﻿1
00:00:01,569 --> 00:00:03,504
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,537 --> 00:00:05,673
مرحبًا بك في MasterChef Speedway.

3
00:00:07,775 --> 00:00:08,976
- جو: إنها تمطر.

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,145
شاري: هذا أمر خطير.

5
00:00:11,179 --> 00:00:13,181
- يجب أن نبدأ الطلاء قريبا. - اذهب في الاتجاه الآخر ، سوبها.

6
00:00:13,214 --> 00:00:16,484
- نظرة. هذا الخام. - سمك السلمون نيء ، يا رفاق.

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,320
لقد انهارنا تماما.

8
00:00:19,353 --> 00:00:21,922
اجمع (bleep) معًا.

9
00:00:21,955 --> 00:00:23,224
يا إلهي.

10
00:00:23,257 --> 00:00:27,027
الفريق الفائز هو الفريق الأحمر.

11
00:00:27,061 --> 00:00:30,164
ميخا ، كقائد الفريق الفائز ،

12
00:00:30,198 --> 00:00:33,234
يمكنك اختيار أي طاهي من فريقك

13
00:00:33,267 --> 00:00:36,270
الذي سيتعين عليه أيضًا المشاركة

14
00:00:36,304 --> 00:00:38,606
في القضاء الليلة.

15
00:00:38,639 --> 00:00:43,344
الليلة ، مصير شخص معلقة في الميزان ...

16
00:00:43,377 --> 00:00:46,280
ربما سيعود هذا القرار ليطاردك ، ميخا.

17
00:00:46,314 --> 00:00:49,016
انا لست خائفا.

18
00:00:49,049 --> 00:00:51,051
... في تحدي القضاء

19
00:00:51,085 --> 00:00:53,187
هذا أكثر من مجرد مربع غامض.

20
00:00:53,221 --> 00:00:56,357
- واحد اثنين ثلاثة. - يا الهي.

21
00:00:56,390 --> 00:00:58,792
ومخرج يصدم الجميع.

22
00:00:58,826 --> 00:01:00,261
ضع بعض الزحام في عضلاتك.

23
00:01:00,294 --> 00:01:02,763
ستة طهاة المنزل الموهوبين.

24
00:01:02,796 --> 00:01:06,467
للأسف ، قام أحدكم بالطهي للمرة الأخيرة.

25
00:01:06,500 --> 00:01:08,436
- جو: إنه خام. - أوه.

26
00:01:14,442 --> 00:01:17,778
ميخا ، كقائد الفريق الفائز ،

27
00:01:17,811 --> 00:01:21,749
يمكنك اختيار أي طاهي من فريقك

28
00:01:21,782 --> 00:01:24,618
الذي سيتعين عليه أيضًا المشاركة

29
00:01:24,652 --> 00:01:26,520
في القضاء الليلة.

30
00:01:29,157 --> 00:01:30,724
الآن ، نحن في العشرة الأوائل.

31
00:01:30,758 --> 00:01:34,395
تحتاج إلى التفكير في من هو منافسيك

32
00:01:34,428 --> 00:01:36,497
ومن الذي تحتاجه للابتعاد عن الطريق.

33
00:01:36,530 --> 00:01:41,535
حان الوقت لتحديد مستقبلك الآن ، ميخا.

34
00:01:44,438 --> 00:01:47,007
أعتقد أن بعض هذا سيكون استراتيجية.

35
00:01:47,040 --> 00:01:49,977
ميخا ، مع منافسين آخرين ،

36
00:01:50,010 --> 00:01:53,013
يشعرون أنني طاهية قوية بالفعل.

37
00:01:53,046 --> 00:01:56,016
لذا ، أنا متوتر. أنا متوتر للغاية.

38
00:01:56,049 --> 00:01:58,852
لن أكون من نوع الشخص

39
00:01:58,886 --> 00:02:01,622
لمعاقبة شخص ما لأنهم يتفوقون في هذه المسابقة.

40
00:02:01,655 --> 00:02:03,957
إذا كنت لا تستطيع اتخاذ الاتجاه

41
00:02:03,991 --> 00:02:06,093
وإذا لم تستطع الصعود إلى الطبق

42
00:02:06,126 --> 00:02:07,795
وكن جزءًا من فريق ،

43
00:02:07,828 --> 00:02:09,463
عندها لا أستطيع أن أحسبك

44
00:02:09,497 --> 00:02:10,798
لذلك ، سأقول سوبها.

45
00:02:13,167 --> 00:02:15,869
- حسنا. - مرة أخرى ، سوبها ،

46
00:02:15,903 --> 00:02:18,038
تجد نفسك في هذا الموقف.

47
00:02:18,071 --> 00:02:19,773
لقد كنت هناك من قبل ، جو.

48
00:02:19,807 --> 00:02:23,511
يتخذ ميخا قرارًا يتعارض حقًا مع الاستراتيجية.

49
00:02:23,544 --> 00:02:25,479
من تعرف؟ ربما هذا القرار

50
00:02:25,513 --> 00:02:28,048
سيعود ليطاردك ، ميخا.

51
00:02:28,081 --> 00:02:30,351
انا لست خائفا.

52
00:02:30,384 --> 00:02:32,019
جميعكم بأمان.

53
00:02:32,052 --> 00:02:34,021
يرجى التوجه إلى الشرفة. سوبها ، ابقى.

54
00:02:34,054 --> 00:02:36,224
- لقد حصلت على هذا. - نعم.

55
00:02:36,257 --> 00:02:38,058
سوبها ، كل عقبة فرصة.

56
00:02:38,091 --> 00:02:39,727
- تذكر ذلك. - بالتأكيد ، شيف.

57
00:02:39,760 --> 00:02:41,695
هذه فرصة لي للطهي مرة أخرى

58
00:02:41,729 --> 00:02:44,732
وأريكم ما يمكن أن تجلبه لك ذوقي.

59
00:02:44,765 --> 00:02:47,067
لم أنظر أبداً إلى نصف كوب فارغ.

60
00:02:47,100 --> 00:02:48,902
إنها دائما نصف ممتلئة.

61
00:02:48,936 --> 00:02:51,071
لذا سأبقى على قيد الحياة ، سأبقى هنا ،

62
00:02:51,104 --> 00:02:52,706
وسأري ميخا أنني أنتمي إلى هنا.

63
00:02:52,740 --> 00:02:57,177
نحتاج أن نرى جميعكم يتحكمون.

64
00:02:57,211 --> 00:02:59,713
شاري: هذه خسارة كبيرة بالنسبة لي.

65
00:02:59,747 --> 00:03:01,915
لقد سمحت لزملائي في الفريق وأصدقائي ،

66
00:03:01,949 --> 00:03:05,152
وعلينا الآن أن نطبخ ضد بعضنا البعض.

67
00:03:05,185 --> 00:03:08,556
اليوم ، أحتاج إلى إثبات أنني أفضل من هذا.

68
00:03:08,589 --> 00:03:11,024
الليلة ، سيتم القضاء على واحد منكم.

69
00:03:11,058 --> 00:03:13,594
يرجى الذهاب إلى محطاتك وارتداء تلك المآزر السوداء.

70
00:03:13,627 --> 00:03:16,063
فريد: أشعر بالكآبة الآن.

71
00:03:16,096 --> 00:03:19,700
لقد اخترنا هذا الفريق لأنني وبري ونيك ، نحن الثلاثي غير المهزوم.

72
00:03:19,733 --> 00:03:22,436
ومع ذلك ، إذا تم إرسالها إلى القضاء ،

73
00:03:22,470 --> 00:03:25,873
هذا يعني أن فريقك يصبح حرفيا عرين الأسد ،

74
00:03:25,906 --> 00:03:28,108
وعليكم يا رفاق أن تذهبوا بأسلوب المصارع.

75
00:03:28,141 --> 00:03:32,112
يا رفاق ، لقد حان الوقت لتحدي القضاء التالي

76
00:03:32,145 --> 00:03:34,282
ومربع الغموض التالي.

77
00:03:34,315 --> 00:03:38,085
جوردون: لكن هذا المربع الغامض سيعمل بشكل مختلف قليلاً.

78
00:03:38,118 --> 00:03:41,889
على العد ثلاثة ، ارفع الصناديق الخاصة بك.

79
00:03:41,922 --> 00:03:46,260
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، رفع.

80
00:03:46,294 --> 00:03:49,196
- أوه. - الآن ، هناك أكثر شيء مدهش ،

81
00:03:49,229 --> 00:03:52,366
لانغوستين طازج - ابن عم لوبستر الصغير الرائع.

82
00:03:52,400 --> 00:03:54,101
حسنا ، أليس هذا ابن مسدس؟

83
00:03:54,134 --> 00:03:56,203
نوح: المحار مرة أخرى.

84
00:03:56,236 --> 00:03:58,406
لدي حساسية شديدة من المحار ،

85
00:03:58,439 --> 00:04:01,642
لذلك أشعر وكأن شخص ما يهز سلسلتي الآن.

86
00:04:01,675 --> 00:04:03,777
صدمة الحساسية ليست ممتعة.

87
00:04:03,811 --> 00:04:06,314
حدث من قبل ، لا أريد أن يحدث ذلك مرة أخرى.

88
00:04:06,347 --> 00:04:07,648
ترى ماذا يوجد هناك ، أليس كذلك؟

89
00:04:07,681 --> 00:04:09,283
إنه صندوق آخر.

90
00:04:09,317 --> 00:04:11,752
إنه صندوق داخل صندوق. هل أنت جاهز؟

91
00:04:11,785 --> 00:04:16,590
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، رفع.

92
00:04:16,624 --> 00:04:20,127
ما لديك هناك قطع جميل

93
00:04:20,160 --> 00:04:22,930
من سمك فيليه ، أصدقائي.

94
00:04:22,963 --> 00:04:25,265
أرى القليل من الأمواج والعمل العشب

95
00:04:25,299 --> 00:04:28,101
يحدث هنا في هذا المربع الغامض.

96
00:04:28,135 --> 00:04:31,271
كما ترى ، لديك صندوق صغير ثالث.

97
00:04:31,305 --> 00:04:32,673
أعتقد أننا جميعا بحاجة لمعرفة ما يختبئ

98
00:04:32,706 --> 00:04:34,808
تحت هذا الصندوق الصغير. هلا فعلنا؟

99
00:04:34,842 --> 00:04:40,514
واحد اثنين ثلاثة.

100
00:04:41,615 --> 00:04:43,417
رائع!

101
00:04:43,451 --> 00:04:47,655
هذه الكرة ذات النكهة الصغيرة هي الكمأة.

102
00:04:47,688 --> 00:04:49,990
بقيمة 500 دولار.

103
00:04:50,023 --> 00:04:52,426
هذا له قيمة نقدية أكثر من راتبي.

104
00:04:52,460 --> 00:04:55,028
نيك: الكمأ الأسود ، لقد عملت مع هؤلاء من قبل ،

105
00:04:55,062 --> 00:04:57,631
وهو ليس شيئًا يمكنك رميه في بعض السلطة.

106
00:04:57,665 --> 00:04:59,333
إنه مكون فاخر وثمين ،

107
00:04:59,367 --> 00:05:01,435
وعليك أن تعرف كيفية استخدامه.

108
00:05:01,469 --> 00:05:04,805
سوبها ، هل كان لديك أي وقت مضى الكمأة الطازجة؟

109
00:05:04,838 --> 00:05:07,775
- لا يا شيف. - بري ، هل سبق لك أن طهي بالكمأة من قبل؟

110
00:05:07,808 --> 00:05:10,778
لم أطبخ مطلقا بالكمأة الحقيقية مثل هذا ،

111
00:05:10,811 --> 00:05:13,013
ولكن أنا على دراية بنكهة الكمأة

112
00:05:13,046 --> 00:05:16,016
وأنا متحمس لفرصة العمل مع واحد.

113
00:05:16,049 --> 00:05:17,485
لديك أفضل المكونات في أي مكان في العالم.

114
00:05:17,518 --> 00:05:18,986
خاص جدا جدا.

115
00:05:19,019 --> 00:05:21,489
لذا ، قبل التحدي الخاص بك ،

116
00:05:21,522 --> 00:05:25,058
سأريكم كيف سأستخدم هذه المكونات.

117
00:05:25,092 --> 00:05:27,294
من فضلكم جميعاً ، تنحيوا هنا.

118
00:05:27,327 --> 00:05:29,663
- لنذهب. - بكل سرور ، لحسن الحظ.

119
00:05:29,697 --> 00:05:33,066
التعلم من جوردون ، إنه هادئ ورائع للغاية.

120
00:05:33,100 --> 00:05:36,870
وأن تكون قادرًا على التعلم ، حرفيًا ، تجربة مباشرة ...

121
00:05:36,904 --> 00:05:38,672
من فضلك ، انتبه ، حسناً؟

122
00:05:38,706 --> 00:05:40,140
... يتفوق على الإنترنت.

123
00:05:40,173 --> 00:05:41,742
ابدأ بالزيت أولاً ، حسناً؟

124
00:05:41,775 --> 00:05:43,877
لا زبدة حتى نحصل على اللون.

125
00:05:43,911 --> 00:05:45,579
بمجرد حصولنا على اللون ، سنضيف الزبدة.

126
00:05:45,613 --> 00:05:47,080
أنت تطبخ شريحة فيليه ،

127
00:05:47,114 --> 00:05:48,716
لذلك يجب أن يكون الحرق لطيفًا.

128
00:05:48,749 --> 00:05:50,484
الآن ، 30٪ من التوابل ، نخسر ،

129
00:05:50,518 --> 00:05:53,253
لذلك كن ذكيا ودحرجه ، هذا التوابل.

130
00:05:53,286 --> 00:05:55,489
من هناك ، انظر إلى الجانب العلوي.

131
00:05:55,523 --> 00:05:58,692
تأكد من أنها لا تلتصق. لف ذلك.

132
00:05:58,726 --> 00:06:01,094
اريد طهيه متوسط ​​نادر

133
00:06:01,128 --> 00:06:03,363
هذا شيء بعيد جدًا عن غرفة العجلة.

134
00:06:03,397 --> 00:06:04,832
اعتدت على تناول طعام الشارع الآسيوي المتواضع ،

135
00:06:04,865 --> 00:06:06,567
ورفعها.

136
00:06:06,600 --> 00:06:08,702
ثم ، بالطبع ، صلصة الفطر الرائعة.

137
00:06:08,736 --> 00:06:10,170
تذهب الكراث ،

138
00:06:10,203 --> 00:06:12,039
بخفة على الثوم والكمأ الطازج.

139
00:06:12,072 --> 00:06:14,207
ولكن في هذه الحالة ،

140
00:06:14,241 --> 00:06:16,276
لدي أغلى المكونات على الإطلاق

141
00:06:16,309 --> 00:06:18,746
ولا أعرف بالضرورة ما يمكنني فعله لرفع ذلك.

142
00:06:18,779 --> 00:06:21,849
هذا هو المكان الذي ترتفع فيه شريحة اللحم إلى مستوى مختلف.

143
00:06:21,882 --> 00:06:23,451
حصلت على بعض الزعتر الجميل.

144
00:06:23,484 --> 00:06:25,052
من هناك سأحضر الثوم.

145
00:06:25,085 --> 00:06:26,620
الآن سأبدأ بوضع الزبدة هناك.

146
00:06:26,654 --> 00:06:29,056
أسفل. أحضر المقلاة نحوك.

147
00:06:29,089 --> 00:06:30,591
نحن نسوي شريحة اللحم.

148
00:06:30,624 --> 00:06:32,259
الزبدة تصبح جميلة ورغوة.

149
00:06:32,292 --> 00:06:34,127
حصلت على نكهة بنية جميلة.

150
00:06:34,161 --> 00:06:37,598
إن مشاهدة عمل جوردون مثل المشاهدة

151
00:06:37,631 --> 00:06:39,933
عازف بيانو حفلة يعزف على البيانو.

152
00:06:39,967 --> 00:06:42,369
حصلت على نبيذ أحمر فاتح هنا.

153
00:06:42,402 --> 00:06:44,371
إنها جميلة حقًا للمشاهدة.

154
00:06:44,404 --> 00:06:45,806
الآن ، زين.

155
00:06:45,839 --> 00:06:47,708
قطع الفطر الجميلة مقطعة.

156
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
الجانب المتقاطع لأسفل - يذهب إلى المقلاة.

157
00:06:49,443 --> 00:06:52,145
يتبل كلا الجانبين.

158
00:06:52,179 --> 00:06:55,215
الآن ، لانغوستين. توابل خفيفة على القمة.

159
00:06:55,248 --> 00:06:57,117
ملح وفلفل.

160
00:06:57,150 --> 00:06:58,919
ويطبخون بسرعة فائقة.

161
00:06:58,952 --> 00:07:01,489
تستغرق هذه الأشياء حرفياً 30 ثانية ، مفهوم؟

162
00:07:01,522 --> 00:07:03,156
بمجرد حصولك على هذا اللون--

163
00:07:03,190 --> 00:07:04,291
أنا لا أريد أيا من ذلك الإفراط في الطبخ.

164
00:07:04,324 --> 00:07:06,960
في الخارج.

165
00:07:06,994 --> 00:07:08,562
حسنًا ، راقب بعناية.

166
00:07:08,596 --> 00:07:10,631
عندما نأتي إلى الطبق ، في الوسط مباشرة.

167
00:07:10,664 --> 00:07:13,000
هريس بلدي الشمر ، إلى أسفل.

168
00:07:13,033 --> 00:07:15,769
واللانغوستين.

169
00:07:15,803 --> 00:07:17,771
ثم قم بتغطية هذه الشريحة بشريحة رائعة

170
00:07:17,805 --> 00:07:19,640
الكمأة الخضراء والبيضاء الهليون كريم.

171
00:07:19,673 --> 00:07:21,775
ثم اختزال النبيذ.

172
00:07:21,809 --> 00:07:24,812
ثم أخيرًا ، أخذت الكمأة ، رقيقة جدًا ،

173
00:07:24,845 --> 00:07:28,782
لأنه بقيمة 500 دولار ، أريد الكمأ على هريس الأبيض.

174
00:07:28,816 --> 00:07:30,984
- لمسة من الريحان الصغير. - أحبها.

175
00:07:31,018 --> 00:07:35,589
- وها نحن ذا. - دوريان: هذا جنون.

176
00:07:35,623 --> 00:07:39,860
هذه هي الطريقة التي ينفذ بها MasterChef الحقيقي لذيذًا

177
00:07:39,893 --> 00:07:41,929
طبق الكمأة وركوب الأمواج.

178
00:07:41,962 --> 00:07:43,697
- مدهش. شكرا لك طاه. - هذا جميل.

179
00:07:43,731 --> 00:07:46,700
Bri: الجميع يعرف أنني كل شيء عن الطلاء ،

180
00:07:46,734 --> 00:07:49,537
لذا أشعر بالإلهام ، وأنا أشعر بالطموح حقًا ،

181
00:07:49,570 --> 00:07:51,204
وأنا آمل فقط أن أتمكن من تثبيته.

182
00:07:51,238 --> 00:07:53,040
هذا هو التحدي القضاء

183
00:07:53,073 --> 00:07:56,009
وشخص ما سيعود للمنزل. لقد كنت في القاع من قبل

184
00:07:56,043 --> 00:07:57,945
ولا أريد الذهاب إلى هناك مرة أخرى.

185
00:07:57,978 --> 00:07:59,713
ركوب الأمواج والأرض والعشب.

186
00:07:59,747 --> 00:08:01,682
اصنع لنا طبق ذواقة

187
00:08:01,715 --> 00:08:05,218
يضم اللانجوستين ، سمك فيليه ،

188
00:08:05,252 --> 00:08:09,857
وبالطبع ، هذا الكمأة السوداء باهظة الثمن.

189
00:08:09,890 --> 00:08:12,392
إلى جانب تلك المكونات الجميلة ،

190
00:08:12,425 --> 00:08:15,829
ستتمكن من الوصول إلى مخزن الماستر ماستر بالكامل.

191
00:08:15,863 --> 00:08:17,631
نحن نقدم لك الأشياء الجيدة ،

192
00:08:17,665 --> 00:08:20,167
ومن الأفضل أن تجعل تلك المكونات تغني.

193
00:08:20,200 --> 00:08:22,135
أنا لا أمانع في اتخاذ الأساليب والتقنيات

194
00:08:22,169 --> 00:08:23,537
من ما فعلته ، ولكن فقط لا تنسخني.

195
00:08:23,571 --> 00:08:25,372
لست بحاجة إلى ذلك.

196
00:08:25,405 --> 00:08:27,808
حسنًا ، لنأخذ 45 دقيقة على مدار الساعة من فضلك.

197
00:08:27,841 --> 00:08:29,476
ثلاثة مكونات مذهلة.

198
00:08:29,509 --> 00:08:31,879
تبدأ 45 دقيقة الآن.

199
00:08:31,912 --> 00:08:34,447
- لنذهب. هيا بنا نذهب. - اذهب ويا رفاق.

200
00:08:36,884 --> 00:08:38,318
هل رأى أحد الفطر المجفف؟

201
00:08:38,351 --> 00:08:40,253
طماطم.

202
00:08:40,287 --> 00:08:42,222
أين البهارات؟ رأس الحانوت.

203
00:08:42,255 --> 00:08:43,757
الشمر ، الشمر ، الشمر.

204
00:08:43,791 --> 00:08:45,225
مخزون المأكولات البحرية. هذا جيد.

205
00:08:45,258 --> 00:08:46,660
مشاكل ركوب الأمواج والعشب

206
00:08:46,694 --> 00:08:48,562
هو أنه يجب عليك طهي بروتينين بشكل مثالي.

207
00:08:48,596 --> 00:08:50,163
إذا كان أحدهم مسمرًا والآخر ليس كذلك ،

208
00:08:50,197 --> 00:08:53,266
ثم يصبح الآخر خطأ صارخًا.

209
00:08:53,300 --> 00:08:56,103
علاوة على ذلك ، يجب أن أذهب وأزين الطبق كله بالكمأة.

210
00:08:56,136 --> 00:08:57,705
أحتاج الفلفل الأحمر.

211
00:08:57,738 --> 00:09:00,073
هذا بالتأكيد أحد أصعب التحديات

212
00:09:00,107 --> 00:09:01,374
في تاريخ MasterChef.

213
00:09:12,452 --> 00:09:14,755
صحيح ، ذهب ثلاث دقائق ، 42 دقيقة متبقية.

214
00:09:14,788 --> 00:09:16,590
- دوريان: ها أنت ذا. ها أنت ذا ، فريد. - جيمي: أتابوي ، فريد.

215
00:09:16,624 --> 00:09:21,028
- اذهب ، بري. - تحرك بسرعة. ابق منظمًا ، يارفاق.

216
00:09:21,061 --> 00:09:23,263
حسنًا ، ثلاثة من أفضل المكونات في أي مكان في العالم.

217
00:09:23,296 --> 00:09:25,599
- جو ، هيا. - توقيت الجوهر هنا. 45 دقيقة.

218
00:09:25,633 --> 00:09:27,901
إذا كنت تريد تحضير الصلصة ، فعليك التفكير مسبقًا في المستقبل.

219
00:09:27,935 --> 00:09:29,903
آرون: إذا كنت ستنقل الكمأة إلى شيء ما ،

220
00:09:29,937 --> 00:09:32,305
افعل ذلك الآن حتى تتمكن حقًا من الاستفادة من النكهة.

221
00:09:32,339 --> 00:09:34,441
في هذه المرحلة من المسابقة ،

222
00:09:34,474 --> 00:09:37,044
هؤلاء الطهاة المنزليون هم الأفضل ،

223
00:09:37,077 --> 00:09:39,012
لكن واحد منهم سيعود للمنزل الليلة.

224
00:09:42,082 --> 00:09:43,450
- مهارات سكين جميلة ، نوح. - انظروا إلى ذلك الختم.

225
00:09:43,483 --> 00:09:45,118
- انظروا إلى ذلك الختم. - مهارات سكين لطيفة.

226
00:09:45,152 --> 00:09:47,554
عند مواجهة تحدي الفريق ، شعرت بالحرج.

227
00:09:47,587 --> 00:09:49,289
شعرت أننا هزمنا أنفسنا. كان ذلك غير مقبول.

228
00:09:49,322 --> 00:09:51,158
لذلك ، اليوم هو يوم الفداء.

229
00:09:53,627 --> 00:09:55,963
- جيمي: انظر إلى هذا الفلامب. هذا رجلي هناك. - سارة: نعم.

230
00:09:55,996 --> 00:09:58,231
نوا حصل على ما يجري.

231
00:09:58,265 --> 00:10:00,433
فريد: أمي ، كانت تستعد

232
00:10:00,467 --> 00:10:02,670
طبق المعكرونة بالأرز مع الجمبري والفطر.

233
00:10:02,703 --> 00:10:04,738
وأنا أعلم أنه يمكنني صنع المعكرونة على الطريقة التايوانية

234
00:10:04,772 --> 00:10:07,240
وإقرانها مع اللانجوستين والكمأ.

235
00:10:07,274 --> 00:10:09,242
يظهر القضاة من أنا.

236
00:10:09,276 --> 00:10:13,446
- سوبها ، ابق منظمًا ، ابقى هادئًا. - سوبها ، حصلت على هذا.

237
00:10:13,480 --> 00:10:16,750
دوريان: هيا يا بري. لقد حصلت على هذا يا فتاة.

238
00:10:16,784 --> 00:10:18,318
أشعر بشعور رائع حيال هذا التحدي.

239
00:10:18,351 --> 00:10:21,354
هذه المكونات كلها في زقاق بلدي.

240
00:10:21,388 --> 00:10:24,758
على الرغم من أنني لم أطبخ اللانغوستين أبدًا ، فقد أكلته ،

241
00:10:24,792 --> 00:10:26,960
ولذا أنا على دراية بالنكهة على الأقل.

242
00:10:26,994 --> 00:10:28,161
جيمي: بري ، يبدو جيدًا يا عزيزتي.

243
00:10:28,195 --> 00:10:31,198
أنت. أنت تبدين رائعة يا بري

244
00:10:31,231 --> 00:10:35,168
يا رفاق ، لدينا 10 دقائق متبقية ، 35 دقيقة متبقية.

245
00:10:35,202 --> 00:10:37,270
- جيمي: لقد وضع الهليون في القدر مع الروبيان. - دوريان: لا ، لم يفعل.

246
00:10:37,304 --> 00:10:39,472
هل هذا ما رأيته أيضًا يا جيمي؟

247
00:10:39,506 --> 00:10:43,844
- جيمي: أو الكراث. - كلاهما: الفاصوليا الخضراء.

248
00:10:43,877 --> 00:10:45,879
هل ستفعل ذلك؟

249
00:10:48,581 --> 00:10:50,818
- صحيح أيها الشاب ، أخبرني عن الطبق. - نعم، الشيف.

250
00:10:50,851 --> 00:10:52,953
- ماذا تفعل؟ - سألعب على طبق المعكرونة التايوانية.

251
00:10:52,986 --> 00:10:55,122
لذلك ، سأفعل فيليه محروق. هذا مستوحى من والدي ،

252
00:10:55,155 --> 00:10:56,690
لأنه علمني كيفية صنع شريحة لحم عندما كنت صغيرة.

253
00:10:56,724 --> 00:10:59,159
رائع. كيف ستقوم بدمج الكمأة؟

254
00:10:59,192 --> 00:11:00,794
سأذهب وأقوم بالكمأة

255
00:11:00,828 --> 00:11:03,563
غرست في مرق اللانجوستين تقريبا.

256
00:11:03,596 --> 00:11:05,498
سأقدم ذيولًا سأقوم بالصيد عليها في هذا المرق.

257
00:11:05,532 --> 00:11:08,235
- نعم. - ولكن بعد ذلك سوف أقوم بفرم بعض اللحم أيضًا

258
00:11:08,268 --> 00:11:09,737
وأطويها من خلال شعيرية.

259
00:11:09,770 --> 00:11:11,171
هل أنت واثق من أنك تتجه إلى المراكز التسعة الأولى؟

260
00:11:11,204 --> 00:11:12,873
سأبذل قصارى جهدي ، الشيف.

261
00:11:12,906 --> 00:11:14,842
لقد تركت الكثير من القصص لأخبركم من خلال طعامي.

262
00:11:14,875 --> 00:11:16,376
- أنا أحب قصصك. - شكرا لك طاه.

263
00:11:16,409 --> 00:11:17,878
أنا فقط لا أريد أن أراك تذهب إلى المنزل ، أيها الشاب.

264
00:11:17,911 --> 00:11:19,379
بالتأكيد لا ، شيف. لا أريد العودة إلى المنزل أيضًا.

265
00:11:19,412 --> 00:11:21,348
- حظا سعيدا. - شكرا لك طاه.

266
00:11:24,718 --> 00:11:27,054
- مرحبًا بري. ماذا تصنع؟ - مرحبا.

267
00:11:27,087 --> 00:11:29,356
أنا أصنع سمك فيليه محروق ،

268
00:11:29,389 --> 00:11:32,893
النبيذ الأحمر والميناء والحد من لحم البقر ،

269
00:11:32,926 --> 00:11:36,830
الكمأة المهروسة مع هريس بوم والزبدة اللانجوستين المسلوقة.

270
00:11:36,864 --> 00:11:38,698
إذا استطعت أن تسحب ما وصفته ،

271
00:11:38,732 --> 00:11:40,167
يبدو لي أنه طبق صلب جدا بالنسبة لي.

272
00:11:40,200 --> 00:11:42,435
هريس الكمأة السوداء

273
00:11:42,469 --> 00:11:44,504
- دائما شيء لذيذ حقا. - بلى.

274
00:11:44,537 --> 00:11:46,473
- لذلك ، أنا أحبه. شكر. - شكرا لك.

275
00:11:49,609 --> 00:11:52,012
جيمي: افعلها يا نيك. لقد حصلت عليه يا صديقي

276
00:11:52,045 --> 00:11:54,714
جعلنا نشعر بالغيرة ، نيك. أنت تجعلنا نشعر بالغيرة.

277
00:11:54,748 --> 00:11:57,384
- صحيح ، نيك ، كيف تشعر؟ - أشعر بشعور جيد حقا ، الشيف.

278
00:11:57,417 --> 00:11:59,186
اخبرني عن هذا. ماذا تفعل؟

279
00:11:59,219 --> 00:12:00,854
أفعل سمك فيليه متقشر الكمأة السوداء.

280
00:12:00,888 --> 00:12:03,390
سوف يكون langoustines أعلى مع مستحلب

281
00:12:03,423 --> 00:12:04,858
- وغبار الزبد البني. - جيد.

282
00:12:04,892 --> 00:12:07,394
حسنًا ، تأكد من أن الغبار لا يحترق.

283
00:12:07,427 --> 00:12:10,130
- لطيفة وزهرية على فيليه. حظاً طيباً أيها الشاب. - شكرا لك طاه.

284
00:12:10,163 --> 00:12:12,399
نيك: أريد أن أبين أن لدي ما يلزم

285
00:12:12,432 --> 00:12:15,402
للذهاب إلى هذا المستوى التالي في مطبخ MasterChef.

286
00:12:15,435 --> 00:12:17,037
لذلك ، ما زلت هنا لتحمل بعض المخاطر ،

287
00:12:17,070 --> 00:12:21,041
وسأفعل القليل من فن الطهي الجزيئي.

288
00:12:21,074 --> 00:12:23,443
- لذا ، صنع نيك مسحوقًا. - بلى.

289
00:12:23,476 --> 00:12:25,578
جيمي: يبدو الأمر وكأنه ذهب إلى هارفارد للحصول على نكهة.

290
00:12:25,612 --> 00:12:28,215
- حسنا ، سوبها. ماذا تصنع؟ - نعم، الشيف.

291
00:12:28,248 --> 00:12:32,152
أنا أصنع روبيان الكزبرة.

292
00:12:32,185 --> 00:12:33,921
كيف ستغرسهم بالكزبرة؟

293
00:12:33,954 --> 00:12:35,555
أريد أن أضع بعض الكزبرة في الزبدة ،

294
00:12:35,588 --> 00:12:37,624
ثم أريد أن أضع اندفاعة طفيفة لرأس الحانوت.

295
00:12:37,657 --> 00:12:39,559
أنا حقا أحب التوابل.

296
00:12:39,592 --> 00:12:43,096
- لديك langoustines ، فيليه ، والكمأ الأسود. - نعم نعم.

297
00:12:43,130 --> 00:12:45,432
هل تعرف التوابل الوحيدة التي تحتاجها هذه المكونات حقًا؟

298
00:12:45,465 --> 00:12:47,600
- بلى. ملح. نعم نعم. - ملح. هذا هو.

299
00:12:47,634 --> 00:12:51,504
- إطلاقا. - آخر شيء تريد القيام به هو تغطية الحساس ،

300
00:12:51,538 --> 00:12:54,441
- أومامي ، نكهة ترابية لهذه الكمأة السوداء. - نعم.

301
00:12:54,474 --> 00:12:58,445
- نعم جو. - حسنا. دع هذه المكونات تتحدث ، حسنا؟

302
00:12:58,478 --> 00:13:00,280
- نعم. - حسنا. حسنا.

303
00:13:00,313 --> 00:13:02,715
عمل جيد ، هارفارد.

304
00:13:04,617 --> 00:13:07,254
يا إلهي. هذا لذيذ.

305
00:13:07,287 --> 00:13:10,790
انظر ، انظر ، انظر. التوابل.

306
00:13:10,824 --> 00:13:14,094
- ما هذا ، شاري؟ - الفطر بورسيني.

307
00:13:14,127 --> 00:13:15,762
- ها أنت ذا. هذه طريقة جيدة لدمجها. - نعم، سيدتي.

308
00:13:15,795 --> 00:13:17,998
شاري: أشعر بهزيمة شديدة الآن.

309
00:13:18,031 --> 00:13:19,532
كنت القبطان ، من الواضح ،

310
00:13:19,566 --> 00:13:22,535
سوف أتحمل معظم المسؤولية.

311
00:13:22,569 --> 00:13:24,938
أعلم أنني أخطأت. الآن يجب أن أقاتل من أجل حياتي.

312
00:13:24,972 --> 00:13:26,706
يجب أن أضع هذا خلفي

313
00:13:26,739 --> 00:13:29,409
والاستمرار في المضي قدما.

314
00:13:30,477 --> 00:13:32,179
- هل فعلت؟ - نعم.

315
00:13:32,212 --> 00:13:33,981
- مرحبا ، طاه. - حق.

316
00:13:34,014 --> 00:13:36,483
أفكر فيليه من اللحم البقري ، لا أعتقد طنجرة ضغط.

317
00:13:36,516 --> 00:13:38,785
- عدني بأن لحوم البقر ليست هناك. - أعدك

318
00:13:38,818 --> 00:13:40,153
- لحوم البقر ليس هناك. - لماذا يتم طهي الضغط؟

319
00:13:40,187 --> 00:13:41,955
لذلك ، هذا سيطبخ بعض الأرز البري.

320
00:13:41,989 --> 00:13:44,291
الأرز البري ، الحبوب القاسية.

321
00:13:44,324 --> 00:13:45,959
- من الصعب جدا فتحه. - أحبها.

322
00:13:45,993 --> 00:13:47,194
انها مينيسوتا تماما.

323
00:13:47,227 --> 00:13:49,496
لذا أريد أن أضع القليل من

324
00:13:49,529 --> 00:13:51,698
- تربيتي على الطبق. - حق. لحم البقر ، أخبرني ،

325
00:13:51,731 --> 00:13:53,233
إنه شيء تطبخه كثيرًا في المنزل؟

326
00:13:53,266 --> 00:13:55,735
- كلا زوجي هندوسي - لماذا؟

327
00:13:55,768 --> 00:13:58,171
حتى عائلتي لا تأكل لحوم البقر.

328
00:13:58,205 --> 00:13:59,472
أخبرني الآن عن الطبق.

329
00:13:59,506 --> 00:14:02,642
أفعل هريس الجزر بالكراميل.

330
00:14:02,675 --> 00:14:07,080
ثم سأقوم بسكب قشرتي مع غبار الفطر بورسيني.

331
00:14:07,114 --> 00:14:09,382
أنا أصنع زبدة الأعشاب الآن ،

332
00:14:09,416 --> 00:14:11,818
لذلك سوف تعلوها زبدة الأعشاب - فيليه.

333
00:14:11,851 --> 00:14:13,820
وسأقوم أيضًا بتقليب اللانغوستين في زبدة الأعشاب.

334
00:14:13,853 --> 00:14:16,089
- وماذا عن الكمأ؟ - إنهم في زبدة الأعشاب.

335
00:14:16,123 --> 00:14:17,824
- نعم ، سأقوم بعمل زبدة عشبة الكمأة. - نعم.

336
00:14:17,857 --> 00:14:20,360
جعل هذا الكمأة النجم ، أليس كذلك؟ البطل.

337
00:14:20,393 --> 00:14:22,996
بدافع الاهتمام ، كنت أموت لأطلب منك ،

338
00:14:23,030 --> 00:14:25,598
لماذا لم تسلم شارة الكابتن لشخص آخر بالأمس؟

339
00:14:25,632 --> 00:14:27,400
لا تظهر علامة ضعف ، أنت تعرف ذلك.

340
00:14:27,434 --> 00:14:28,601
- انه عبقري. - أنا أعلم. يجب ان احصل.

341
00:14:28,635 --> 00:14:30,003
لقد تعلمت درسي ، الشيف ،

342
00:14:30,037 --> 00:14:31,939
وكما تعلم ، قد يكلفني ذلك.

343
00:14:31,972 --> 00:14:34,007
- قد أذهب إلى المنزل. - شاري ، شخص ما سيعود الليلة.

344
00:14:34,041 --> 00:14:35,608
أفهم أن شخصًا ما سيذهب إلى المنزل.

345
00:14:35,642 --> 00:14:37,945
وأنت تعرف ماذا ، الشيف؟ إذا كان أنا ، فأنا أستحق ذلك.

346
00:14:46,753 --> 00:14:47,955
Shari: لقد تعلمت درسي ، الشيف ،

347
00:14:47,988 --> 00:14:50,690
وكما تعلم ، قد يكلفني ذلك.

348
00:14:50,723 --> 00:14:52,359
- قد أذهب إلى المنزل. - شاري ، شخص ما سيعود الليلة.

349
00:14:52,392 --> 00:14:53,927
أنا - أفهم أن شخصًا ما سيذهب إلى المنزل.

350
00:14:53,961 --> 00:14:56,563
وأنت تعرف ماذا ، الشيف؟ إذا كان أنا ، فأنا أستحق ذلك.

351
00:14:56,596 --> 00:14:59,132
- هل حقا؟ - لا أريد أن أغادر.

352
00:14:59,166 --> 00:15:00,733
أريد البقاء هنا ، الشيف.

353
00:15:00,767 --> 00:15:03,070
كل شخص لديه هدف على ظهر سوبها.

354
00:15:03,103 --> 00:15:04,437
لماذا دائما سوبها؟

355
00:15:04,471 --> 00:15:06,639
لا أعتقد أن سوبها هو الهدف الصحيح.

356
00:15:06,673 --> 00:15:08,641
سيكون من السهل أخراجه لاحقًا.

357
00:15:08,675 --> 00:15:11,744
كنت - كنت سأضع إما -

358
00:15:11,778 --> 00:15:14,447
- ساره؟ بلى. - المحتمل.

359
00:15:14,481 --> 00:15:16,816
شاري: أعتقد أن ميخا اتخذ القرار الخاطئ.

360
00:15:16,849 --> 00:15:19,119
كانت فرصته لإرسال شخص ما إلى المنزل

361
00:15:19,152 --> 00:15:20,453
يمكن أن يخرجه على الأرجح.

362
00:15:20,487 --> 00:15:22,589
26 دقيقة للذهاب.

363
00:15:22,622 --> 00:15:24,757
لا أعرف ما أفعله مع هذه الكمأة.

364
00:15:24,791 --> 00:15:26,759
- لا تجففهم ، الأصدقاء. - لا تجففهم؟

365
00:15:26,793 --> 00:15:27,995
- استخدم الرامين البلاستيكي. - ضعهم في جلدك.

366
00:15:28,028 --> 00:15:30,063
حسنًا ، نوا ، ماذا تصنع؟

367
00:15:30,097 --> 00:15:31,965
الآن أنا أحرق الفيليه بشكل جميل.

368
00:15:31,999 --> 00:15:34,267
كما ترون ، لدي قشرة جميلة على جانبيها.

369
00:15:34,301 --> 00:15:37,270
- حسنا ، هل قمت بطهي لغتك الان؟ - لا يا شيف.

370
00:15:37,304 --> 00:15:39,506
لا ، ليس لدي أيها الشيف. أنا غير مرتاح معهم.

371
00:15:39,539 --> 00:15:41,008
حسنًا ، نحن هنا لمساعدتك. هيا.

372
00:15:41,041 --> 00:15:42,909
ماذا ستفعل مع اللانجوستين؟

373
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
لذلك أقوم بصيد زبدة. أحرقهم ، مزق ذيول.

374
00:15:44,477 --> 00:15:45,979
دعنا نقوم به. نحن هنا لمساعدتك.

375
00:15:46,013 --> 00:15:48,081
- دعنا نفعل ذلك الآن. - أسقطهم وسوف أساعدك.

376
00:15:48,115 --> 00:15:49,516
حسنًا ، ماذا لديك أيضًا في طبقك؟

377
00:15:49,549 --> 00:15:51,151
سوف تصطاد الزنجبيل

378
00:15:51,184 --> 00:15:52,919
بعد خروجهم من القشرة. ماذا لديك؟

379
00:15:52,952 --> 00:15:55,322
سأقوم بإعداد صلصة البورتو وسأقوم بعمل نفسة.

380
00:15:55,355 --> 00:15:57,624
- إنطلق. أخرجهم. - حسنًا ، تفضل.

381
00:15:57,657 --> 00:15:59,692
أحاول الحفاظ على محطة نظيفة حقيقية

382
00:15:59,726 --> 00:16:01,828
ولا تضيع الكمأ على الإطلاق.

383
00:16:01,861 --> 00:16:04,097
- لم أر قط الكمأ. - ألم تر قط الكمأ؟

384
00:16:04,131 --> 00:16:05,298
- لا أبدا. - ماذا تبدو بالنسبة لك؟

385
00:16:05,332 --> 00:16:06,766
تبدو كرة فحم.

386
00:16:06,799 --> 00:16:09,036
- هل تذوقته؟ - لا ، لم أتذوقه بعد.

387
00:16:09,069 --> 00:16:11,538
طعمها مثل أومامي. إنها مثل الفئة الخامسة من النكهة.

388
00:16:11,571 --> 00:16:14,107
- حق. - إنها ليست مالحة أو حامضة أو حلوة.

389
00:16:14,141 --> 00:16:16,476
- دعني أجرب واحدة سريعة حقيقية. - إنها - فقط جربها.

390
00:16:16,509 --> 00:16:18,511
- إنها ترابية. إنه تقريبًا - - إنه مثل أكل الأوساخ.

391
00:16:18,545 --> 00:16:21,548
هذه تشبه إلى حد كبير الأرض. لديك وقت محدود ،

392
00:16:21,581 --> 00:16:23,483
- لذلك استمر في الطبخ ، يا صديقي. - إطلاقا.

393
00:16:23,516 --> 00:16:24,651
- هذه لانغوستين جميلة. - حسنًا ، رائع.

394
00:16:24,684 --> 00:16:25,885
شكرا اخي. أنا أقدر ذلك.

395
00:16:25,918 --> 00:16:27,654
سأنهي هذه بسرعة كبيرة.

396
00:16:29,722 --> 00:16:31,891
ماذا يوجد في صلصة نيك بالأعلى؟

397
00:16:31,924 --> 00:16:34,694
- جيمي: قطعة من الشمر. - إذن إنه كريم وكمثرى؟

398
00:16:34,727 --> 00:16:39,199
- مثير للإعجاب. - عبر عمليات الإزالة هذه ، رأينا الاتجاه

399
00:16:39,232 --> 00:16:41,634
حيث يتفوقون على الأطباق.

400
00:16:41,668 --> 00:16:45,238
لذا ، نيك ، كما تعلم ، دماغى مؤهل للغاية

401
00:16:45,272 --> 00:16:46,573
في هذه المسابقة.

402
00:16:46,606 --> 00:16:48,075
أتمنى فقط ألا يتخطى القمة.

403
00:16:48,108 --> 00:16:50,843
خلاف ذلك ، سوف يرحل نفسه.

404
00:16:50,877 --> 00:16:53,713
- هيا ، سوبها ، لقد حصلت على هذا. - أنت تقوم بعمل عظيم.

405
00:16:53,746 --> 00:16:57,517
سوبها تفعل الكزبرة غرست اللانغوستين.

406
00:16:57,550 --> 00:16:59,986
كما أنه سيضع القليل من التوابل.

407
00:17:00,019 --> 00:17:01,654
سيكون واعيًا جدًا لتخفيف ذلك.

408
00:17:01,688 --> 00:17:04,357
جو: أعتقد أن هذه ستكون المرة الأولى في التاريخ

409
00:17:04,391 --> 00:17:07,760
أن أي شخص قام بإقران رأس الحانوت مع الكمأ الأسود.

410
00:17:07,794 --> 00:17:10,597
- هل قام أي شخص بذلك؟ - ليس على حد علمي، لا.

411
00:17:10,630 --> 00:17:13,166
هيا يا رفاق ، لقد حصلت على هذا. لا استطيع الانتظار لرؤية

412
00:17:13,200 --> 00:17:14,934
- ما يأتي فريد مع المعكرونة. - حسنا.

413
00:17:14,967 --> 00:17:17,604
جوردون: فريد يفعل لحم بقر تايواني.

414
00:17:17,637 --> 00:17:19,906
لذلك سيستخدم بعض من تلك اللانجوستين ،

415
00:17:19,939 --> 00:17:21,441
دمجها من خلال المعكرونة

416
00:17:21,474 --> 00:17:23,676
لكنه يصنع المعكرونة التايوانية من الطازجة.

417
00:17:23,710 --> 00:17:25,578
أعني ، يا رفاق ، بصدق ، في 45 دقيقة ،

418
00:17:25,612 --> 00:17:27,114
أعتقد أنه طعن نفسه في قدمه هناك.

419
00:17:27,147 --> 00:17:28,548
جيمي: ضع هذا الزحام ، هيا.

420
00:17:28,581 --> 00:17:30,183
دوريان: هيا يا بري.

421
00:17:30,217 --> 00:17:31,718
لقد حصلت على هذا يا فتاة. هذا هو حق زقاق الخاص بك.

422
00:17:31,751 --> 00:17:33,186
بلى.

423
00:17:33,220 --> 00:17:35,188
جيمي: حسن المظهر ، شاري. حافظ على تركيزك.

424
00:17:35,222 --> 00:17:38,091
- لقد حصلت عليه ، نوا. - شعور جيد.

425
00:17:38,125 --> 00:17:40,560
والآن نوا سيقوم بعمل صلصة تخفيض الميناء.

426
00:17:40,593 --> 00:17:43,630
لديه أطنان من البصل بالكراميل.

427
00:17:43,663 --> 00:17:45,565
سيذهب في طريق كلاسيكي للغاية أيضًا.

428
00:17:45,598 --> 00:17:46,933
دعونا نرى ما إذا كان نوح يمكن أن يسحبه.

429
00:17:46,966 --> 00:17:49,402
تعال ، أيها الفتى الكبير.

430
00:17:49,436 --> 00:17:51,238
إنه مسطح جداً--

431
00:17:52,672 --> 00:17:54,874
يا رفاق ، نحن على وشك الوصول إلى 12 دقيقة.

432
00:17:54,907 --> 00:17:56,809
يا الهي. حسنا.

433
00:17:56,843 --> 00:17:59,612
تذكر ، يأخذ سمك فيليه ،

434
00:17:59,646 --> 00:18:01,714
كحد أقصى ، أربع إلى خمس دقائق للطهي.

435
00:18:01,748 --> 00:18:03,450
بحاجة للذهاب والتركيز على شريحة لحم بلدي.

436
00:18:03,483 --> 00:18:05,552
من الأفضل أن تسرع بري لأنها متخلفة أيضا.

437
00:18:05,585 --> 00:18:08,155
أنا متوترة من أنني قد أكون في مشكلة ،

438
00:18:08,188 --> 00:18:10,257
وأنا فوضى كاملة.

439
00:18:10,290 --> 00:18:11,991
الجميع في فريقي

440
00:18:12,024 --> 00:18:13,893
هم الأفضل في هذه المسابقة حتى الآن.

441
00:18:13,926 --> 00:18:17,063
يا الهي.

442
00:18:17,096 --> 00:18:19,799
كل شيء قمت بهرسته للتو كان في أسفل هذا الشيء

443
00:18:19,832 --> 00:18:21,768
ورميتها في حوض الحافلات الخاص بي.

444
00:18:21,801 --> 00:18:24,337
هناك هذا الضغط الإضافي مع العلم في الجزء الخلفي من عقلك

445
00:18:24,371 --> 00:18:26,906
أن أحدهم سيعود للمنزل بعد ذلك.

446
00:18:26,939 --> 00:18:29,442
لا أصدق أنني فعلت ذلك للتو.

447
00:18:29,476 --> 00:18:34,481
- شعوري بخير. - المقلاة ليست ساخنة بما يكفي.

448
00:18:34,514 --> 00:18:36,082
يا رفاق ، أنا لا أعرف إذا كنت تستطيع رؤية هذا ،

449
00:18:36,115 --> 00:18:39,085
لكن فريد يضع في الواقع فيليه على مقلاة باردة.

450
00:18:39,118 --> 00:18:40,520
فريد: أنا قلق من ذلك بسبب

451
00:18:40,553 --> 00:18:42,322
قضيت الكثير من الوقت في المعكرونة

452
00:18:42,355 --> 00:18:45,358
أن فيلي ، الذي من المفترض أن يكون نجم الطبق ،

453
00:18:45,392 --> 00:18:46,793
حصلت على إهمال قليلا.

454
00:18:46,826 --> 00:18:48,661
إذا تم إعادتي إلى المنزل ، أعلم أنها لن تكون كذلك

455
00:18:48,695 --> 00:18:50,697
على مكونات الطبق التايواني ،

456
00:18:50,730 --> 00:18:53,132
ولكن في الوقت نفسه ، ما زلت لا أريد العودة إلى المنزل.

457
00:18:54,334 --> 00:18:57,003
من خلال السلطة ، نيك. من خلال السلطة.

458
00:18:57,036 --> 00:18:59,939
ما مدى شعورك الآن باستخدام هذه المكونات الجميلة؟

459
00:18:59,972 --> 00:19:02,509
لم أطبخ حتى مع أي من هذه من قبل ،

460
00:19:02,542 --> 00:19:05,044
لذلك من المؤكد أنها تجربة ممتعة للغاية بالنسبة لي.

461
00:19:05,077 --> 00:19:07,480
- همم. - ولكن أريد فقط أن أذهب وأبذل قصارى جهدي للذهاب ووضع

462
00:19:07,514 --> 00:19:09,048
كما تعلمون ، نسخة مرتفعة

463
00:19:09,081 --> 00:19:11,083
عشاء عائلة تشانغ على الطبق.

464
00:19:14,887 --> 00:19:17,657
شاري ، تبدو رائعة.

465
00:19:17,690 --> 00:19:19,192
شاري: هذا ليس عظيما.

466
00:19:19,226 --> 00:19:20,960
أوه ، (بليب).

467
00:19:20,993 --> 00:19:23,230
احترق الجزر.

468
00:19:23,263 --> 00:19:25,164
- أحرق الجزر الخاص بك؟ - احترق الجزر.

469
00:19:25,198 --> 00:19:27,967
- لماذا حرقوا؟ - انا لا اعرف. عملت في المنزل.

470
00:19:28,000 --> 00:19:29,869
لذا ، أنت لا تتخلص من لعبتك التي أحرقتها الجزر؟

471
00:19:29,902 --> 00:19:31,238
أنا لا أطرد من لعبتي.

472
00:19:31,271 --> 00:19:33,673
لدي نباتي آخر أعمل عليه هنا.

473
00:19:33,706 --> 00:19:36,175
- هل هذا فيليه الخاص بك؟ - هذا هو بلدي فيليه.

474
00:19:36,209 --> 00:19:37,710
- نعم ، تبدو جيدة. - تبدو جيدة.

475
00:19:37,744 --> 00:19:39,178
اتمنى ان تكون جيدة.

476
00:19:39,212 --> 00:19:41,080
لا لا. يجب أن تعرف أنه جيد ، مفهوم؟

477
00:19:41,113 --> 00:19:43,182
أنا - حسناً ، أعلم. انه رائع.

478
00:19:45,852 --> 00:19:48,154
- حق أيها الشاب ، كيف تشعر؟ - أنا في حالة جيدة جدًا ،

479
00:19:48,187 --> 00:19:50,690
- شيف الآن. - تذوق ذلك بسرعة.

480
00:19:50,723 --> 00:19:52,058
نعم ، أعتقد أنها تحتاج إلى القليل من الملح.

481
00:19:52,091 --> 00:19:53,693
بعض الشيء؟ لا يوجد شيء هناك.

482
00:19:53,726 --> 00:19:55,428
هل لديك حساسية من الملح؟ أين توابلك؟

483
00:19:55,462 --> 00:19:57,997
تعال ، أدخله هناك. بالمناسبة طهي جميل.

484
00:19:58,030 --> 00:19:59,666
بقيت بعيداً عن التوابل.

485
00:19:59,699 --> 00:20:02,235
- إذن لا راس الحانوت؟ - لا ، لم أضع ذلك.

486
00:20:02,269 --> 00:20:04,337
- رائحة ذلك. - نكهة قوية جدا.

487
00:20:04,371 --> 00:20:07,006
- حركة ذكية بإسقاط رأس الحانوت. - إطلاقا.

488
00:20:07,039 --> 00:20:08,775
لذا ، ما هو هنا؟

489
00:20:08,808 --> 00:20:10,677
هذا هو صلصة الكزبرة مع بعض الزبادي فيه.

490
00:20:10,710 --> 00:20:12,779
أحتاج إلى إضافة القليل من الحلاوة إليها.

491
00:20:12,812 --> 00:20:14,847
طعمه لذيذ ، ويتم طهيه بشكل جميل ،

492
00:20:14,881 --> 00:20:17,049
- إذن نحن على الهدف ، نعم؟ - نعم نعم.

493
00:20:17,083 --> 00:20:20,753
هيا ، بري ، الزحام! لا يمكن النظر إلى الساعة.

494
00:20:20,787 --> 00:20:23,423
نحن على وشك الوصول إلى ثلاث دقائق.

495
00:20:23,456 --> 00:20:25,191
لأحدكم ، آخر ثلاث دقائق.

496
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
- لنذهب! - لنبدأ في إخلاء المكان.

497
00:20:27,260 --> 00:20:29,496
دعونا نعمل مثل المحترفين.

498
00:20:31,063 --> 00:20:33,065
إليك الأخبار العاجلة ،

499
00:20:33,099 --> 00:20:34,767
- سوبها أسقطت راس الحانوت. - آرون: حسنًا.

500
00:20:34,801 --> 00:20:36,736
- إسقاط. أخذت بها. - أخرجه؟ فكره جيده.

501
00:20:36,769 --> 00:20:38,237
بري يركض قليلاً.

502
00:20:38,271 --> 00:20:40,373
جو: لديها الكثير من المكونات في طبقها.

503
00:20:40,407 --> 00:20:43,142
آرون: أنا قلق أيضًا بشأن فريد. قد يكون خارج عمقه

504
00:20:43,175 --> 00:20:44,577
مع هذه المكونات الجميلة والفاخرة.

505
00:20:44,611 --> 00:20:45,878
دعونا نرى ما إذا كان فريد يمكنه سحبها.

506
00:20:45,912 --> 00:20:47,647
جوردون: 90 ثانية للذهاب.

507
00:20:47,680 --> 00:20:49,916
فكر في الزينة الخاصة بك.

508
00:20:49,949 --> 00:20:52,819
- ميخا: ماذا يفعل فريد؟ - دوريان: إنه يحاول لف المعكرونة.

509
00:20:52,852 --> 00:20:54,454
يريد لغته في المعكرونة.

510
00:20:54,487 --> 00:20:56,923
تأكد من وجود جميع هذه المكونات ، الجميع.

511
00:20:56,956 --> 00:20:59,792
جوردون: الكمأ ، اجعله مفصلاً ، يا رفاق.

512
00:20:59,826 --> 00:21:02,261
- أسرع يا شاري. - جو: دقيقة واحدة.

513
00:21:02,295 --> 00:21:05,131
- دقيقة واحدة. - آرون: دعنا نذهب ، بري.

514
00:21:05,164 --> 00:21:06,966
جوردون: سوبها ، إنه طبق واحد وليس اثنين.

515
00:21:06,999 --> 00:21:08,968
- لماذا تصفي طبقين؟ - ليس لدي أي فكرة.

516
00:21:09,001 --> 00:21:11,438
ضع بعض الزحام في عضلاتك.

517
00:21:11,471 --> 00:21:13,973
استيقظ ، سوبها! العمل بيديك.

518
00:21:15,775 --> 00:21:17,977
25 ثانية للذهاب.

519
00:21:18,010 --> 00:21:20,179
هيا ، سوبها ، يجب أن تحصل عليه على الطبق ، حبيبتي.

520
00:21:20,212 --> 00:21:21,414
جوردون: سوبها ، عليك أن تسقط.

521
00:21:21,448 --> 00:21:23,015
لماذا يفعل هذا بي في كل مرة؟

522
00:21:23,049 --> 00:21:25,518
- جيمي: هيا يا سوبها! - هيا يا صاح.

523
00:21:25,552 --> 00:21:28,054
بالتأكيد سيعود للمنزل الليلة.

524
00:21:37,964 --> 00:21:39,766
25 ثانية للذهاب.

525
00:21:39,799 --> 00:21:41,668
هيا ، سوبها ، يجب أن تحصل عليه على الطبق ، حبيبتي.

526
00:21:41,701 --> 00:21:43,169
جوردون: سوبها ، عليك أن تسقط.

527
00:21:43,202 --> 00:21:44,804
لماذا يفعل هذا بي في كل مرة؟

528
00:21:44,837 --> 00:21:47,974
- جيمي: هيا يا سوبها. - هيا يا صاح.

529
00:21:48,007 --> 00:21:49,308
بالتأكيد سيعود للمنزل الليلة.

530
00:21:49,342 --> 00:21:51,878
هيا يا سوبها. دعنا نذهب ، بري.

531
00:21:53,045 --> 00:21:55,348
القضاة: عشرة ، تسعة ، ثمانية ،

532
00:21:55,382 --> 00:21:58,785
سبعة ، ستة ، خمسة ، أربعة ،

533
00:21:58,818 --> 00:22:01,187
ثلاثة اثنان واحد.

534
00:22:01,220 --> 00:22:03,890
- قف. يد في الهواء. - آرون: أجل.

535
00:22:03,923 --> 00:22:05,191
- دوريان: الطريق للذهاب ، سوبها! - بلى.

536
00:22:05,224 --> 00:22:07,660
- طريقة للذهاب سوبها! - عمل جيد.

537
00:22:07,694 --> 00:22:09,161
أوه ، فريد ، يبدو جميلًا.

538
00:22:09,195 --> 00:22:10,597
شكرا لك. اتمنى ان تكون جيدة.

539
00:22:12,031 --> 00:22:13,966
أنظر إلى طبقي ، لأول مرة ،

540
00:22:14,000 --> 00:22:16,168
أشعر أنني أنتمي هنا.

541
00:22:16,202 --> 00:22:17,704
حسنا فعلت كل واحد منكم.

542
00:22:17,737 --> 00:22:19,372
ستة طهاة منزل موهوبين ،

543
00:22:19,406 --> 00:22:22,074
ثلاثة مكونات عالية الجودة.

544
00:22:22,108 --> 00:22:26,579
للأسف ، قام أحدكم بالطهي للمرة الأخيرة.

545
00:22:26,613 --> 00:22:30,016
حسنًا ، الطبق الأول الذي نود إلقاء نظرة عليه - فريد.

546
00:22:30,049 --> 00:22:32,685
شق طريقك من فضلك. لنذهب.

547
00:22:32,719 --> 00:22:34,086
فريد: أنا متوتر قليلاً بالتأكيد.

548
00:22:34,120 --> 00:22:35,855
أنا فخور بالحقيقة

549
00:22:35,888 --> 00:22:38,090
أن أضع كل المكونات الثلاثة في الطبق ،

550
00:22:38,124 --> 00:22:40,693
لكنني قلق من الطاهي على شريحة اللحم الخاصة بي.

551
00:22:40,727 --> 00:22:42,829
- صف الطبق من فضلك. - لذا لدي لك اليوم

552
00:22:42,862 --> 00:22:45,231
زنجبيل ، سمك فيليه محمص ،

553
00:22:45,264 --> 00:22:46,733
المعكرونة التايوانية

554
00:22:46,766 --> 00:22:49,902
مع صلصة زبدة الكمأة لانجوستين.

555
00:22:49,936 --> 00:22:51,504
هناك الكثير من التفاوت في النكهة.

556
00:22:51,538 --> 00:22:53,072
لذا ، بصريا ، أحاول الحصول على رأسي

557
00:22:53,105 --> 00:22:55,274
حول يوزو والكمأ

558
00:22:55,307 --> 00:22:56,375
والزنجبيل وكل هذه الأشياء ،

559
00:22:56,409 --> 00:22:58,044
لكن أنا متفائل.

560
00:22:58,077 --> 00:23:01,113
- جوردون: فيليه. - نعم.

561
00:23:01,147 --> 00:23:02,882
لذلك عندما أقلب ذلك ،

562
00:23:02,915 --> 00:23:06,085
لسوء الحظ ، إنها تشبه شريحة اللحم المسلوقة.

563
00:23:06,118 --> 00:23:09,288
- جو: أوه. - لذا فقد أصبحت رمادية هناك.

564
00:23:09,321 --> 00:23:10,923
- هل احترقت كلا الجانبين؟ - أنا أحرق كلا الجانبين ، الشيف.

565
00:23:10,957 --> 00:23:12,258
منذ متى طبخته؟

566
00:23:12,291 --> 00:23:14,927
طبخته لمدة خمس دقائق.

567
00:23:14,961 --> 00:23:17,797
لا توجد طريقة بقيت شريحة اللحم في مقلاة لمدة خمس دقائق.

568
00:23:17,830 --> 00:23:22,602
هذا غير ممكن. إنه خام.

569
00:23:22,635 --> 00:23:24,303
- أوه. - لا.

570
00:23:24,336 --> 00:23:26,038
اسف جدا.

571
00:23:26,072 --> 00:23:28,140
- أوه ، فريد. هل نحن يا رفاق؟ - جربها ، نعم.

572
00:23:28,174 --> 00:23:29,642
- رجاء. - سأحضر قطعة على الحافة هنا

573
00:23:29,676 --> 00:23:31,811
حيث يتم طهيها في الواقع أكثر قليلاً.

574
00:23:33,079 --> 00:23:34,881
إنه محنك بشكل جيد--

575
00:23:34,914 --> 00:23:38,184
أعني ، الجزء القشري الذي يمكنك تناوله من الخارج.

576
00:23:40,352 --> 00:23:41,954
جوردون: أعني اللانغوستين والمعكرونة بمفردها

577
00:23:41,988 --> 00:23:43,389
بدون لحم البقر لذيذ في الواقع.

578
00:23:43,422 --> 00:23:45,157
يوزو والكمأ عطرة.

579
00:23:45,191 --> 00:23:47,326
حصلت على هذا النضارة هناك. النودلز هي النجمة

580
00:23:47,359 --> 00:23:49,228
ولكن ما هي النجوم الثلاثة هذا المساء؟

581
00:23:49,261 --> 00:23:51,764
الكمأة واللانغوستين ولحم البقر.

582
00:23:51,798 --> 00:23:53,432
يجب أن أخبرك ، أشعر فقط أن هناك شيئًا واحدًا

583
00:23:53,466 --> 00:23:55,134
التي تحتاج إلى جمعها معًا.

584
00:23:55,167 --> 00:23:57,904
- نعم. - وعادة ما يكون ذلك عن طريق الصلصة.

585
00:23:57,937 --> 00:24:01,073
- نعم. - أوه.

586
00:24:01,107 --> 00:24:03,576
- شكرا لك فريد. - جوردون: شكرًا لك ، فريد.

587
00:24:03,610 --> 00:24:06,779
- انه بخير. هيا يا فريد. - آسف فريد. الذقن ، الأصدقاء.

588
00:24:06,813 --> 00:24:09,582
فريد: لست سعيدًا بأدائي في هذا التحدي.

589
00:24:09,616 --> 00:24:13,119
نحن العشرة الأوائل في الموسم الأكثر تنافسية "MasterChef" على الإطلاق.

590
00:24:13,152 --> 00:24:15,087
ليس هناك مجال للخطأ في هذه المرحلة ،

591
00:24:15,121 --> 00:24:18,424
لذلك أنا أصلي فقط أنهم لا يعيدونني إلى المنزل.

592
00:24:18,457 --> 00:24:20,527
الطبق التالي الذي نود تذوقه هو شاري.

593
00:24:20,560 --> 00:24:22,795
- دعنا نذهب ، شاري. - هيا يا شاري.

594
00:24:22,829 --> 00:24:25,331
Shari: أشعر بالسعادة كيف تحول الطبق.

595
00:24:25,364 --> 00:24:27,500
الشيء الوحيد الذي جعلني أشعر بالتوتر قليلاً

596
00:24:27,534 --> 00:24:31,203
قد تكون هذه فيليه قد انتهت ، قد تكون تحت. انا لا اعرف.

597
00:24:31,237 --> 00:24:33,640
أنا فقط آمل أن يكون المكان الذي يريدونه.

598
00:24:33,673 --> 00:24:35,675
من فضلك قل لنا ما قمت بطهيه لنا.

599
00:24:35,708 --> 00:24:38,845
لقد فيليه بورسيني متقشرة

600
00:24:38,878 --> 00:24:41,013
مع الأرز البري بيلاف

601
00:24:41,047 --> 00:24:44,851
ولانجوستين مطبوخ في زبدة عشب الكمأة.

602
00:24:44,884 --> 00:24:46,152
لماذا الوجه الطويل اليوم؟

603
00:24:46,185 --> 00:24:48,020
لم أطبخ لحم البقر منذ عشر سنوات ،

604
00:24:48,054 --> 00:24:49,789
لذلك أنا فعلا خائفة حقا الآن.

605
00:24:49,822 --> 00:24:52,191
لذلك ، مثل طهي هذا عندما كنت صغيرا في المنزل ،

606
00:24:52,224 --> 00:24:54,393
ولكن في عائلتي ، لن يأكلوها أبدًا

607
00:24:54,426 --> 00:24:56,629
ما لم يكن مثل كرة الهوكي.

608
00:24:56,663 --> 00:24:58,631
- جو: عفريت الهوكي. - عفريت الهوكي.

609
00:24:58,665 --> 00:25:00,332
لم تجعلينا لعبة هوكي اليوم ، أليس كذلك؟

610
00:25:00,366 --> 00:25:01,801
آمل لا ، لا.

611
00:25:01,834 --> 00:25:03,836
- همم. - بصريا ، تبدو جميلة.

612
00:25:03,870 --> 00:25:05,905
شعرت بالتوتر بشأن قدر الضغط.

613
00:25:05,938 --> 00:25:07,674
- لقد أحرقت هريس الجزر. - فعلت.

614
00:25:07,707 --> 00:25:09,141
كانت أهم خطوة هي ترك ذلك خارج اللوحة.

615
00:25:09,175 --> 00:25:10,877
- هلا فعلنا؟ - جو: لنلقي نظرة.

616
00:25:10,910 --> 00:25:12,478
لذا ، نحن نبحث عن متوسط ​​نادر ، هاه؟

617
00:25:12,511 --> 00:25:14,046
أنا حقا آمل ذلك.

618
00:25:19,686 --> 00:25:21,053
- جو: إنه نادر الحدوث إلى نادر. - جوردون: أجل.

619
00:25:22,421 --> 00:25:23,723
لا يوجد صلصة في هذا الطبق ، صحيح؟

620
00:25:23,756 --> 00:25:25,257
لا ، أنا حقا أريد الزبدة

621
00:25:25,291 --> 00:25:27,226
لتذوب أكثر نوعًا ما.

622
00:25:27,259 --> 00:25:29,996
- ماذا يوجد في الزبدة؟ - هناك كمأ ، قليل من الملح ،

623
00:25:30,029 --> 00:25:32,832
وهناك ثوم المعمر والطرخون.

624
00:25:32,865 --> 00:25:36,235
ممم. جرب الزبدة يا رفاق.

625
00:25:36,268 --> 00:25:38,571
- مثير للإعجاب. - قبل طهي الأرز البري ،

626
00:25:38,605 --> 00:25:41,674
أضع langoustines في الماء.

627
00:25:41,708 --> 00:25:43,542
لذلك ربما يجب أن يحتوي الأرز البري على القليل من ذلك ،

628
00:25:43,576 --> 00:25:47,580
وقمت أيضًا بطهيها مع زبدة الأعشاب أيضًا.

629
00:25:47,614 --> 00:25:49,716
جوردون: لماذا الأرز البري في ليلة مثل هذه الليلة؟

630
00:25:49,749 --> 00:25:53,419
أنا أحب الأرز البري. إنه شيء خاص بالنسبة لي.

631
00:25:53,452 --> 00:25:55,454
إنه يذكرني بالوطن ،

632
00:25:55,487 --> 00:25:59,091
وأردت فقط إحضار القليل من مينيسوتا.

633
00:25:59,125 --> 00:26:01,127
انه جيد جدا.

634
00:26:01,160 --> 00:26:03,596
كان لديك الكثير من الشجاعة في القيام بذلك.

635
00:26:03,630 --> 00:26:05,397
أعتقد أن الأرز قد تم بشكل مثالي.

636
00:26:05,431 --> 00:26:07,233
غير تقليدية للغاية ، ولكنها ذكية ،

637
00:26:07,266 --> 00:26:08,968
وكما تقول ، مينيسوتا.

638
00:26:09,001 --> 00:26:11,270
أعتقد أنك طهيت langoustines بشكل جميل.

639
00:26:11,303 --> 00:26:13,706
تحرك جريء الليلة. تطبخ مع هذا الموقف المتواضع ،

640
00:26:13,740 --> 00:26:16,943
لكن الجاذبية تجاه النكهة الرائعة شيء

641
00:26:16,976 --> 00:26:19,746
التي نادرا ما نراها. يمكنك طهي الأرز بشكل جميل.

642
00:26:19,779 --> 00:26:21,981
لكن التحدي الليلة كان حول فيليه ، اللانجوستين ،

643
00:26:22,014 --> 00:26:24,483
وأنت تعلم أن الكمأة.

644
00:26:24,516 --> 00:26:26,052
ونجم هذا الطبق هو الأرز.

645
00:26:26,085 --> 00:26:28,487
لذلك ، أنا لا أقول أنك فاتتك النقطة ،

646
00:26:28,520 --> 00:26:31,223
لكنني أتمنى أن يكون كل شيء أفضل من الأرز.

647
00:26:31,257 --> 00:26:33,259
شكرا لك.

648
00:26:33,292 --> 00:26:37,263
- شكرا لك. - عمل رائع يا شاري.

649
00:26:37,296 --> 00:26:39,799
آرون: الرجاء إحضار طبقك إلى الأمام يا نيك.

650
00:26:39,832 --> 00:26:41,968
دعنا نذهب يا أخي. دعنا نذهب يا أخي.

651
00:26:42,001 --> 00:26:45,137
- احصل عليه يا أخي. - نيك: الليلة ، لقد اخذت بعض المخاطر

652
00:26:45,171 --> 00:26:47,740
وأعتقد أن أصبح MasterChef ،

653
00:26:47,774 --> 00:26:50,276
عليك أن تجرب. إنه طبق طموح للغاية.

654
00:26:50,309 --> 00:26:52,679
إذا كنت مخطئا ، فقد أعود للمنزل الليلة.

655
00:26:55,715 --> 00:26:57,349
نيك ، يرجى وصف طبقك.

656
00:26:57,383 --> 00:26:59,686
لدي سمك فيليه مع langoustines

657
00:26:59,719 --> 00:27:01,921
فوق الشمر مطهو في عصير الكمثرى.

658
00:27:01,954 --> 00:27:05,324
ثم لدي غبار زبدة بنية ومستحلب لانغوستيني.

659
00:27:05,357 --> 00:27:06,993
ما هذه الأشياء البيضاء؟

660
00:27:07,026 --> 00:27:09,195
إنه غبار الزبدة البنية.

661
00:27:09,228 --> 00:27:11,263
هل فعلت ذلك من قبل؟

662
00:27:11,297 --> 00:27:12,865
لا.

663
00:27:14,701 --> 00:27:16,669
في تحدي القضاء ،

664
00:27:16,703 --> 00:27:18,537
ستذهب إلى فن الطهو الجزيئي

665
00:27:18,570 --> 00:27:19,872
ولم تفعل ذلك من قبل؟

666
00:27:19,906 --> 00:27:20,907
أوه ، لا.

667
00:27:33,485 --> 00:27:35,454
في تحدي القضاء ،

668
00:27:35,487 --> 00:27:37,323
ستذهب إلى فن الطهو الجزيئي

669
00:27:37,356 --> 00:27:38,725
ولم تفعل ذلك من قبل؟

670
00:27:38,758 --> 00:27:40,192
أوه ، لا.

671
00:27:41,560 --> 00:27:43,295
اعتقدت للتو أنه سيكون طعمه جيد ،

672
00:27:43,329 --> 00:27:46,198
لذا اعتقدت أنني سأعطيها فرصة.

673
00:27:46,232 --> 00:27:50,069
إنها مجرد طريقة مغامرة للغاية وخطيرة في الطلاء

674
00:27:50,102 --> 00:27:52,404
مع القضاء على الخط.

675
00:27:52,438 --> 00:27:54,306
فيليه ، لانغوستين ، و الكمأة ،

676
00:27:54,340 --> 00:27:56,408
لقد كانوا الأبطال الثلاثة ، وقد أبالغت في إبطاء اللوحة

677
00:27:56,442 --> 00:27:59,311
بطريقة تأخذ مركز البودرة في الصدارة.

678
00:27:59,345 --> 00:28:01,480
دعنا نحاول.

679
00:28:01,513 --> 00:28:02,982
آرون: وماذا يجب أن يكون هنا في المنتصف؟

680
00:28:03,015 --> 00:28:04,450
متوسط ​​نادر.

681
00:28:08,054 --> 00:28:09,688
- جو: جميل. - آرون: جميل.

682
00:28:09,722 --> 00:28:11,623
رائع.

683
00:28:16,462 --> 00:28:18,430
حسنًا ، لحم البقر مطبوخ بشكل جميل.

684
00:28:20,532 --> 00:28:23,069
صلصة الكمأة لذيذة.

685
00:28:23,102 --> 00:28:26,572
المسحوق هو الشيء الذي لا يحتاج للذهاب على هذا الطبق.

686
00:28:26,605 --> 00:28:29,708
انها مثل شجرة عيد الميلاد.

687
00:28:31,077 --> 00:28:32,611
طعمها ليس مثل أي شيء.

688
00:28:35,147 --> 00:28:36,715
نعم ، هذا لا يصلح.

689
00:28:36,749 --> 00:28:38,851
- جوردون وجو: شكرًا. - شكر.

690
00:28:38,885 --> 00:28:41,520
عمل جيد ، نيك.

691
00:28:41,553 --> 00:28:43,122
عمل عظيم.

692
00:28:45,758 --> 00:28:49,028
الطبق التالي الذي نود تذوقه سيكون سينور نوح.

693
00:28:49,061 --> 00:28:50,596
حسنا.

694
00:28:50,629 --> 00:28:52,298
نوح: أشعر بالثقة.

695
00:28:52,331 --> 00:28:54,233
أعلم أن النكهات ستكون رائعة.

696
00:28:54,266 --> 00:28:55,634
الآن ينزل فقط

697
00:28:55,667 --> 00:28:57,136
هل قمت بتثبيت ذيول اللسان؟

698
00:28:57,169 --> 00:28:58,470
نوا ، يرجى وصف الطبق.

699
00:28:58,504 --> 00:29:01,473
لدينا سمك فيليه متقشر بالزبدة.

700
00:29:01,507 --> 00:29:04,476
لانغوستينس ، قمت بصنع زبدة بنية وطرخون.

701
00:29:04,510 --> 00:29:07,646
ثم قمنا بعمل الكمأة حول الجانب.

702
00:29:07,679 --> 00:29:09,115
- هلا فعلنا؟ - جو: دعنا نجرب.

703
00:29:11,784 --> 00:29:13,252
- جو: رائع. - نوح: ممتاز.

704
00:29:13,285 --> 00:29:14,987
- جوردون: هناك لون وردي. - آرون: أجل.

705
00:29:15,021 --> 00:29:16,288
جو: أحسنت.

706
00:29:22,094 --> 00:29:25,297
لديك حساسية شديدة من المحار ،

707
00:29:25,331 --> 00:29:26,899
ومع ذلك فأنت تصطاد هذه الأشياء بالزبدة.

708
00:29:26,933 --> 00:29:29,601
من النادر جدًا أن تتحدث عن هذا الأمر

709
00:29:29,635 --> 00:29:31,971
عندما لا يمكنك تذوق مكانك.

710
00:29:32,004 --> 00:29:35,507
أعتقد أنه إذا استطعت تحسين شيء ما ، فإن إضافة الأعشاب ،

711
00:29:35,541 --> 00:29:37,176
القليل من الحمض في اللانجوستين.

712
00:29:37,209 --> 00:29:39,778
يجب أن يكون محاطًا بنكهة أكثر قليلاً

713
00:29:39,812 --> 00:29:41,413
- وفعل شيء به. - حسنا.

714
00:29:41,447 --> 00:29:43,649
لمسة صعبة جدا احرق على خارج هذا فيليه.

715
00:29:43,682 --> 00:29:45,684
أريد أن أرى القليل من الكمأة هناك.

716
00:29:45,717 --> 00:29:47,920
بعض الشرائح النيئة من الكمأة السوداء

717
00:29:47,954 --> 00:29:50,456
على تلك اللانغوستين أثناء التبريد حتى تتخللها.

718
00:29:50,489 --> 00:29:52,791
- ولكن ، بالنسبة لي ، إنه لذيذ. - شكرا لك. شكرا لك.

719
00:29:52,825 --> 00:29:54,293
- شكرا لك الطهاة. - شكرا لك.

720
00:29:54,326 --> 00:29:56,362
- عمل جيد نوح. - عمل جيد.

721
00:29:58,564 --> 00:30:01,300
الطبق التالي الذي نود تجربته هو طبق بري.

722
00:30:01,333 --> 00:30:03,135
نوح: دعنا نذهب ، بري.

723
00:30:03,169 --> 00:30:04,837
Bri: أنا سعيد بصحني بصريًا ،

724
00:30:04,871 --> 00:30:06,973
ولكن ، بصراحة ، أشعر بالرعب.

725
00:30:07,006 --> 00:30:08,774
لأنه في التحديات القليلة الماضية ،

726
00:30:08,807 --> 00:30:11,143
كان لدي نقد سلبي بعد النقد السلبي ،

727
00:30:11,177 --> 00:30:14,046
ولا تشعر بالارتياح.

728
00:30:14,080 --> 00:30:16,315
حسنًا يا بري ، أخبرنا عن هذا الطبق.

729
00:30:16,348 --> 00:30:19,518
لقد أعددت سمك فيليه مقلي ،

730
00:30:19,551 --> 00:30:22,855
زعتر الكمأ الأسود والثوم المهروس بوم ،

731
00:30:22,889 --> 00:30:26,025
هريس البازلاء ، زبدة اللانغوستين المسلوقة ،

732
00:30:26,058 --> 00:30:29,328
ومن ثم لدي تخفيض من النبيذ الأحمر.

733
00:30:29,361 --> 00:30:31,397
سؤال - أين الكمأ؟

734
00:30:31,430 --> 00:30:33,399
يتم ضخه في الكريم.

735
00:30:33,432 --> 00:30:35,968
إذن أنت لم تضع في الواقع الكمأ في هريس بوم؟

736
00:30:36,002 --> 00:30:38,037
نفرمها ونضعها في الكريمة.

737
00:30:38,070 --> 00:30:39,705
لن يكون لديك نكهة أبدًا

738
00:30:39,738 --> 00:30:42,174
من مجرد صيدهم بالقشدة.

739
00:30:42,208 --> 00:30:45,377
يجب عليك بالفعل وضع الكمأة السوداء في البطاطس.

740
00:30:45,411 --> 00:30:47,213
- أنت لم تفعل ذلك؟ - هناك بضع نقاط ،

741
00:30:47,246 --> 00:30:48,747
لكنها بالتأكيد يمكن أن تكون أكثر.

742
00:30:48,780 --> 00:30:51,383
انها ليست langoustine ، البازلاء ، سمك فيليه.

743
00:30:51,417 --> 00:30:53,752
الكمأة ، اللانجوستين ، سمك فيليه.

744
00:30:53,785 --> 00:30:55,754
- على أي حال ، الأمر يتعلق بالنكهة ، أليس كذلك؟ - لنلقي نظرة.

745
00:30:55,787 --> 00:30:59,191
- حسنا. - أي كمأة في الصلصة؟

746
00:30:59,225 --> 00:31:01,360
- لا سيدي. - لا الكمأ.

747
00:31:01,393 --> 00:31:03,595
ما نوع الطباخ الذي يجب أن نبحث عنه في هذا؟

748
00:31:03,629 --> 00:31:07,399
- آمل أن تكون متوسطة نادرة. - متوسط ​​نادر.

749
00:31:07,433 --> 00:31:09,635
- جوردون: جميل. - آرون: نعم ، إنه رائع.

750
00:31:11,603 --> 00:31:13,805
- هلا فعلنا؟ - بلى.

751
00:31:24,450 --> 00:31:26,252
فيليه لذيذ.

752
00:31:26,285 --> 00:31:27,853
- شكرا لك. - لذيذ جدا.

753
00:31:27,886 --> 00:31:30,056
قشرة من الخارج المطبوخة بشكل جميل.

754
00:31:30,089 --> 00:31:31,223
معجون البازلاء لطيف قليلاً ،

755
00:31:31,257 --> 00:31:32,391
اللانجوستين اللذيذ ،

756
00:31:32,424 --> 00:31:34,226
وهريس بوم

757
00:31:34,260 --> 00:31:37,063
لا طعمه مثل هريس بوم الكمأة.

758
00:31:37,096 --> 00:31:40,732
لذا ، البطل ، لديك حقًا فيليه ،

759
00:31:40,766 --> 00:31:42,634
لكنها تفتقد تلك الكمأة.

760
00:31:42,668 --> 00:31:45,071
نعم ، أعتقد أن هذه فرصة ضائعة كبيرة ، بري.

761
00:31:45,104 --> 00:31:47,239
هذا شيء يموت الشيف من أجله.

762
00:31:47,273 --> 00:31:49,441
إنه باطل تمامًا في هذا الطبق.

763
00:31:49,475 --> 00:31:51,777
حرفيا ، كل ما عليك فعله هو تقطيع بعض الكمأ الأسود ،

764
00:31:51,810 --> 00:31:54,080
تسخينها في الزبدة ، وضربها في البطاطس ،

765
00:31:54,113 --> 00:31:56,882
وكان لديك طبق 9.5 من أصل 10.

766
00:31:56,915 --> 00:32:00,052
- كلاهما: شكرا لك. - شكرا لك.

767
00:32:00,086 --> 00:32:01,820
اعلى الذقن.

768
00:32:05,824 --> 00:32:07,093
سوبها ، من فضلك ، دعنا نذهب.

769
00:32:07,126 --> 00:32:09,828
لقد حصلت على هذا يا صديقي. لقد حصلت على هذا.

770
00:32:09,861 --> 00:32:11,463
سوبها: أشعر أنني بحالة جيدة.

771
00:32:11,497 --> 00:32:13,799
أشعر أنني أنتمي إلى العشرة الأوائل MasterChef.

772
00:32:13,832 --> 00:32:15,267
أنا فخور جدا بما قمت به ،

773
00:32:15,301 --> 00:32:17,769
وسأخرج في القمة.

774
00:32:17,803 --> 00:32:19,505
صحيح ، صف الطبق من فضلك.

775
00:32:19,538 --> 00:32:23,009
لدي سمك فيليه مطبوخ مع تقليل الخل البلسمي

776
00:32:23,042 --> 00:32:27,513
وهليون أبيض وقشدة مع الكمأة المائية ،

777
00:32:27,546 --> 00:32:30,282
ثم لانغوستين مع القليل من زبدة روزماري

778
00:32:30,316 --> 00:32:31,950
و صلصة زبادي هالبينو هالبينو

779
00:32:31,984 --> 00:32:33,452
توقف هناك ثانيتين.

780
00:32:33,485 --> 00:32:34,853
نعم.

781
00:32:34,886 --> 00:32:37,023
أريدك أن ترفع يدك اليمنى إلى الله.

782
00:32:37,056 --> 00:32:39,525
- نعم. - أقسم بوقاحة.

783
00:32:39,558 --> 00:32:40,659
أقسم بجدية.

784
00:32:40,692 --> 00:32:42,761
- أنني ، سوبها ، - أنا ، سوبها ،

785
00:32:42,794 --> 00:32:44,563
لم يطلب من بري أن يطبق الطبق.

786
00:32:45,631 --> 00:32:47,133
جوردون: تبدو جميلة.

787
00:32:49,135 --> 00:32:51,203
- هلا فعلنا؟ - نعم ، لنجربها.

788
00:32:51,237 --> 00:32:54,506
منذ متى طبخت فيليه؟

789
00:32:54,540 --> 00:32:57,776
- حوالي ست دقائق ونصف. - جو: آه ، لطيف جدًا.

790
00:32:57,809 --> 00:32:59,045
- جوردون: هذا مطهو بشكل جميل. - عمل جيد.

791
00:32:59,078 --> 00:33:00,879
- آرون: أجل. - سوبها: شكرا لك.

792
00:33:10,756 --> 00:33:12,691
لا يذهب الفاصوليا الخضراء والهليون الأبيض.

793
00:33:12,724 --> 00:33:15,061
نسيجان مختلفان.

794
00:33:15,094 --> 00:33:16,862
الهليون الأبيض مثل ملوك عائلة الهليون.

795
00:33:16,895 --> 00:33:19,198
خطأ كبير وضع الفاصوليا الخضراء هناك.

796
00:33:19,231 --> 00:33:20,899
أهم قرار

797
00:33:20,932 --> 00:33:22,668
قمت به هذا المساء كان إسقاط رأس الحانوت.

798
00:33:22,701 --> 00:33:24,236
فيليه محنك بشكل جيد.

799
00:33:24,270 --> 00:33:26,338
أعتقد أنك استثمرت الكثير في صلصة الكزبرة

800
00:33:26,372 --> 00:33:28,040
ولم تكن هناك حاجة للقيام بذلك.

801
00:33:28,074 --> 00:33:30,476
كان بإمكانك تقديم ذلك إلى هريس من نوع ما.

802
00:33:30,509 --> 00:33:34,346
يجب أن يكون هناك شيء مخملي وغني للمساعدة

803
00:33:34,380 --> 00:33:36,182
مع تلك النكهة القوية جدًا لتلك الصلصة.

804
00:33:36,215 --> 00:33:38,917
هلابينو وأنا مكسيكي يا أخي

805
00:33:38,950 --> 00:33:41,087
- قوي جدا هنا ، حسنا؟ - نعم.

806
00:33:41,120 --> 00:33:43,822
لكني أحب الطريقة التي طبخت بها

807
00:33:43,855 --> 00:33:46,058
جميع المكونات الأخرى ، لأنني أستطيع تذوق الكمأة ،

808
00:33:46,092 --> 00:33:47,493
لانغوستينس ، ويمكنني تذوق لحم البقر.

809
00:33:47,526 --> 00:33:49,861
- نعم. - هذا الطبق متبل بطريقة

810
00:33:49,895 --> 00:33:53,732
هذا يجعلني أشعر أنها غريبة بعض الشيء.

811
00:33:53,765 --> 00:33:55,701
- انها مثيرة للاهتمام للغاية. - شكرا لك طاه.

812
00:33:55,734 --> 00:33:57,836
- جوردون: شكرا سوبها. - ميخا: عمل جيد ، سوبها.

813
00:33:57,869 --> 00:34:01,006
- همم. - الآن علينا أن نصنع ،

814
00:34:01,039 --> 00:34:03,175
من الواضح أنه قرار صعب للغاية.

815
00:34:03,209 --> 00:34:05,344
من فضلك أعطنا لحظة.

816
00:34:05,377 --> 00:34:07,012
جوردون: هذا أمر صعب.

817
00:34:07,045 --> 00:34:09,715
الذي كان قادرًا حقًا على السماح للانغوستينس ،

818
00:34:09,748 --> 00:34:12,218
- فيليه ، والكمأ أن يكون في المقدمة والوسط؟ - نوا.

819
00:34:12,251 --> 00:34:14,620
- نوح وصبحا. - جو: بلى.

820
00:34:14,653 --> 00:34:16,922
ماذا تفعل مع شخص يصنع طبقًا رائعًا حقًا ،

821
00:34:16,955 --> 00:34:20,126
لكن ثلث ما طلبنا وضعه فيه ، وليس فيه؟

822
00:34:20,159 --> 00:34:22,194
- هل تذوق الكمأة هناك؟ - لا.

823
00:34:22,228 --> 00:34:25,264
جو: أعتقد أن فيليه فريد الخام - كان أسود وأزرق.

824
00:34:25,297 --> 00:34:27,233
- كانت باردة كالجحيم. - كنت الطريق ، الطريقة غير كافية.

825
00:34:27,266 --> 00:34:28,967
ماذا عن نيك؟

826
00:34:29,000 --> 00:34:30,068
كان لديه كل هذه العناصر العظيمة ،

827
00:34:30,102 --> 00:34:31,937
ثم وضع هذه الجرعة الزائدة

828
00:34:31,970 --> 00:34:33,539
من هذا المسحوق الذي لا طعم له.

829
00:34:33,572 --> 00:34:37,443
جوردون: فقط فكر في التحدي. يا ولد.

830
00:34:38,477 --> 00:34:40,679
- صعب. - صعب.

831
00:34:47,286 --> 00:34:49,455
جوردون: كانت الليلة اختبارًا صعبًا للإزالة

832
00:34:49,488 --> 00:34:53,292
مع ثلاثة من أكثر المكونات قيمة في أي مكان على هذا الكوكب.

833
00:34:53,325 --> 00:34:56,562
كانوا بحاجة للتألق الليلة لإبقائك في هذه المنافسة.

834
00:34:56,595 --> 00:35:00,532
فعل البعض. لسوء الحظ ، لم يفعل البعض.

835
00:35:02,601 --> 00:35:05,604
- سوبها ... - نعم شيف.

836
00:35:06,972 --> 00:35:08,507
نوح ...

837
00:35:11,310 --> 00:35:12,944
شاري ...

838
00:35:14,280 --> 00:35:17,283
ونيك ...

839
00:35:17,316 --> 00:35:18,350
تهانينا.

840
00:35:18,384 --> 00:35:19,451
أرجوكم أنتم الأربعة

841
00:35:19,485 --> 00:35:20,452
شق طريقك إلى الشرفة.

842
00:35:20,486 --> 00:35:21,453
شكرا لك طاه.

843
00:35:21,487 --> 00:35:22,688
أنتمي هنا.

844
00:35:22,721 --> 00:35:25,123
إنه لشعور رائع بالفداء.

845
00:35:25,157 --> 00:35:27,859
كل ما أريد أن أقوله هو ، ميخا ، احترس.

846
00:35:27,893 --> 00:35:29,027
انا ذاهب على طول الطريق.

847
00:35:29,060 --> 00:35:30,429
سوبارو قادم لك.

848
00:35:30,462 --> 00:35:31,863
شكرا لك.

849
00:35:31,897 --> 00:35:34,633
أنا في أمان ، وأنا أركض إلى تلك الشرفة.

850
00:35:34,666 --> 00:35:36,468
لكني أشعر بالذنب قليلا.

851
00:35:36,502 --> 00:35:39,205
كنت قائد الفريق ، ومن الواضح أنني مسؤول

852
00:35:39,238 --> 00:35:42,040
لكون بري وفريد ​​في خطر.

853
00:35:42,073 --> 00:35:45,411
فريد ، بري ، يرجى أن تشق طريقك إلى الأمام. شكرا لك.

854
00:35:47,179 --> 00:35:50,882
من المؤسف أن يقف هنا في الأسفل

855
00:35:50,916 --> 00:35:53,885
مع أفضل أصدقائي في هذه المسابقة بأكملها.

856
00:35:56,655 --> 00:36:00,526
- جوردون: حسنًا. - إنه أسوأ سيناريو ممكن.

857
00:36:00,559 --> 00:36:03,028
كلانا أردنا أن نكون في النهائي معًا ،

858
00:36:03,061 --> 00:36:06,164
والآن واحد منا سيعود إلى المنزل.

859
00:36:06,198 --> 00:36:08,367
اكره هذا.

860
00:36:23,949 --> 00:36:27,686
حَسَنًا ، لَيْلَ الْيَوْمْ ، قُلِبَ طِبَاكَانْ

861
00:36:27,719 --> 00:36:29,087
لأخذ هذه المكونات الثلاثة

862
00:36:29,120 --> 00:36:31,089
وتسليط الضوء على جميع المكونات الثلاثة.

863
00:36:31,122 --> 00:36:34,192
فريد ، الطبق ، ينقصه

864
00:36:34,226 --> 00:36:35,827
هذا الحماس الذي تجلبه عادة.

865
00:36:35,861 --> 00:36:40,332
بري ، كان يفتقد عنصر أساسي ،

866
00:36:40,366 --> 00:36:41,400
وهذا ما يسمى الكمأة السوداء.

867
00:36:43,369 --> 00:36:47,539
من الصعب قول وداعا لأي منكم في هذه المرحلة.

868
00:36:47,573 --> 00:36:50,609
واحد منكم لم يطبخ لحم البقر بشكل كبير

869
00:36:50,642 --> 00:36:55,714
والأخرى نسيت المكون الحيوي الثالث.

870
00:36:55,747 --> 00:36:59,084
اثنين من الطهاة الشباب الموهوبين المنزل ،

871
00:36:59,117 --> 00:37:02,921
ولكن للأسف ، أحدكم على وشك المغادرة.

872
00:37:10,796 --> 00:37:11,963
يرجى خلع مئزر الخاص بك ، بري.

873
00:37:20,606 --> 00:37:21,907
وتوجه إلى الطابق العلوي من الشرفة

874
00:37:21,940 --> 00:37:23,909
ووضعها على واحدة بيضاء.

875
00:37:23,942 --> 00:37:27,112
شكرا لك.

876
00:37:27,145 --> 00:37:29,147
- شكرا لك. - ركلة الحمار في النهاية.

877
00:37:33,819 --> 00:37:35,921
اليوم لم يكن بالتأكيد أفضل ما لدي ،

878
00:37:35,954 --> 00:37:39,325
لذا فإن التواجد على الشرفة حلو ومر.

879
00:37:39,358 --> 00:37:41,059
لم أكن فقط في القاع ،

880
00:37:41,092 --> 00:37:43,161
لكنني كنت في القاع مع صديقي المفضل هنا ،

881
00:37:43,194 --> 00:37:46,332
نظام الدعم الخاص بي ، وقد رحل.

882
00:37:47,833 --> 00:37:49,768
إنه شعور مروع.

883
00:37:49,801 --> 00:37:53,305
أم .. آسف.

884
00:37:57,042 --> 00:38:02,814
فريد ، أيها الشاب ، أنت خباز موهوب للغاية.

885
00:38:02,848 --> 00:38:06,485
- شكرا لك. - أنا أحب الطاقة.

886
00:38:06,518 --> 00:38:09,421
أنا سعيد لأنك تطورت.

887
00:38:09,455 --> 00:38:12,190
ليس لديك ما تخشاه من المضي قدما في هذه الصناعة.

888
00:38:12,223 --> 00:38:13,592
- شكرا لك طاه. - حسنا؟

889
00:38:13,625 --> 00:38:17,463
وفي الحقيقة ، الليلة ، بعد أن ننتهي ،

890
00:38:17,496 --> 00:38:20,599
سأتصل شخصيا كريستينا توسي

891
00:38:20,632 --> 00:38:24,202
ومعرفة ما إذا كان بإمكاني إدخالك هناك للعمل معها.

892
00:38:24,235 --> 00:38:26,204
- يا إلهي. - لقضاء أسبوع ، شهر ،

893
00:38:26,237 --> 00:38:28,273
مهما كانت تستطيع أن تعطيك

894
00:38:28,306 --> 00:38:30,776
- داخل مخبزها. - شكرا لك طاه.

895
00:38:30,809 --> 00:38:33,144
أضمن أنك ستستمر في هذه الرحلة.

896
00:38:33,178 --> 00:38:34,846
- هذا غير معقول. - شكرا لك طاه.

897
00:38:34,880 --> 00:38:36,482
شكرا جزيلا لك الشيف.

898
00:38:36,515 --> 00:38:39,050
لقد كان من الرائع رؤيتك ،

899
00:38:39,084 --> 00:38:42,454
ليس فقط اظهار مهاراتك في قسم المعجنات ،

900
00:38:42,488 --> 00:38:44,356
ولكن تنمو كطاهية لذيذة.

901
00:38:44,390 --> 00:38:46,858
- شكرا لك طاه. - وأعتقد أن مستقبلك مشرق.

902
00:38:46,892 --> 00:38:48,960
كان من دواعي سروري أن أعرفك فريد. أعتقد أنهم قالوا كل شيء.

903
00:38:48,994 --> 00:38:50,962
- كل التوفيق لك. - شكرا جزيلا جو.

904
00:38:50,996 --> 00:38:52,297
هل استمتعت بهذه الرحلة؟

905
00:38:52,330 --> 00:38:53,865
لم أكن لأحصل عليها بأي طريقة أخرى.

906
00:38:53,899 --> 00:38:56,468
أنا فخور حقًا بنفسي للوصول إلى هذا الحد.

907
00:38:56,502 --> 00:38:58,169
إنه أبعد مما اعتقدت بصدق أنني سأحصل عليه

908
00:38:58,203 --> 00:38:59,905
كصبي خباز ، لذلك--

909
00:38:59,938 --> 00:39:02,374
- عدني أنك ستستمر. - بالتأكيد ، شيف.

910
00:39:02,408 --> 00:39:04,476
- تعال وقل وداعا. - إطلاقا. هل يمكنني أن أعانقكم يا رفاق؟

911
00:39:04,510 --> 00:39:05,811
بالتأكيد تستطيع. نحن لا نعض.

912
00:39:05,844 --> 00:39:08,880
يبدأ مع عناق ، وسوف ينتهي مع عناق.

913
00:39:08,914 --> 00:39:10,682
- شكرا لك. - لقد قمت بعمل عظيم ، أيها الشاب.

914
00:39:10,716 --> 00:39:12,484
- أنا فخور جدا بك ، حسنا؟ - شكرا لك.

915
00:39:12,518 --> 00:39:15,353
- شكرا يا صديقي. حظا سعيدا. - شكرا جزيلا جو.

916
00:39:15,387 --> 00:39:16,655
ضع مئزرك على مقعدك.

917
00:39:16,688 --> 00:39:18,890
- شكرا لك. - تصبح على خير.

918
00:39:18,924 --> 00:39:20,592
أحبك يا فريد!

919
00:39:20,626 --> 00:39:25,263
- أحبك يا فريد. - أحبك كثيراً يا فريد.

920
00:39:25,296 --> 00:39:26,832
فريد: حلمي بالطعام قادم إلى "ماستر شيف"

921
00:39:26,865 --> 00:39:29,167
هو فتح مخبز خاص بي مع والدي.

922
00:39:29,200 --> 00:39:30,702
هل هذه لحظتك؟

923
00:39:30,736 --> 00:39:32,671
هذا طبق يروي قصتي لكم يا رفاق.

924
00:39:32,704 --> 00:39:34,906
عليه ان يقول كل شيء كان هناك.

925
00:39:34,940 --> 00:39:36,908
فقط لأنني قطعت الآن ،

926
00:39:36,942 --> 00:39:39,911
هذا لا يعني أنني سأتوقف عن حلمي في الطعام.

927
00:39:39,945 --> 00:39:41,780
سأذهب واستمر في خبز قلبي.

928
00:39:41,813 --> 00:39:43,915
سأستمر في سرد ​​القصص من خلال الحلويات.

929
00:39:43,949 --> 00:39:45,717
هل تعرف ما أقول عن كعكة الشوكولاتة الألمانية؟

930
00:39:45,751 --> 00:39:48,420
- الخير. - أوه!

931
00:39:48,454 --> 00:39:50,021
كان لدي لحظاتي من الشك في الذات.

932
00:39:50,055 --> 00:39:52,524
كان لدي لحظات حيث كانت ثقتي منخفضة ،

933
00:39:52,558 --> 00:39:54,092
ولكن كان لدي مثل هذه الارتفاعات المذهلة أيضًا.

934
00:39:54,125 --> 00:39:57,463
- إنها واحدة من أفضل أطباقك على الإطلاق. - شكرا لك.

935
00:39:57,496 --> 00:40:00,098
فزت بخمس تحديات مناعة.

936
00:40:00,131 --> 00:40:01,600
سيكون عليك السير في الطابق العلوي إلى تلك الشرفة.

937
00:40:01,633 --> 00:40:03,802
- شكرا لك. شكرا لكم! - نعم فريد!

938
00:40:03,835 --> 00:40:07,138
- هيا فريد! - لدي مقعد مجاني

939
00:40:07,172 --> 00:40:09,307
في أي مطعم من اختيارات Morimoto.

940
00:40:09,340 --> 00:40:11,376
مبروك لـ فريد.

941
00:40:11,409 --> 00:40:14,279
- أحسنت! - يا إلهي! شكرا جزيلا.

942
00:40:14,312 --> 00:40:16,548
أحب كانديس نيلسون معكروني.

943
00:40:16,582 --> 00:40:18,617
أود أن أبيع علبة من هذه المعكرون في أحد متاجري.

944
00:40:18,650 --> 00:40:21,453
هذا صندوق احترافي ، إذا رأيت أحدًا.

945
00:40:21,487 --> 00:40:22,888
شكرا لك يا كانديس.

946
00:40:22,921 --> 00:40:25,491
أنا سعيد لأنني وصلت إلى هذا الحد.

947
00:40:27,926 --> 00:40:31,096
لست بحاجة إلى المزيد من هذه المسابقة.

948
00:40:31,129 --> 00:40:32,430
لقد فزت بالفعل بطريقتي الخاصة.

949
00:40:32,464 --> 00:40:34,165
- وداعا فريد. - أحبك يا فريد!

950
00:40:34,199 --> 00:40:35,767
- حظا سعيدا. حظاً طيباً يا فريد. - شكرا لك فريد.

951
00:40:35,801 --> 00:40:37,335
- وداعا فريد. - تصبحون على خير جميعا.

952
00:40:37,368 --> 00:40:39,437
- أحبك يا فريد. - أحبك يا فريد.

953
00:40:41,206 --> 00:40:42,440
جيمي: سيفعل أشياء كبيرة.

