﻿1
00:00:01,202 --> 00:00:03,171
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,239
جو: ركوب الأمواج والأرض والعشب.

3
00:00:05,273 --> 00:00:09,177
- رائع! - اصنع لنا طبق ذواقة.

4
00:00:09,210 --> 00:00:11,079
- دوريان: من الأفضل أن يسرع بري. - يا الهي.

5
00:00:11,112 --> 00:00:12,880
جوردون: إنه يصنع المعكرونة من الأطعمة الطازجة.

6
00:00:12,913 --> 00:00:14,282
هل ستفعل ذلك؟

7
00:00:16,284 --> 00:00:18,886
لم أر مطلقا طبق من هذا القبيل.

8
00:00:18,919 --> 00:00:21,089
سؤال. أين الكمأ؟

9
00:00:21,122 --> 00:00:24,992
لقد نسيت المكون الحيوي الثالث.

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,694
- جو: إنه خام. - أوه.

11
00:00:28,596 --> 00:00:32,566
فريد ، ضع مئزرك على مقعدك.

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,435
- تصبحون على خير جميعا. - أحبك يا فريد.

13
00:00:34,468 --> 00:00:36,404
أحبك يا فريد.

14
00:00:36,437 --> 00:00:38,406
الليلة ، جريئة الطهي

15
00:00:38,439 --> 00:00:40,874
خطوات في مطبخ MasterChef ...

16
00:00:40,908 --> 00:00:44,078
- جرانت أشاتز. - يا إلهي!

17
00:00:44,112 --> 00:00:46,580
- Shari: هذا الرجل عبقري. - ... لتحدي الحصانة

18
00:00:46,614 --> 00:00:48,549
التي ستكسر مع الاتفاقية ...

19
00:00:48,582 --> 00:00:50,218
يبدو الأمر كما لو أنه اجتمع مع ديفيد بلين

20
00:00:50,251 --> 00:00:52,120
وتناول الجعة ليلة واحدة.

21
00:00:52,153 --> 00:00:54,522
... ودفع طهاة المنزل إلى حدودهم الإبداعية.

22
00:00:54,555 --> 00:00:56,357
- أنا أعاني حقا. - هيا يا شاري.

23
00:00:57,758 --> 00:00:59,393
ساره: هذا يبدو وكأنه فوضى.

24
00:01:01,129 --> 00:01:02,696
إنها دعوة. إنه أمر غامض.

25
00:01:02,730 --> 00:01:04,865
يبدو وكأنه شيء سنفعله في Alinea.

26
00:01:04,898 --> 00:01:06,434
- حقا لا. - رائع.

27
00:01:06,467 --> 00:01:08,869
قليلا مخيب بصريا.

28
00:01:08,902 --> 00:01:11,472
يذكرني نوعًا ما ببقايا الإنسان قليلاً.

29
00:01:11,505 --> 00:01:13,307
بلى. رائع.

30
00:01:13,341 --> 00:01:14,975
مثل جثة متحللة.

31
00:01:29,957 --> 00:01:32,460
قف. يا إلهي.

32
00:01:32,493 --> 00:01:34,662
- رائع! - واو.

33
00:01:34,695 --> 00:01:37,831
- نحن ذاهبون إلى النادي. - نادي ماستر شيف.

34
00:01:37,865 --> 00:01:39,167
- رائع! - يا رجل.

35
00:01:39,200 --> 00:01:41,068
نوح: إنها التاسعة ، الموسم العاشر.

36
00:01:41,101 --> 00:01:45,306
يمكنك أن تقول على وجوه الطهاة أنهم متحمسون ،

37
00:01:45,339 --> 00:01:46,807
وأنا أعلم أن شيئًا كبيرًا قادم.

38
00:01:46,840 --> 00:01:49,310
ماذا في العالم؟

39
00:01:49,343 --> 00:01:50,611
رائع.

40
00:01:50,644 --> 00:01:53,247
مرحبا بكم في التسعة النهائية.

41
00:01:53,281 --> 00:01:54,815
- واو! - عمل جيد يا شباب.

42
00:01:54,848 --> 00:01:57,618
- الطريق للذهاب يا رفاق. - عمل جيد يا شباب.

43
00:01:57,651 --> 00:01:59,620
الطعام الرائع يدور حول المفاجأة ،

44
00:01:59,653 --> 00:02:03,491
ولدينا الليلة تحدي مناعة مذهل

45
00:02:03,524 --> 00:02:05,693
في المتجر لكم جميعا.

46
00:02:05,726 --> 00:02:08,095
للمساعدة في تقديم التحدي التالي ،

47
00:02:08,128 --> 00:02:11,832
لدينا ضيف مفاجئ جدا جدا.

48
00:02:11,865 --> 00:02:13,867
إنه عبقري في الطعام ،

49
00:02:13,901 --> 00:02:17,971
الحاصل على جائزة ميشلان الثلاثة ،

50
00:02:18,005 --> 00:02:20,974
وقد تم تسمية مطعمه

51
00:02:21,008 --> 00:02:23,877
واحدة من الأفضل على هذا الكوكب.

52
00:02:23,911 --> 00:02:28,982
يرجى الترحيب بأيقونة الطهي الأمريكية--

53
00:02:29,016 --> 00:02:29,983
جرانت أشاتز.

54
00:02:31,752 --> 00:02:34,121
- يا إلهي! - يا إلهي!

55
00:02:34,154 --> 00:02:36,357
يا الهي. يا الهي.

56
00:02:36,390 --> 00:02:39,293
يا الهي. يا الهي.

57
00:02:39,327 --> 00:02:41,295
- يا إلهي. - أهلا بك. ياالهى.

58
00:02:41,329 --> 00:02:42,963
Shari: غرانت Achatz.

59
00:02:42,996 --> 00:02:44,298
أعني ، هذا جنون.

60
00:02:44,332 --> 00:02:45,999
مثل هذا الرجل عبقري في الطهي.

61
00:02:46,033 --> 00:02:47,868
يا الهي.

62
00:02:47,901 --> 00:02:49,570
بري ، هل أرى دمعة في عينك؟

63
00:02:49,603 --> 00:02:51,004
نعم.

64
00:02:51,038 --> 00:02:52,906
- من السعادة؟ - من السعادة.

65
00:02:52,940 --> 00:02:55,376
جرانت هو مصدر إلهام لي.

66
00:02:55,409 --> 00:02:57,545
إنه كل شيء يجب أن يكون الشيف--

67
00:02:57,578 --> 00:03:01,148
مبتكر وخلاق ، وهو يلهمني كثيرًا.

68
00:03:01,181 --> 00:03:03,417
شكرا لك.

69
00:03:03,451 --> 00:03:05,018
- أعلم أنك لم تأت خالي الوفاض. - لا.

70
00:03:05,052 --> 00:03:07,755
لقد أحضرت لك شيئًا مميزًا من شيكاغو.

71
00:03:07,788 --> 00:03:09,223
أوه ، يا رجل ، انظر إلى هذا.

72
00:03:09,257 --> 00:03:11,191
أوه ، ها هم. هناك بالونات!

73
00:03:11,225 --> 00:03:14,161
هناك هم. هناك بالونات الهيليوم الغامضة.

74
00:03:14,194 --> 00:03:16,330
- هذا جنون. - لا يصدق.

75
00:03:16,364 --> 00:03:19,199
كثيرا ما نحاول مطاردة المستحيل.

76
00:03:19,233 --> 00:03:21,435
- نعم. - لذلك قلنا ، "كيف نجعل الطعام يطفو؟"

77
00:03:21,469 --> 00:03:23,070
- جوردون: كف عن هذا. - إذن أنت فعلت

78
00:03:23,103 --> 00:03:24,238
بالون هيليوم تفاح أخضر.

79
00:03:24,272 --> 00:03:25,806
أحبها.

80
00:03:27,908 --> 00:03:29,443
مرحبًا بك في MasterChef.

81
00:03:29,477 --> 00:03:31,178
لا يصدق!

82
00:03:31,211 --> 00:03:32,613
كيف حالك صديقي؟

83
00:03:32,646 --> 00:03:34,248
طعمه تمامًا مثل التفاح الأخضر الطازج.

84
00:03:34,282 --> 00:03:35,283
- نعم هو كذلك. - بلى.

85
00:03:35,316 --> 00:03:37,050
لقد أحدث غرانت ثورة

86
00:03:37,084 --> 00:03:38,218
الطريقة التي نفكر بها في الطعام ،

87
00:03:38,252 --> 00:03:39,853
خاصة عندما يتعلق الأمر بالطلاء.

88
00:03:39,887 --> 00:03:41,855
تصفيح في مطاعم جرانت

89
00:03:41,889 --> 00:03:43,457
غالبًا ما تكون تجربة مسرحية.

90
00:03:43,491 --> 00:03:45,526
الطعام يحتاج إلى مذاق رائع ،

91
00:03:45,559 --> 00:03:47,395
ولكن عليك أيضًا أن تروي قصة

92
00:03:47,428 --> 00:03:49,363
- مع شكل الطعام. - همم.

93
00:03:49,397 --> 00:03:52,032
لماذا نحتاج إلى استخدام طبق ووعاء

94
00:03:52,065 --> 00:03:53,701
وشوكة وملعقة؟

95
00:03:53,734 --> 00:03:55,068
- لا توجد حدود ، أليس كذلك؟ - لا حدود.

96
00:03:55,102 --> 00:03:57,971
الليلة ، سوف يظهر لك جرانت

97
00:03:58,005 --> 00:04:01,108
كيف قام بطهي أحد أطباقه المميزة المذهلة ،

98
00:04:01,141 --> 00:04:05,579
فطيرة شوكولاتة مذهلة.

99
00:04:05,613 --> 00:04:07,214
يا إلهي.

100
00:04:07,247 --> 00:04:08,749
إذا كنت لا تمانع ، يمكنني حقا استخدام مساعدتك.

101
00:04:08,782 --> 00:04:10,618
- يسعدني ان. - بلى.

102
00:04:10,651 --> 00:04:13,220
ميخا: أردت أن أرى هذه الحلوى

103
00:04:13,253 --> 00:04:14,722
منذ أن كنت في المدرسة الثانوية.

104
00:04:14,755 --> 00:04:16,724
أعني أنه كسر الإنترنت للطهاة.

105
00:04:16,757 --> 00:04:19,760
يأخذ الطعام إلى مكان للفن الحقيقي.

106
00:04:19,793 --> 00:04:22,596
أعني ، الرجل عبقري.

107
00:04:22,630 --> 00:04:25,232
في الأساس ، قمنا بإنشاء غلاف شوكولاتة ...

108
00:04:25,265 --> 00:04:27,468
- جوردون: نعم. - ... وقمنا بملئه

109
00:04:27,501 --> 00:04:30,103
موس التوت البري المجمد

110
00:04:30,137 --> 00:04:32,139
وفطيرة اليقطين المجففة.

111
00:04:32,172 --> 00:04:33,674
لذلك لدينا بعض النيتروجين السائل.

112
00:04:33,707 --> 00:04:34,842
لا لوحات. خارج النافذة.

113
00:04:34,875 --> 00:04:35,943
حق. ذهب.

114
00:04:35,976 --> 00:04:38,078
هذا أمر لا يصدق.

115
00:04:38,111 --> 00:04:40,448
سنضع بعض الصلصات هنا.

116
00:04:40,481 --> 00:04:44,084
لذا ، لدينا كريم فريش معطر بالفانيليا.

117
00:04:44,117 --> 00:04:46,420
هيا ، جوردون ، دعنا نذهب.

118
00:04:46,454 --> 00:04:48,656
هذا تخفيض القهوة.

119
00:04:48,689 --> 00:04:50,358
من اين اتت هذه الفكرة؟

120
00:04:50,391 --> 00:04:52,259
قلنا ، "لماذا يجب أن نكون محصورين

121
00:04:52,292 --> 00:04:54,828
إلى أبعاد الطبق؟ "

122
00:04:54,862 --> 00:04:57,765
لذا ، قلنا جيدًا ، ما الذي يمكننا القيام به لتغطية الجدول بأكمله

123
00:04:57,798 --> 00:04:59,467
مثل رسام على قماش؟

124
00:04:59,500 --> 00:05:01,602
هذه الحرية الإبداعية مهمة حقًا.

125
00:05:01,635 --> 00:05:05,172
التالي هو فاكهة العاطفة ، مما يمنحها ذلك البوب ​​الحمضي اللطيف.

126
00:05:05,205 --> 00:05:06,674
وإذا لاحظت

127
00:05:06,707 --> 00:05:09,510
كيف تتحول قهوتنا الآن إلى ساحة.

128
00:05:09,543 --> 00:05:10,778
كيف؟

129
00:05:10,811 --> 00:05:13,046
- انا لا اعرف. - القليل من السحر هناك.

130
00:05:13,080 --> 00:05:15,148
جيمي: هذه بعض الأشياء من المستوى التالي ، المستوى التالي.

131
00:05:15,182 --> 00:05:16,450
هذا مثلما اجتمع هو وديفيد بلين

132
00:05:16,484 --> 00:05:17,851
وتناول الجعة ليلة واحدة

133
00:05:17,885 --> 00:05:19,620
وخرجت هذه الحلوى منه.

134
00:05:19,653 --> 00:05:21,154
جوردون: ميخا ، هل أنت متحمس؟

135
00:05:21,188 --> 00:05:22,656
ذهني في مهب حاليا ، الشيف.

136
00:05:22,690 --> 00:05:24,358
التالى.

137
00:05:24,392 --> 00:05:27,661
لذلك لدينا بعض شراب القيقب و الزبدة.

138
00:05:27,695 --> 00:05:29,997
- نعم! - يا الهي.

139
00:05:30,030 --> 00:05:32,633
تشيز كيك برائحة الفراولة.

140
00:05:32,666 --> 00:05:35,369
هذه هي جوز الهند والكركم.

141
00:05:35,403 --> 00:05:39,239
وأخيرًا ، لدينا بعض بتلات القطيفة الحمضية

142
00:05:39,272 --> 00:05:41,241
التي تم غبارها من الفضة الصالحة للأكل.

143
00:05:41,274 --> 00:05:42,810
- ماذا؟ - هذا رائع جدا.

144
00:05:42,843 --> 00:05:45,646
نوح: أوه ، يا إلهي ، هذا مثل جاكسون بولوك.

145
00:05:45,679 --> 00:05:46,880
هل أنت مستعد للخاتمة؟

146
00:05:46,914 --> 00:05:48,482
أنا متحمس. هل تمزح معي؟

147
00:05:48,516 --> 00:05:50,518
- حسنا ، لنفعل ذلك. - إنهم على وشك كسرها.

148
00:05:50,551 --> 00:05:52,820
في صحتك. متعة مطلقة.

149
00:05:52,853 --> 00:05:54,187
يا!

150
00:05:55,889 --> 00:05:58,492
- بلى!

151
00:05:58,526 --> 00:05:59,860
ذاك لطيف جدا.

152
00:05:59,893 --> 00:06:01,228
ولت جميع القواعد.

153
00:06:01,261 --> 00:06:02,863
ولت كل القيود.

154
00:06:02,896 --> 00:06:04,698
لا توجد قواعد الليلة.

155
00:06:04,732 --> 00:06:06,667
هذا من جرانت نفسه ، حسناً؟

156
00:06:06,700 --> 00:06:08,201
سارة: رؤية غرانت وجوردون

157
00:06:08,235 --> 00:06:11,338
القيام بهذه الحلوى معا أمر رائع. انه رائع جدا.

158
00:06:11,371 --> 00:06:13,340
أعني ، لم أستطع دفع ثمن هذه التجربة.

159
00:06:13,373 --> 00:06:15,609
في حال لم تخمنوا ذلك ،

160
00:06:15,643 --> 00:06:19,847
التحدي الخاص بك الليلة هو كل شيء عن الطلاء.

161
00:06:19,880 --> 00:06:23,183
- ياي. - ونحن نريد اختبار قدرتك

162
00:06:23,216 --> 00:06:26,386
لإنشاء لوحات مبتكرة ومثيرة للاهتمام.

163
00:06:26,420 --> 00:06:28,422
آرون: يمكنك أن تصنع لنا أي طبق تريده.

164
00:06:28,456 --> 00:06:30,057
سنحكم على النكهة ،

165
00:06:30,090 --> 00:06:33,527
ولكن أيضًا حول مدى إبداعك

166
00:06:33,561 --> 00:06:35,195
مع طلاء طبقك.

167
00:06:35,228 --> 00:06:37,698
يتحدث القضاة والمنافسون عن طلائي

168
00:06:37,731 --> 00:06:39,533
يوميا تقريبا ،

169
00:06:39,567 --> 00:06:41,869
لذلك يجب أن يكون هذا أفضل طبق

170
00:06:41,902 --> 00:06:43,604
التي قمت بها في المسابقة بأكملها.

171
00:06:43,637 --> 00:06:47,107
داخل غرفة المعدات ، ستجد مجموعة كاملة

172
00:06:47,140 --> 00:06:51,979
إمكانيات الطلاء غير التقليدية.

173
00:06:52,012 --> 00:06:54,582
أذكركم ، الحصانة على المحك الليلة ،

174
00:06:54,615 --> 00:06:58,218
ولكن واحد فقط منكم تسعة سيكون في مأمن.

175
00:06:58,251 --> 00:07:01,922
لذا ، دع خيالك تنطلق.

176
00:07:01,955 --> 00:07:03,390
كل جزء مني يريد أن يبهر اليوم.

177
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
تعرف ، مع جرانت أخاتز هناك ،

178
00:07:05,459 --> 00:07:07,961
إنه هذا العنصر الجديد بالكامل ، مثل نجاح باهر.

179
00:07:07,995 --> 00:07:10,297
أحتاج أن أفعل شيئًا رائعًا هنا.

180
00:07:10,330 --> 00:07:12,633
أحتاج أن آخذ مستوى أعلى مما فعلته من قبل.

181
00:07:12,666 --> 00:07:15,135
جرانت: سأشجعك بشدة

182
00:07:15,168 --> 00:07:16,837
لرواية قصة ، ورواية قصة ،

183
00:07:16,870 --> 00:07:20,974
وهذا يتعدى المجازي حرفيا.

184
00:07:21,008 --> 00:07:23,010
اشرح للناس من أنت

185
00:07:23,043 --> 00:07:24,478
من خلال لغة الطهي تلك.

186
00:07:24,512 --> 00:07:26,780
لكن تحدي هذه الاتفاقية حقا.

187
00:07:26,814 --> 00:07:29,349
دوريان: فكرتي الأولى هي أين يتناسب هذا

188
00:07:29,382 --> 00:07:31,685
لنوع الطهي الذي أقوم به؟

189
00:07:31,719 --> 00:07:34,087
الطبخ الجنوبي يشبه البطة القبيحة ،

190
00:07:34,121 --> 00:07:37,625
لذلك هذا يجعلني أشعر بعدم الارتياح بالتأكيد.

191
00:07:37,658 --> 00:07:41,529
الليلة ، لديك فرصة استثنائية للتألق.

192
00:07:41,562 --> 00:07:44,832
عند هذه النقطة ، أثبتت جميعًا أنك طباخة رائعة.

193
00:07:44,865 --> 00:07:46,834
الآن ، نريدك أن تتجاوز ذلك

194
00:07:46,867 --> 00:07:48,468
واختبر ابتكارك.

195
00:07:48,502 --> 00:07:50,504
واو لنا بالعرض التقديمي ،

196
00:07:50,538 --> 00:07:54,675
ولكن أيضا طبق جودة المطعم.

197
00:07:54,708 --> 00:07:57,344
حسنًا ، لنأخذ 60 دقيقة على مدار الساعة من فضلك.

198
00:07:57,377 --> 00:07:58,946
شكرا لك.

199
00:07:58,979 --> 00:08:01,181
جرانت ، هل تمانع في إجراء التكريم ، من فضلك؟

200
00:08:01,214 --> 00:08:03,483
ساعة واحدة ...

201
00:08:03,517 --> 00:08:05,819
يبدأ الآن.

202
00:08:05,853 --> 00:08:08,388
- جوردون: دعنا نذهب يا رفاق. - اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب!

203
00:08:11,091 --> 00:08:12,392
هذا ، بصراحة ، حلم أصبح حقيقة.

204
00:08:12,425 --> 00:08:13,794
آه ، الفانيليا.

205
00:08:13,827 --> 00:08:15,462
أخيرا ، تسقط السلاسل.

206
00:08:15,495 --> 00:08:16,697
يمكننا أن نفعل ما نريد...

207
00:08:16,730 --> 00:08:18,498
لحم السلطعون والمحار.

208
00:08:18,532 --> 00:08:20,367
... ويمكنني أن أعبر عن نفسي فنياً

209
00:08:20,400 --> 00:08:21,702
من خلال طبق.

210
00:08:23,270 --> 00:08:24,805
جوردون: أعتقد أننا سنرى

211
00:08:24,838 --> 00:08:26,874
بعض أكثر الطلاء المثير الذي رأيناه على الإطلاق

212
00:08:26,907 --> 00:08:28,475
- في هذه المسابقة شكرا لك جرانت. - بلى.

213
00:08:28,508 --> 00:08:30,878
غوردون: هل أنابيب الاختبار؟ هل هي صواني وإسفنج؟

214
00:08:30,911 --> 00:08:33,581
- من تعرف؟ - أنا لا أعرف ماذا أفعل.

215
00:08:33,614 --> 00:08:36,550
أريد أن أراهم يذهبون إلى هذا البعد التالي ، على الرغم.

216
00:08:36,584 --> 00:08:38,686
- بالتأكيد. بلى. - خذ إذا كان خارج الطبق.

217
00:08:38,719 --> 00:08:40,688
شيء غير تقليدي.

218
00:08:40,721 --> 00:08:42,322
سوبها: كل ما تريد طهيه ،

219
00:08:42,355 --> 00:08:44,091
كيفما تريد أن تقدمه--

220
00:08:44,124 --> 00:08:45,859
في الفضاء ، معلق ،

221
00:08:45,893 --> 00:08:46,860
على الطاولة.

222
00:08:46,894 --> 00:08:48,261
ربما أه ...

223
00:08:48,295 --> 00:08:49,429
أنا مهندس كيميائي ،

224
00:08:49,462 --> 00:08:50,698
لذلك أحاول تقديم الصلصة

225
00:08:50,731 --> 00:08:52,499
كما لو أنها علم طعام.

226
00:08:52,532 --> 00:08:54,334
رأيت أنابيب الاختبار ، وأمسكتها.

227
00:08:54,367 --> 00:08:56,369
لذا ، الآن كان لدي قماش.

228
00:08:56,403 --> 00:08:58,171
حسنًا ، أعتقد أنه يجب أن يكون الأمر كذلك.

229
00:08:58,205 --> 00:09:00,708
ساحقة جدا.

230
00:09:00,741 --> 00:09:02,342
جيمي: هذا الشيء كله تصفيح يا رجل ،

231
00:09:02,375 --> 00:09:05,445
بجانب الخبز ، هو الشيء الأقل احتمالا

232
00:09:05,478 --> 00:09:07,915
سأنجح في حين أكون هنا.

233
00:09:07,948 --> 00:09:10,217
هناك فرصة أفضل لي لبناء عربة الذهاب

234
00:09:10,250 --> 00:09:13,020
من أن أجد شيئًا أقوم به.

235
00:09:13,053 --> 00:09:14,254
ولكن علي أن أصلح رأسي.

236
00:09:14,287 --> 00:09:15,756
هذا من أجل الحصانة ،

237
00:09:15,789 --> 00:09:18,626
وهذا الشيء يجب أن يثير إعجاب الشيف جرانت.

238
00:09:18,659 --> 00:09:19,727
خذ نفس عميق.

239
00:09:22,129 --> 00:09:24,131
- جو ، من سيضيء؟ - اعتقد انه

240
00:09:24,164 --> 00:09:26,199
بصرف النظر عن حقيقة أنها من أكبر المعجبين بك ،

241
00:09:26,233 --> 00:09:28,636
Bri حقا في عنصرها.

242
00:09:28,669 --> 00:09:30,771
تتناسب العملية التي لديها مع الطعام في هذا الموضوع.

243
00:09:30,804 --> 00:09:32,139
جوردون: أعتقد أنها ما زالت تشعر قليلاً

244
00:09:32,172 --> 00:09:33,440
تحت الطقس على أساس الأسبوع الماضي ،

245
00:09:33,473 --> 00:09:37,244
لكنني أتوقع منها أن تعود.

246
00:09:37,277 --> 00:09:39,813
Bri: لقد كنت في القاع لعدة أسابيع متتالية الآن

247
00:09:39,847 --> 00:09:41,414
ولدي ما يكفي.

248
00:09:41,448 --> 00:09:44,051
أريد أن يكون هذا هو فدي.

249
00:09:44,084 --> 00:09:45,585
إنه تحد تصفيح.

250
00:09:45,619 --> 00:09:48,421
الجميع هنا يعلم أن الطلاء هو شيئ ،

251
00:09:48,455 --> 00:09:50,457
لذلك لا يمكنني أن أفسد هذا الأمر.

252
00:10:02,970 --> 00:10:06,173
رائحتها مثل مقهى هنا. جميل.

253
00:10:06,206 --> 00:10:08,108
هيا ، لدينا موهبة فائقة.

254
00:10:08,141 --> 00:10:09,810
أعلى تسعة.

255
00:10:09,843 --> 00:10:12,512
وغرانت ، كل واحد منهم مؤيد كبير لك.

256
00:10:12,545 --> 00:10:14,347
نعم ، وهي فرصة للحفر بعمق

257
00:10:14,381 --> 00:10:16,283
في ما يدفعك كطاهي ،

258
00:10:16,316 --> 00:10:19,152
وتجربة واستمتع.

259
00:10:19,186 --> 00:10:21,989
أعتقد أن نيك سيأتي

260
00:10:22,022 --> 00:10:24,591
- مع أكثر إبداع على الإطلاق - - جو: يمكن أن يكون ، نعم.

261
00:10:24,624 --> 00:10:28,428
جوردون: أعني أنني أتوقع شيئًا سحريًا من ذلك الطفل.

262
00:10:28,461 --> 00:10:31,098
جرانت هو كل ما أطمح أن أكونه ، وفي يوم ما ،

263
00:10:31,131 --> 00:10:32,800
لذا علي أن أرمي كل شيء على الخط هنا.

264
00:10:32,833 --> 00:10:34,534
هذا بالتأكيد طبق طموح.

265
00:10:34,567 --> 00:10:36,003
ستنزل إلى الثانية الأخيرة ،

266
00:10:36,036 --> 00:10:38,271
ولكن أعتقد أنني-- أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك.

267
00:10:38,305 --> 00:10:40,941
جوردون: 10 دقائق مضت ، 50 دقيقة للذهاب.

268
00:10:40,974 --> 00:10:42,609
استمروا يا رفاق.

269
00:10:42,642 --> 00:10:45,312
دخان ، دخان ، دخان.

270
00:10:45,345 --> 00:10:48,115
أوه ، هذا أنت. أنا مثل شيء يستمر في الشم.

271
00:10:48,148 --> 00:10:50,483
- ما زلت أعتقد أن أشيائي تحترق. - الروائح الطيبة ، رغم ذلك.

272
00:10:50,517 --> 00:10:53,186
شاري: لأنه اليوم يمكننا فعل ما نريد ،

273
00:10:53,220 --> 00:10:55,188
سأذهب نباتي.

274
00:10:55,222 --> 00:10:57,224
الذهاب نباتي هو بالتأكيد خطر ،

275
00:10:57,257 --> 00:10:59,392
ولكن حان الوقت للقيام بذلك.

276
00:10:59,426 --> 00:11:02,730
الحصانة على المحك وأريد أن أكون في المركز الثامن.

277
00:11:02,763 --> 00:11:06,599
لذا ، يجب عليّ فعلاً تعزيز لعبتي.

278
00:11:09,369 --> 00:11:11,138
- بري. هيا إذن. - مرحبا.

279
00:11:11,171 --> 00:11:13,373
- كيف هي احوالك؟ شكرا لك. - هذا شرف لمقابلتك.

280
00:11:13,406 --> 00:11:15,909
- أعتقد أنك ملهمة للغاية. - شكرا لك.

281
00:11:15,943 --> 00:11:17,878
الآن ، الإعدام ، إلى أين سنذهب مع هذا الشيء؟

282
00:11:17,911 --> 00:11:20,914
انا ذاهب لدخول مستوحاة المحيطات للغاية.

283
00:11:20,948 --> 00:11:23,717
سأقوم بعمل الاسكالوب بالزبدة المسلوقة.

284
00:11:23,751 --> 00:11:26,653
لدي هريس القرنبيط ، الذي سيكون موجات.

285
00:11:26,686 --> 00:11:31,058
وأنا ذاهب إلى القمة مع بعض الكافيار بونزو وفول الصويا

286
00:11:31,091 --> 00:11:33,593
وسيتم تقديمه في صدفة.

287
00:11:33,626 --> 00:11:35,362
أتمنى حقًا أن أبهرك بطبقتي.

288
00:11:35,395 --> 00:11:36,563
- كلاكما. - شكرا لك.

289
00:11:36,596 --> 00:11:38,498
- 15 دقيقة. حظا سعيدا. - شكرا لك.

290
00:11:38,531 --> 00:11:40,500
جوردون: يا رفاق ، هناك 40 دقيقة متبقية.

291
00:11:40,533 --> 00:11:42,269
لنذهب.

292
00:11:42,302 --> 00:11:45,272
أنا أصنع كعكة زيت الزيتون بالليمون.

293
00:11:45,305 --> 00:11:47,440
كان والداي وزراء ،

294
00:11:47,474 --> 00:11:48,876
لذلك في كل مرة نخرج فيها من المنزل ،

295
00:11:48,909 --> 00:11:52,079
أعطونا زجاجة كبيرة من زيت الزيتون

296
00:11:52,112 --> 00:11:53,346
وكان مباركا.

297
00:11:53,380 --> 00:11:56,349
تصفيحي الفريد سيكون

298
00:11:56,383 --> 00:11:57,751
في هذا الوعاء اللطيف.

299
00:11:57,785 --> 00:11:59,887
سأضع الكعكة هنا.

300
00:11:59,920 --> 00:12:02,689
نوع الطهي الذي عادة ما أقوم به ،

301
00:12:02,722 --> 00:12:04,357
لا ترى هذا النوع من الطلاء.

302
00:12:04,391 --> 00:12:06,960
لكن "ماستر شيف" يتعلق بالمجازفة

303
00:12:06,994 --> 00:12:08,561
لذا ، نعم.

304
00:12:09,596 --> 00:12:12,099
مر جدا. همم.

305
00:12:12,132 --> 00:12:16,136
ساره: إنني أصنع فطيرة فاكهة مفككة.

306
00:12:16,169 --> 00:12:18,071
كان والدي يرسم المنازل ،

307
00:12:18,105 --> 00:12:21,208
وكنا نذهب معه ونعمل خلال الصيف ،

308
00:12:21,241 --> 00:12:23,076
ثم سيدفع لنا في نهاية المطاف فطائر القمر.

309
00:12:23,110 --> 00:12:25,946
وسأحاول وضعها على بكرة الطلاء هذه.

310
00:12:25,979 --> 00:12:28,816
كان العمل مع والدي ممتعًا حقًا ،

311
00:12:28,849 --> 00:12:31,584
لكنه كان يساعده هو والعائلة حقًا ،

312
00:12:31,618 --> 00:12:33,921
لأننا حقًا لم نأت من شيء

313
00:12:33,954 --> 00:12:35,923
وكنت واحدا من خمسة أطفال.

314
00:12:35,956 --> 00:12:38,658
كان علينا أن نقاتل من أجل كل شيء لدينا.

315
00:12:38,691 --> 00:12:41,728
أريد فقط أن أظهر هذا الجانب من حيث أتيت

316
00:12:41,761 --> 00:12:44,464
لأنه مختلف تمامًا عن خلفيتي العسكرية.

317
00:12:44,497 --> 00:12:45,966
لا يزال الجو باردًا.

318
00:12:45,999 --> 00:12:47,567
- نوا. - جو. مرحبًا ، شيف.

319
00:12:47,600 --> 00:12:48,836
لقد رأيتك حقا.

320
00:12:48,869 --> 00:12:50,938
يجب أن تكون من أشد المعجبين بغرانت.

321
00:12:50,971 --> 00:12:52,772
هذا سيكون بخس.

322
00:12:52,806 --> 00:12:54,641
لذا ، ماذا بحق الجحيم عني وجو ثم نوح؟

323
00:12:54,674 --> 00:12:56,476
لا ، سأفعل - أنا أشاهدك

324
00:12:56,509 --> 00:12:58,178
ضد موريموتو على التليفزيون منذ 15 عامًا.

325
00:12:58,211 --> 00:13:00,347
لقد كنت أكثر نحافة ، وتبدو أفضل قليلاً ،

326
00:13:00,380 --> 00:13:01,982
ولكن لا يزال نفس النمط والبيتزا.

327
00:13:02,015 --> 00:13:03,283
هل حقا؟ عظيم. شكرا جزيلا على هذا.

328
00:13:03,316 --> 00:13:04,617
لا أعرف كيف أفسر ذلك.

329
00:13:04,651 --> 00:13:05,919
- بشكل سيئ. - نعم شكرا جزيلا.

330
00:13:05,953 --> 00:13:07,821
فماذا ستفعل ، نوا؟

331
00:13:07,855 --> 00:13:10,623
حسنًا ، أنا أقوم بعمل كريم حامض وفطيرة البقان ،

332
00:13:10,657 --> 00:13:12,926
لكنني سأقوم بعمل التفاح ، مثل سبع طرق مختلفة.

333
00:13:12,960 --> 00:13:15,595
- أنا حقا يتأرجح من أجل السياج. - وماذا عن الطلاء؟

334
00:13:15,628 --> 00:13:16,997
أرى أنك أخذت الكثير من الألواح الخشبية.

335
00:13:17,030 --> 00:13:18,365
ما زلت أقوم ببناء ذلك في رأسي.

336
00:13:18,398 --> 00:13:19,799
آرون: حسنًا ، لذلك ستجلب البعض

337
00:13:19,833 --> 00:13:21,835
- من جوهر الغابة. - نعم بالتأكيد.

338
00:13:21,869 --> 00:13:24,104
- جورجيا قادمة إلى طاولة المفاوضات ، أليس كذلك؟ - أوه ، بالتأكيد.

339
00:13:24,137 --> 00:13:26,206
- هذا الوطن بالنسبة لي. - جو: هذا مثير للاهتمام. حظا سعيدا.

340
00:13:26,239 --> 00:13:27,807
شكرا جزيلا.

341
00:13:27,841 --> 00:13:29,276
الضغط مستمر بالتأكيد.

342
00:13:29,309 --> 00:13:30,844
إذا ضربت هذا خارج الحديقة ،

343
00:13:30,878 --> 00:13:33,346
أنت في المراكز الثمانية الأولى تلقائيًا.

344
00:13:33,380 --> 00:13:36,349
لذا أحتاج إلى إحضار لعبة A الآن.

345
00:13:36,383 --> 00:13:37,985
- شيف ، كيف حالك؟ - كيف نفعل؟

346
00:13:38,018 --> 00:13:39,452
شكرا كثيرا على الزيارة. انه لشرف.

347
00:13:39,486 --> 00:13:41,388
نيك 22 مرة أخرى ، واحد من أصغرنا ،

348
00:13:41,421 --> 00:13:42,856
ولكن الطعام في دمه.

349
00:13:42,890 --> 00:13:44,457
لا توجد طريقتان لذلك ، أليس كذلك؟

350
00:13:44,491 --> 00:13:47,294
أحلم بالطعام طوال اليوم ، ولا أستطيع النوم ليلاً

351
00:13:47,327 --> 00:13:48,695
حتى أكتب كل الأفكار التي لدي.

352
00:13:48,728 --> 00:13:50,297
لذا ، لقد أحببته بما يكفي

353
00:13:50,330 --> 00:13:53,033
- الرغبة في متابعته مدى الحياة. - جرانت: هذا رائع.

354
00:13:53,066 --> 00:13:56,203
- ماذا لديك؟ - لذلك ، أنا أصنع فطيرة مرنغ الليمون.

355
00:13:56,236 --> 00:13:57,637
من سن مبكرة جدا ، اكتشفت

356
00:13:57,670 --> 00:14:00,207
أن أمي لن تشتري لي الحلوى والحلويات ،

357
00:14:00,240 --> 00:14:03,376
ولكن إذا أعطيتها قائمة كبيرة من المكونات ، فيمكنني تحضير الحلوى الخاصة بي.

358
00:14:03,410 --> 00:14:05,645
هذا هو أول شيء خبزته بمفردي وهو فطيرة مرينغ الليمون.

359
00:14:05,678 --> 00:14:07,981
ولكن سأحاول إضافة بعض التقلبات الجديدة الخاصة بي هنا اليوم.

360
00:14:08,015 --> 00:14:09,816
سأتركها في الخلاط الكهربائي

361
00:14:09,849 --> 00:14:11,218
وجلب هذا الشيء كله إلى الطاولة.

362
00:14:11,251 --> 00:14:14,054
تعجبني فكرة إحضار العملية

363
00:14:14,087 --> 00:14:15,923
- إلى الطاولة. - أحب الغرابة.

364
00:14:15,956 --> 00:14:18,058
المغامرة والخطيرة-- هذا ما نريده ، نعم؟

365
00:14:18,091 --> 00:14:19,226
لا أعلم إذا كان ذلك ممكنًا ،

366
00:14:19,259 --> 00:14:20,260
ولكن سأعطيها أفضل ما لدي.

367
00:14:20,293 --> 00:14:21,528
أحب الفكرة. حظا سعيدا.

368
00:14:21,561 --> 00:14:23,496
شكرا لك. تشرفت بمقابلتك ، الشيف.

369
00:14:23,530 --> 00:14:28,668
آرون: حسنًا ، الجميع ، أكثر من 30 دقيقة بقليل.

370
00:14:28,701 --> 00:14:30,437
سلطعون ليمون ، سلطعون ليمون.

371
00:14:30,470 --> 00:14:33,173
أوه ، انظر إلى ذلك. انها مثالية.

372
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
- جميل جدا. - شكرا لك.

373
00:14:34,574 --> 00:14:36,776
كل شخص لديه مثل هذه الأشياء المجنونة ،

374
00:14:36,809 --> 00:14:38,878
وأشعر أن طبقي يبدو فقر الدم.

375
00:14:40,780 --> 00:14:43,250
عدم وجود حدود اليوم يجعل الأمر صعبًا حقًا.

376
00:14:43,283 --> 00:14:45,252
أحاول التفكير خارج الصندوق

377
00:14:45,285 --> 00:14:49,089
ونرى ما يمكنني القيام به مع بعض هذه اللوحات غير النمطية.

378
00:14:49,122 --> 00:14:50,857
هيا يا شاري. لنذهب.

379
00:14:50,890 --> 00:14:52,559
لكنني أعاني حقًا.

380
00:15:03,070 --> 00:15:05,105
جوردون: التحدي الليلة هو كل شيء عن الطلاء.

381
00:15:05,138 --> 00:15:07,640
الإبداع هنا الليلة ، يا رفاق ، كان خارج المخططات.

382
00:15:07,674 --> 00:15:09,376
أعتقد أن الخطر الأكبر الذي سنواجهه الليلة

383
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
وكما تعرفون يا رفاق كطهاة ،

384
00:15:11,111 --> 00:15:12,412
الطموح يمكن أن يكون أفضل منك.

385
00:15:12,445 --> 00:15:14,447
كما تعلم ، قد تكون لديك فكرة رائعة.

386
00:15:14,481 --> 00:15:16,483
أعتقد أنه في بعض الأحيان يجب عليك إدخالها

387
00:15:16,516 --> 00:15:18,118
حتى تتمكن من تنفيذه بالفعل.

388
00:15:18,151 --> 00:15:19,552
غالبا ما يكون الخطأ الأكبر

389
00:15:19,586 --> 00:15:22,622
التي يقوم بها الطهاة الأصغر سنا مبالغ فيها.

390
00:15:22,655 --> 00:15:25,058
- بلى. - في الواقع.

391
00:15:25,092 --> 00:15:27,894
نيك: من المؤكد أن هذا الطبق خطر كبير.

392
00:15:27,927 --> 00:15:29,829
ربما يكون الطبق الأكثر جرأة

393
00:15:29,862 --> 00:15:31,298
لقد حاولت القيام بذلك حتى الآن في هذا المطبخ ،

394
00:15:31,331 --> 00:15:33,600
ولست بحاجة للفوز بالحصانة.

395
00:15:33,633 --> 00:15:38,138
لذا ، إنه تحدٍ وخطر أرغب في مواجهته.

396
00:15:38,171 --> 00:15:40,107
ميخا ، رأيت وجهك يضيء.

397
00:15:40,140 --> 00:15:41,975
هيا ، أي شيء يقوله لجرانت؟

398
00:15:42,009 --> 00:15:44,111
أردت فقط أن تعرف أنك أحد الطهاة الأصليين

399
00:15:44,144 --> 00:15:46,346
الذي ألهمني للدخول في فنون الطهي.

400
00:15:46,379 --> 00:15:48,915
ولمعرفة ما فعلته بالأطباق والخروج من الصندوق ،

401
00:15:48,948 --> 00:15:50,917
هذا شيء أطمح إليه ، لذا شكرًا لك.

402
00:15:50,950 --> 00:15:53,120
- شكرا لك. - الآن ، أعطنا نظرة ثاقبة على الطبق.

403
00:15:53,153 --> 00:15:54,521
- ماذا تفعل؟ - حسنًا ، لذلك سأعمل حقًا

404
00:15:54,554 --> 00:15:55,788
ذكريات طفولتي من القهوة.

405
00:15:55,822 --> 00:15:58,591
كانت لدى والدتي آلة طحن القهوة

406
00:15:58,625 --> 00:16:01,328
وسوف تهز المنزل بأكمله كل صباح عندما تقوم به.

407
00:16:01,361 --> 00:16:02,962
لذا ، سأقوم بتحميص بعض القهوة ،

408
00:16:02,996 --> 00:16:05,765
صنع كعكة بيت نوار مع طلاء كراميل القهوة.

409
00:16:05,798 --> 00:16:07,834
وهل تعتقد الآن ، التسعة الأوائل - أخيراً موافقة الوالدين

410
00:16:07,867 --> 00:16:09,769
من حيث ما تريد أن تطمح إليه؟

411
00:16:09,802 --> 00:16:12,539
أعتقد أن والدتي ، مهما كانت ، ستكون سعيدة بالنسبة لي.

412
00:16:12,572 --> 00:16:14,474
لا أعرف إذا كنت سأكون قادرًا على إقناع والدي بذلك ،

413
00:16:14,507 --> 00:16:16,709
ولكن قبل كل شيء ، أعلم أن والدي يحبني

414
00:16:16,743 --> 00:16:18,978
ولا يمكنني نسيان ذلك.

415
00:16:19,012 --> 00:16:21,114
كانت هذه أعنف مغامرة في حياتي

416
00:16:21,148 --> 00:16:22,815
ولن أعيدها لأي شيء.

417
00:16:22,849 --> 00:16:25,185
- مدهش. - الطبق يبدو مذهلا ، الشاب.

418
00:16:25,218 --> 00:16:26,553
- ركز وحظا سعيدا. - شكرا لك.

419
00:16:26,586 --> 00:16:29,556
لم يكن حلمي الطهي شيئًا على الإطلاق

420
00:16:29,589 --> 00:16:32,125
تم فحصه بشكل إيجابي من قبل والدي.

421
00:16:32,159 --> 00:16:34,661
يعتقد أنها مجرد مرحلة تمر بها

422
00:16:34,694 --> 00:16:36,063
لأنني شاب.

423
00:16:36,096 --> 00:16:38,365
ولكن الآن أنا هنا في المراكز التسعة الأولى

424
00:16:38,398 --> 00:16:41,301
وأتمنى أن يظهر له هذه هي الحياة التي أريد أن أعيشها ،

425
00:16:41,334 --> 00:16:45,072
ونأمل أن يفخر ذات يوم بما فعلت.

426
00:16:47,040 --> 00:16:51,010
غوردون: صحيح يا رفاق ، 20 دقيقة للذهاب.

427
00:16:51,044 --> 00:16:54,047
هذا الطبق لي في طبق بكل طريقة.

428
00:16:54,081 --> 00:16:56,549
في طفولتي ، كانت أمي تصنع هذه الكابات

429
00:16:56,583 --> 00:16:59,219
مصنوع من خبز القمح الكامل.

430
00:16:59,252 --> 00:17:01,054
طوال المدرسة الإعدادية ، كنت أتناول ذلك كل يوم.

431
00:17:01,088 --> 00:17:04,091
والجامعة هي الهندسة الكيميائية ،

432
00:17:04,124 --> 00:17:05,725
لذلك أردت أن يكون لدي مختبر

433
00:17:05,758 --> 00:17:07,694
حيث يتم تقديم الصلصات في أنابيب الاختبار.

434
00:17:07,727 --> 00:17:10,330
سآخذ ذاكرة الحنين

435
00:17:10,363 --> 00:17:13,100
من والدتي تعطيني روتي لتناول طعام الغداء ،

436
00:17:13,133 --> 00:17:16,103
تفكيك ذلك ، وتقديمه بطريقة غير تقليدية.

437
00:17:16,136 --> 00:17:18,138
- هيا ، سوبها. - حسنا.

438
00:17:20,440 --> 00:17:22,942
يا إلهي ، لم يتبق سوى 18 دقيقة.

439
00:17:22,975 --> 00:17:26,513
دوريان: تمثل كعكة زيت الزيتون الكثير بالنسبة لي ولعائلتي.

440
00:17:26,546 --> 00:17:28,881
لم أكن بعيدة عن هذا الوقت.

441
00:17:28,915 --> 00:17:31,084
ولكن على الرغم من أنني أشعر بالحنين إلى الوطن ،

442
00:17:31,118 --> 00:17:33,953
لا يمكنني ترك ذلك يعيق وجودي هنا.

443
00:17:33,986 --> 00:17:35,955
أنا هنا للقتال من أجل عائلتي ،

444
00:17:35,988 --> 00:17:39,126
وآمل أن يرى القضاة هذه القصة في هذا الطبق.

445
00:17:39,159 --> 00:17:40,527
إذن ما هو الطبق؟

446
00:17:40,560 --> 00:17:42,862
أفعل الصقيل ثلاث طرق لكم يا رفاق.

447
00:17:42,895 --> 00:17:45,132
لقد نشأت وأنا آكل الحلوى في مزرعة جدتي ومزرعة جدّي.

448
00:17:45,165 --> 00:17:47,934
كونك على المنضدة طوال اليوم ، لقد أتيت وأخذتها.

449
00:17:47,967 --> 00:17:51,371
هذا أنا على طبق. ألتقط البط ، وأطلق النار على الغزلان ، ونأكل السرطان الأزرق كثيرًا.

450
00:17:51,404 --> 00:17:53,240
إذن ، هذه ثلاثة من البروتينات

451
00:17:53,273 --> 00:17:55,575
لقد نشأت مع تناول الطعام وثلاثة من البروتينات

452
00:17:55,608 --> 00:17:57,544
لقد دخلت في مجمدات صدري في المنزل الآن.

453
00:17:57,577 --> 00:17:58,911
أنا أحب حقيقة أنه شخصي جدًا بالنسبة لك أيضًا.

454
00:17:58,945 --> 00:18:00,213
هذه هي القصة.

455
00:18:00,247 --> 00:18:01,914
- هذا صدى. - نعم بالضبط.

456
00:18:01,948 --> 00:18:03,650
كنت أرغب في طهي هذا لكم منذ أن وصلت إلى هنا.

457
00:18:03,683 --> 00:18:05,952
لم تتح لي حقا فرصة مثالية حتى اليوم.

458
00:18:05,985 --> 00:18:07,720
- الليلة هي الليلة. - الليلة هي الليلة.

459
00:18:07,754 --> 00:18:10,123
- نعم ، حظ سعيد ، أيها الشاب. - شكرا جزيلا.

460
00:18:10,157 --> 00:18:12,325
جيمي: الطلاء ، هذا ليس شيئًا خاصًا بي ، كما تعلم؟

461
00:18:12,359 --> 00:18:14,327
ولكن بصراحة ، لم أكن أعتقد أنني سأكون هنا في هذا الوقت.

462
00:18:14,361 --> 00:18:16,329
من الجنون التفكير بذلك

463
00:18:16,363 --> 00:18:18,265
هناك مئات الأشياء المختلفة التي يمكنني طهيها الآن

464
00:18:18,298 --> 00:18:19,666
أنني لم يكن لدي الثقة لطهي الطعام

465
00:18:19,699 --> 00:18:21,000
عندما وصلت هنا لأول مرة.

466
00:18:21,033 --> 00:18:22,435
لذا ، سأكتشف ذلك.

467
00:18:22,469 --> 00:18:23,970
أين هذا البطيخ بالر؟ البطيخ بالر؟

468
00:18:25,605 --> 00:18:27,340
مرحبًا سارة.

469
00:18:27,374 --> 00:18:29,476
- هناك نوع من موضوع الرسم يحدث هنا؟ - بلى.

470
00:18:29,509 --> 00:18:30,843
هل لديك أي إخراج فني في حياتك؟

471
00:18:30,877 --> 00:18:32,679
هل تفعل أي شيء مبدع؟

472
00:18:32,712 --> 00:18:34,247
حسنًا ، أعني ، إذا سألت ابنتي ،

473
00:18:34,281 --> 00:18:35,948
أرسم مثلثات جيدة حقا.

474
00:18:35,982 --> 00:18:37,684
- ها أنت ذا. - هذه بداية.

475
00:18:37,717 --> 00:18:41,087
هذا التحدي هو 180 من منطقة الراحة الخاصة بي ،

476
00:18:41,120 --> 00:18:43,523
لكني أحاول فقط ألا أفزع.

477
00:18:43,556 --> 00:18:46,293
لم أفز أبداً بتحد مناعة.

478
00:18:46,326 --> 00:18:48,995
انا حقا اريد هذا.

479
00:18:49,028 --> 00:18:50,997
غوردون: خمس دقائق ونصف.

480
00:18:52,999 --> 00:18:55,635
- بدأ بري بالفعل بالطلاء. - بلى.

481
00:18:55,668 --> 00:18:57,637
جرانت: يبدو أنها مؤلفة للغاية الآن.

482
00:18:57,670 --> 00:18:59,306
آرون: نعم ، الآن تبدو في عنصرها ،

483
00:18:59,339 --> 00:19:00,973
وهو أمر رائع حقًا.

484
00:19:01,007 --> 00:19:02,509
بالمناسبة ، يمكنها الفوز بهذه الليلة.

485
00:19:02,542 --> 00:19:05,512
Bri: واو ، هذا جميل جداً.

486
00:19:05,545 --> 00:19:08,315
أنا لا أعرف ماذا أفعل.

487
00:19:08,348 --> 00:19:10,550
نوح: امتلاك أيدي كبيرة ، عملاقة ، رجولية

488
00:19:10,583 --> 00:19:13,386
في بعض جوانب الحياة رائعة.

489
00:19:13,420 --> 00:19:16,389
الطلاء ليس واحدًا منهم.

490
00:19:16,423 --> 00:19:19,359
يدي تستمر في طريقها باستمرار ،

491
00:19:19,392 --> 00:19:21,628
لكنني بحاجة لمعرفة ما الذي يجب أن أفعله

492
00:19:21,661 --> 00:19:23,896
حتى أتمكن من عرض أفضل طاهي في العالم

493
00:19:23,930 --> 00:19:27,467
أن هذا الرجل الجبلي من جورجيا لديه قطع.

494
00:19:27,500 --> 00:19:29,636
يا إلهي ، لقد نجحت.

495
00:19:29,669 --> 00:19:33,373
يجب أن نقوم بطلاء العناصر الآن ، الجميع.

496
00:19:33,406 --> 00:19:35,742
هيا يا دوريان.

497
00:19:35,775 --> 00:19:38,211
التركيز ، يا رفاق.

498
00:19:38,245 --> 00:19:39,979
انظر إلى هذا. انظر إلى Dorian's.

499
00:19:40,012 --> 00:19:42,915
أصابع هناك داخل هذا وعاء زجاجي جميل.

500
00:19:42,949 --> 00:19:44,384
انها تبدو لطيفة جدا!

501
00:19:44,417 --> 00:19:46,253
دانغ ، فتى!

502
00:19:46,286 --> 00:19:47,654
هؤلاء هم طهاة المنزل الهواة

503
00:19:47,687 --> 00:19:50,056
وهم يتأرجحون من أجل الأسوار.

504
00:19:50,089 --> 00:19:52,425
- أوه. - جرانت ، من يثير إعجابك هذا المساء؟

505
00:19:52,459 --> 00:19:55,495
يجب أن أذهب مع ميخا على أساس القصة الدرامية

506
00:19:55,528 --> 00:19:57,364
- و-- نعم. - مطحنة البن.

507
00:19:57,397 --> 00:19:59,899
وإذا كان بإمكانه تسخير ذلك حقًا ، فسيحصل على شيء ما.

508
00:19:59,932 --> 00:20:02,702
ميخا: أريد الحصانة بشدة.

509
00:20:02,735 --> 00:20:04,237
ليس هناك مجال للخطأ الآن.

510
00:20:04,271 --> 00:20:06,673
كل شيء يجب أن يكون جميلاً.

511
00:20:06,706 --> 00:20:08,074
آخر دقيقتين ، يا رفاق.

512
00:20:08,107 --> 00:20:10,510
أتركها تستمر.

513
00:20:10,543 --> 00:20:13,346
هل هذا متأخر قليلاً في اليوم ليبدأ نيك في الخفقان

514
00:20:13,380 --> 00:20:15,715
- بياض البيض الآن؟ - هو يصنع المرنغ.

515
00:20:15,748 --> 00:20:17,116
نيك: أنا متخلفة قليلاً هنا

516
00:20:17,149 --> 00:20:18,551
وبدأت أشعر بالتوتر.

517
00:20:18,585 --> 00:20:20,119
أكبر شيء أشعر بالقلق عليه هنا

518
00:20:20,152 --> 00:20:22,389
هو إتحاد الميرنغ.

519
00:20:22,422 --> 00:20:24,857
من الأفضل أن يحرك هذا الشيء.

520
00:20:24,891 --> 00:20:28,395
يدا سارة تهتز مثل المجنون.

521
00:20:28,428 --> 00:20:30,029
هذا بالتأكيد لا يبدو

522
00:20:30,062 --> 00:20:32,198
الطريقة التي تصورتها في رأسي.

523
00:20:32,231 --> 00:20:35,468
المنحدر والهريس

524
00:20:35,502 --> 00:20:37,036
مجرد نوع من الركض معا

525
00:20:37,069 --> 00:20:38,805
وتبدو وكأنها فوضى.

526
00:20:40,573 --> 00:20:42,074
جوردون: التركيز يا رفاق.

527
00:20:42,108 --> 00:20:44,377
- هيا سوبها! - نعم، الشيف.

528
00:20:44,411 --> 00:20:46,145
- 30 ثانية للذهاب. - يا رجل.

529
00:20:46,178 --> 00:20:48,147
اه اه اه--

530
00:20:49,482 --> 00:20:52,319
(يئن) يا إلهي.

531
00:20:52,352 --> 00:20:55,054
يبدو أن نيك يأخذ شعلة إلى جانب الوعاء.

532
00:20:55,087 --> 00:20:58,257
- هيا يا نيك. - نيك: أحاول القيام بأشياء كثيرة في وقت واحد.

533
00:20:58,291 --> 00:20:59,659
أنا أشرب هذا المرنغ

534
00:20:59,692 --> 00:21:01,628
وأنا أحطم كل أنواع الأشياء

535
00:21:01,661 --> 00:21:02,995
على الطبق وداخل الوعاء.

536
00:21:03,029 --> 00:21:05,632
وإذا لم أنجز هذا في الوقت المناسب ،

537
00:21:05,665 --> 00:21:06,633
أنا مشدود.

538
00:21:06,666 --> 00:21:08,267
يا الهي.

539
00:21:16,108 --> 00:21:18,077
جوردون: 30 ثانية للذهاب!

540
00:21:18,110 --> 00:21:19,679
يا الهي.

541
00:21:19,712 --> 00:21:21,481
نيك: أحاول القيام بأشياء كثيرة في وقت واحد.

542
00:21:21,514 --> 00:21:23,916
- جوردون: استمر. - الأشياء التي ربما ينبغي

543
00:21:23,950 --> 00:21:26,185
يستغرق الأمر أكثر من بضع دقائق ،

544
00:21:26,218 --> 00:21:28,588
- ولكن لا يوجد مكان للتلاعب اليوم. - اسرع يا نيك.

545
00:21:28,621 --> 00:21:29,989
الحصول على الحصانة والعودة

546
00:21:30,022 --> 00:21:32,091
إلى تلك الشرفة هو كل شيء.

547
00:21:32,124 --> 00:21:35,127
كدنا نصل. يا ما هذا؟

548
00:21:35,161 --> 00:21:36,629
- جوردون: 20 ثانية للذهاب.

549
00:21:36,663 --> 00:21:39,131
- لا.

550
00:21:39,165 --> 00:21:43,269
- الله. - جوردون: العشر ثواني الأخيرة.

551
00:21:43,302 --> 00:21:45,438
- القضاة: تسعة ، ثمانية ، سبعة ،

552
00:21:45,472 --> 00:21:48,007
ستة ، خمسة ، أربعة ،

553
00:21:48,040 --> 00:21:51,010
- ثلاثة اثنان واحد. - آرون: يد في الهواء.

554
00:21:51,043 --> 00:21:52,479
أحسنت.

555
00:21:55,147 --> 00:21:57,684
أنا مجهد. أشعر أنني فعلت ركض السباق.

556
00:21:57,717 --> 00:21:59,185
واو! ابن.

557
00:21:59,218 --> 00:22:01,388
لم أستطع الحصول على هريس بلدي

558
00:22:01,421 --> 00:22:04,190
لتهليل الطريقة التي أردت ،

559
00:22:04,223 --> 00:22:07,627
لذلك كل شيء مجرد نوع من فوضى سيلان.

560
00:22:07,660 --> 00:22:09,295
يا لها من 60 دقيقة لا تصدق.

561
00:22:09,328 --> 00:22:10,963
من الرائع رؤيتك تخرج من منطقة راحتك.

562
00:22:10,997 --> 00:22:13,065
حان الوقت الآن لتذوق تلك الأطباق.

563
00:22:13,099 --> 00:22:15,301
لنبدأ بـ ...

564
00:22:15,334 --> 00:22:16,669
- ميخا. - دعنا نذهب ، ميخا.

565
00:22:16,703 --> 00:22:18,237
ميخا: إنه مخدر للعقل

566
00:22:18,270 --> 00:22:20,640
أن أحد أعظم الطهاة في أمريكا

567
00:22:20,673 --> 00:22:22,742
على وشك تذوق ونقد طعامي.

568
00:22:22,775 --> 00:22:25,712
لا أستطيع حتى أن أفهم ما الذي سيحدث.

569
00:22:25,745 --> 00:22:27,647
ويسمى هذا الطبق القهوة في الصباح.

570
00:22:27,680 --> 00:22:31,317
لدي كعكة نوير مع غاناش اسبريسو ،

571
00:22:31,350 --> 00:22:35,254
كراميل فلور دي سيل ، كريم الفانيليا فريش كريم ،

572
00:22:35,287 --> 00:22:37,557
ومسحوق اسبريسو وحبوب البن المحمص.

573
00:22:37,590 --> 00:22:40,026
- من أين أتت الفكرة؟ - كل صباح ، كنت أستيقظ

574
00:22:40,059 --> 00:22:42,562
إلى صوت مطحنة القهوة لأمي ،

575
00:22:42,595 --> 00:22:45,898
وهذه الرائحة تجعلني أشعر بالأمان والسعادة.

576
00:22:45,932 --> 00:22:48,768
عندما رأيت الصينية تخرج ، اعتقدت أنها كانت مقلاة تحميص.

577
00:22:48,801 --> 00:22:52,271
ثم أدركت أنه كان مثل علبة سرير وفطور.

578
00:22:52,304 --> 00:22:55,742
لذلك ، حقا ، عرض مدروس حقا.

579
00:22:55,775 --> 00:22:58,310
- نعم ، دعنا نرى كيف تلعب. - بلى. أحبها.

580
00:23:06,285 --> 00:23:07,920
انه مشوق.

581
00:23:07,954 --> 00:23:09,856
أعتقد أن هذا شيء قوي للغاية

582
00:23:09,889 --> 00:23:11,624
عندما يمكنك أخذ أحاسيس طفولتك

583
00:23:11,658 --> 00:23:13,225
وأعد تفسيرها في طبق.

584
00:23:13,259 --> 00:23:15,294
لذا ، ذكي جداً وجيد جداً.

585
00:23:15,327 --> 00:23:17,630
نعم ، بالتأكيد هناك الليلة.

586
00:23:17,664 --> 00:23:19,532
إنه لذيذ ، إنه مرير ، إنه حلو.

587
00:23:19,566 --> 00:23:21,267
كما تعلم ، كان بإمكانك المضي قدمًا.

588
00:23:21,300 --> 00:23:23,102
لأنه غني على الأغنياء ، أنت فقط بحاجة إلى بعض الحموضة

589
00:23:23,135 --> 00:23:25,304
وقليلاً من النشا للتراجع.

590
00:23:25,337 --> 00:23:28,541
- لكني أحبه. - نعم ، الديناميت بالنسبة لي

591
00:23:28,575 --> 00:23:32,945
كان يضرب ذلك مسحوق القهوة بملح البحر.

592
00:23:32,979 --> 00:23:34,547
هذا جعل كل شيء بالنسبة لي.

593
00:23:34,581 --> 00:23:35,982
أحسنت.

594
00:23:36,015 --> 00:23:37,984
- أحسنت. - آرون: جميل جدا ، ميجو.

595
00:23:38,017 --> 00:23:41,888
أحب واحدة من أعظم الطهاة في العالم طبق بلدي.

596
00:23:41,921 --> 00:23:43,122
أشعر أنه يمكنني فعل أي شيء.

597
00:23:43,155 --> 00:23:44,724
لدي الكثير من الثقة الآن.

598
00:23:44,757 --> 00:23:47,359
بالنسبة لي ، هذا يظهر فقط أنني أستحق أن أكون هنا.

599
00:23:49,095 --> 00:23:50,730
لذا الطبق التالي الذي نريد أن نتذوقه ،

600
00:23:50,763 --> 00:23:51,964
من فضلك انزل نوح.

601
00:23:51,998 --> 00:23:54,133
حسنا.

602
00:23:54,166 --> 00:23:56,569
أشعر أنني خلقت شيئًا جميلًا جدًا.

603
00:23:56,603 --> 00:24:00,339
إنه تكريم لعائلتي ، وآمل أن يفجرهم.

604
00:24:00,372 --> 00:24:02,108
لذا ، نوا ، يرجى وصف الطبق.

605
00:24:02,141 --> 00:24:05,311
حسنًا ، ما لدينا هو فطيرة تفاح كريم حامض

606
00:24:05,344 --> 00:24:07,413
مع قشر التفاح المخلل.

607
00:24:07,446 --> 00:24:08,815
جدتي كانت دائما تطهو لي

608
00:24:08,848 --> 00:24:10,583
وأخي الأكبر فطيرة تفاح ،

609
00:24:10,617 --> 00:24:13,185
وكنا نجلس حول نار المخيم ونتناول بعض فطيرة التفاح.

610
00:24:13,219 --> 00:24:15,588
لذا ، لديك الخشب ، الطحالب ،

611
00:24:15,622 --> 00:24:18,190
ولديك تفاحة صغيرة مدخنة فوق الهلام.

612
00:24:18,224 --> 00:24:22,161
أنا أحب عملية التفكيكية. أنا مفتون.

613
00:24:22,194 --> 00:24:24,330
أجل ، أعني أنه مثلك هذا سخيف

614
00:24:24,363 --> 00:24:26,298
لقد فعلت ما طلبناه منك بالضبط. إنه هناك.

615
00:24:26,332 --> 00:24:27,867
- هل نحفر؟ - أجل -

616
00:24:36,976 --> 00:24:39,378
تعلمون ، إنها بالتأكيد فردية. دعنا نقول ذلك.

617
00:24:39,411 --> 00:24:43,783
أتوسل للحصول على تفاحة وأريد المزيد من الانهيار ، لذلك كنت متناثرًا جدًا.

618
00:24:43,816 --> 00:24:45,184
تقريبا مثل مسحوق على الانهيار.

619
00:24:45,217 --> 00:24:47,119
أريد أن ينهار والمزيد من الملمس.

620
00:24:47,153 --> 00:24:49,522
لكنها خطوة جريئة ولذيذة.

621
00:24:49,556 --> 00:24:51,958
- شكرا جزيلا ، الشيف. - نعم ، يجب أن أوافق.

622
00:24:51,991 --> 00:24:53,560
عندما سحبت شوكة من خلال لدغة

623
00:24:53,593 --> 00:24:56,963
وحصلت على جميع المكونات في النسبة الصحيحة؟

624
00:24:56,996 --> 00:24:59,198
- راحة فورية. - أحسنت.

625
00:24:59,231 --> 00:25:01,200
شكرا جزيلا يا رفاق. شكرا لك.

626
00:25:01,233 --> 00:25:04,470
أنا غاضب قليلا على نفسي لأنني كنت أحاول القيام بذلك

627
00:25:04,503 --> 00:25:07,373
جوردون رامزي أقل أكثر ويظهر ضبط النفس.

628
00:25:07,406 --> 00:25:09,041
فقط تريد المزيد من الانهيار هناك.

629
00:25:09,075 --> 00:25:10,476
أنا أحب ، أنا رجل ينهار أيضًا ، جوردون.

630
00:25:10,509 --> 00:25:14,581
لقد حصلت على كرتون كامل من الانهيار.

631
00:25:14,614 --> 00:25:17,884
- التالي ، شاري ، من فضلك ، دعنا نذهب.

632
00:25:17,917 --> 00:25:20,820
الصعود ، وأنا أعلم أن النكهات جيدة ،

633
00:25:20,853 --> 00:25:22,822
لكنني غير سعيد حقًا بطلائي.

634
00:25:22,855 --> 00:25:25,558
يبدو بخير ، لكنه لا يبدو جيدًا كما ينبغي.

635
00:25:25,592 --> 00:25:26,926
شاري ، هل يمكنك وصف الطبق من فضلك؟

636
00:25:26,959 --> 00:25:30,663
لدي نباتي على رز

637
00:25:30,697 --> 00:25:33,866
مع هريس الشمر والكاجو ،

638
00:25:33,900 --> 00:25:37,203
جبن الماعز موس ، وبعض الهواء الليمون المعطر الشمر.

639
00:25:37,236 --> 00:25:38,437
ماذا كانت الفكرة في الطلاء؟

640
00:25:38,470 --> 00:25:40,607
أنا حقا أحب عرق السوس الأسود.

641
00:25:40,640 --> 00:25:43,442
لذا ، فإن نوع الشمر يذكرنا بذلك.

642
00:25:43,475 --> 00:25:46,445
ولدى والداي مقصورة في شمال ولاية مينيسوتا.

643
00:25:46,478 --> 00:25:48,948
لذا ، ركوب سيارة طويلة ، الكثير من عرق السوس الأسود.

644
00:25:48,981 --> 00:25:51,918
قليلا مخيب بصريا.

645
00:25:51,951 --> 00:25:53,686
أجل ، أجد صعوبة في العثور على 60 دقيقة

646
00:25:53,720 --> 00:25:55,955
العمل المنتج هنا ، لنكون صادقين للغاية.

647
00:25:55,988 --> 00:25:57,590
لذا ، آمل أن تقدم النكهة.

648
00:25:57,624 --> 00:25:59,626
- هلا فعلنا؟ - دعنا نرى كم عمق

649
00:25:59,659 --> 00:26:01,661
لدينا هذه النكهة.

650
00:26:06,966 --> 00:26:08,267
جو: طعمه أفضل مما يبدو.

651
00:26:08,300 --> 00:26:10,202
أتمنى لو كان الطلاء أفضل ،

652
00:26:10,236 --> 00:26:11,704
بالنظر إلى أن هذا كان موضوع اليوم.

653
00:26:11,738 --> 00:26:14,874
لو كانت نسبة الجبن أعلى ،

654
00:26:14,907 --> 00:26:16,208
كان هذا سيجعل دورة الجبن رائعة.

655
00:26:16,242 --> 00:26:18,044
- آرون: نعم ، نعم. - منحة: أليس كذلك؟

656
00:26:18,077 --> 00:26:19,746
أعتقد فقط أنه كان بإمكانك أن تكون أكثر قليلاً

657
00:26:19,779 --> 00:26:22,882
مبدع في التنفيذ ، لأن النكهة موجودة.

658
00:26:22,915 --> 00:26:24,450
- همم. شكرا لك. - شكرا لك.

659
00:26:24,483 --> 00:26:27,720
أتيحت لي الفرصة لطهي الطعام لبطل الطهي ،

660
00:26:27,754 --> 00:26:30,389
لكنني لم أفكر خارج الصندوق بما فيه الكفاية

661
00:26:30,422 --> 00:26:32,458
وأشعر بالحزن الشديد.

662
00:26:32,491 --> 00:26:36,262
- الطبق التالي الذي نريد تجربته هو من بري. - دعنا نذهب ، بري.

663
00:26:36,295 --> 00:26:38,297
Bri: بعد الانتقادات السلبية الزوجين الماضيين ،

664
00:26:38,330 --> 00:26:40,166
أتمنى حقا أن هذا الطبق

665
00:26:40,199 --> 00:26:42,101
يعطيني الفداء.

666
00:26:42,134 --> 00:26:44,170
أريد حقًا أن أبرز الآن أكثر من أي وقت مضى.

667
00:26:44,203 --> 00:26:46,172
حسنًا يا بري.

668
00:26:46,205 --> 00:26:49,408
- يرجى شرح الطبق لنا. - لقد استلهمت

669
00:26:49,441 --> 00:26:51,911
من العطلات الشاطئية التي أخذتها مع عائلتي.

670
00:26:51,944 --> 00:26:53,512
ما لدي لكم اليوم يا رفاق

671
00:26:53,545 --> 00:26:55,447
هو أسقلوب البحر المسلوق بالزبدة ،

672
00:26:55,481 --> 00:26:59,318
وقمت بتجميع الكافيار الخاص بي مع بونزو وفول الصويا.

673
00:26:59,351 --> 00:27:01,520
ثم لتمثيل أمواج المحيط ،

674
00:27:01,553 --> 00:27:03,990
لدي هريس القرنبيط الأرجواني

675
00:27:04,023 --> 00:27:07,126
مع الريحان ورغوة حليب جوز الهند.

676
00:27:07,159 --> 00:27:08,394
- حسنًا ، لنجربها. - هلا فعلنا؟

677
00:27:15,234 --> 00:27:16,635
إنه جديد.

678
00:27:16,669 --> 00:27:18,537
أغمض عينيك ونحن على الشاطئ.

679
00:27:18,570 --> 00:27:19,972
لقد حصلت على هذا الحلاوة من الإسكالوب.

680
00:27:20,006 --> 00:27:21,841
لقد حصلت على تلك الأرض من قنافذ البحر تلك.

681
00:27:21,874 --> 00:27:23,209
ولكن هنا الشيء المهيب.

682
00:27:23,242 --> 00:27:26,345
قمت بعمل الكافيار الخاص بك مع الصويا.

683
00:27:26,378 --> 00:27:28,180
ولذا فهو كافيار فريد

684
00:27:28,214 --> 00:27:29,682
لأنها في الواقع جميلة مع الحلاوة

685
00:27:29,716 --> 00:27:31,117
من هؤلاء.

686
00:27:31,150 --> 00:27:33,219
لذا ، إنه حلو على الحلو ، ولكن بعد ذلك ، الانفجار ،

687
00:27:33,252 --> 00:27:35,121
يأتي في كافيار بري.

688
00:27:35,154 --> 00:27:37,790
كل شيء يصرخ أومامي

689
00:27:37,824 --> 00:27:39,625
مع البونزو ومع الجامعة

690
00:27:39,658 --> 00:27:41,493
وتلك الملوحة من الإسكالوب.

691
00:27:41,527 --> 00:27:44,363
إنها ممتلئة جدا على الفم ، مرضية للغاية.

692
00:27:44,396 --> 00:27:45,865
شكرا جزيلا.

693
00:27:45,898 --> 00:27:47,333
إذا أخذتك إلى مهمة ما ،

694
00:27:47,366 --> 00:27:48,968
هذه الهريس في القاع ،

695
00:27:49,001 --> 00:27:50,402
تبدو متناثرة قليلاً.

696
00:27:50,436 --> 00:27:52,138
أريد المزيد من ذلك.

697
00:27:52,171 --> 00:27:53,572
ولكن أعتقد أنك قمت بعمل أفضل

698
00:27:53,605 --> 00:27:56,175
استخدام تقنية فن الطهي الجزيئي

699
00:27:56,208 --> 00:27:58,177
مثل صنع الكافيار الخاص بك.

700
00:27:58,210 --> 00:27:59,578
هذا هو أفضل طبق في المسابقة ،

701
00:27:59,611 --> 00:28:01,213
- بدون خط. - رائع.

702
00:28:01,247 --> 00:28:02,481
فتاة ، لقد عدت مع الانتقام.

703
00:28:02,514 --> 00:28:03,716
- عمل عظيم. - شكرا لك.

704
00:28:03,750 --> 00:28:04,851
جو: شكرا جزيلا ، بري.

705
00:28:04,884 --> 00:28:06,052
كنت أفقد ثقتي هناك

706
00:28:06,085 --> 00:28:07,053
لبعض الوقت،

707
00:28:07,086 --> 00:28:08,387
لكنني سعيد حقا

708
00:28:08,420 --> 00:28:10,089
أن أمام الشيف غرانت

709
00:28:10,122 --> 00:28:13,425
لقد بينت للحكام أن Bri الحقيقي قد عاد.

710
00:28:16,195 --> 00:28:17,930
حسنا ، بعد ذلك ، سارة ، من فضلك.

711
00:28:17,964 --> 00:28:19,999
- اذهب سارة. - دعنا نذهب ، سارة.

712
00:28:20,032 --> 00:28:22,701
سارة: أنا أنظر فقط إلى علبة بكرة الطلاء هذه.

713
00:28:22,735 --> 00:28:24,904
آمل أن أحصل على نقاط للإبداع ،

714
00:28:24,937 --> 00:28:27,874
لكنها تبدو فظيعة.

715
00:28:31,978 --> 00:28:33,712
نعم ، رائع.

716
00:28:36,816 --> 00:28:40,019
إنه يذكرني نوعًا ما بالبقايا البشرية.

717
00:28:40,052 --> 00:28:42,088
مثل جثة متحللة.

718
00:28:52,799 --> 00:28:55,401
يذكرني نوعًا ما ببقايا الإنسان قليلاً.

719
00:28:55,434 --> 00:28:57,569
- بلى. - مثل جثة متحللة.

720
00:28:57,603 --> 00:29:00,639
- سارة: نعم. - جوردون: صحيح ، يرجى وصف طبقك.

721
00:29:00,672 --> 00:29:05,945
لذا ، هذا إسكافي مفكك وفطيرة القمر.

722
00:29:05,978 --> 00:29:09,248
اعتدت في الصيف على مساعدة والدي في طلاء المنازل ،

723
00:29:09,281 --> 00:29:12,651
وكان يدفع لي ولإخوتي من خلال إعطائنا فطيرة القمر.

724
00:29:12,684 --> 00:29:15,154
أحصل على مرجع رسام المنزل كله ،

725
00:29:15,187 --> 00:29:17,256
ولكن أعتقد في إعدامك

726
00:29:17,289 --> 00:29:18,390
سارت الأمور بشكل خاطئ قليلاً بالنسبة لك.

727
00:29:18,424 --> 00:29:19,792
خطأ كبير.

728
00:29:19,826 --> 00:29:21,093
هذا لا يعني أنه لا طعم جيد.

729
00:29:21,127 --> 00:29:22,829
أنا متفائل. دعنا نحاول.

730
00:29:29,601 --> 00:29:31,603
جوردون: جرانت ، كيف كان ذلك بالنسبة لك من حيث النكهة؟

731
00:29:31,637 --> 00:29:33,439
نحن نتعامل مع تلك الفاكهة المثمرة.

732
00:29:33,472 --> 00:29:35,007
كان الحمض هناك.

733
00:29:35,041 --> 00:29:37,844
إنه مجرد اختيار السفينة.

734
00:29:37,877 --> 00:29:39,678
- بلى. - أنت على زاوية.

735
00:29:39,711 --> 00:29:41,447
على الفور ، أنت في وضع غير مؤات.

736
00:29:41,480 --> 00:29:43,682
بمجرد وضع تلك الهريس الأول ،

737
00:29:43,715 --> 00:29:45,952
كان من الجيد تغيير الاتجاهات.

738
00:29:45,985 --> 00:29:47,686
حسنا.

739
00:29:47,719 --> 00:29:49,421
- النكهات موجودة. أفهم أن. - بلى.

740
00:29:49,455 --> 00:29:51,490
هذه البسكويت الصغير؟ أعني لذيذ.

741
00:29:51,523 --> 00:29:55,862
- شكرا لك. - إذا تم تنفيذ ذلك حرفيا على ورقة بيضاء فارغة ،

742
00:29:55,895 --> 00:29:57,964
- هذا يمكن أن يكون له عامل نجاح باهر. - غرانت: أوافق.

743
00:29:57,997 --> 00:29:59,665
- شكرا لك. - شكرا لك.

744
00:30:02,368 --> 00:30:06,305
لذا ، الطبق التالي الذي نود تذوقه من دوريان.

745
00:30:06,338 --> 00:30:08,007
دوريان: أشعر بالثقة.

746
00:30:08,040 --> 00:30:09,275
النكهات هناك بالتأكيد.

747
00:30:09,308 --> 00:30:10,877
ولكن أنا قلق ،

748
00:30:10,910 --> 00:30:12,979
لأنه خارج الصندوق

749
00:30:13,012 --> 00:30:15,647
بالطريقة التقليدية التي سأعرض بها كعكة.

750
00:30:15,681 --> 00:30:17,183
آرون: دوريان ، يرجى وصف طبقك.

751
00:30:17,216 --> 00:30:19,685
إنه كعكة زيت زيتون الجير

752
00:30:19,718 --> 00:30:21,820
مع جوهر كريم مخفوق في الأعلى

753
00:30:21,854 --> 00:30:26,492
وقليل من الزيت مع زيت الزيتون والسكر البودرة في الأسفل.

754
00:30:26,525 --> 00:30:27,960
ما القصة وراء هذا ، من فضلك؟

755
00:30:27,994 --> 00:30:29,495
كان والداي كلاهما وزيرين ،

756
00:30:29,528 --> 00:30:34,000
ويعطون كل واحد منا زجاجة زيت زيتون

757
00:30:34,033 --> 00:30:35,367
لنبارك بيوتنا معها.

758
00:30:35,401 --> 00:30:36,969
دعنا نحاول.

759
00:30:37,003 --> 00:30:40,339
لا يسعني إلا أن أتمنى أن يكون طعمه جيدًا كما يبدو.

760
00:30:47,579 --> 00:30:49,048
إنها حلوى رائعة.

761
00:30:49,081 --> 00:30:51,150
- همم. - إنه ليمون ، إنه خفيف ،

762
00:30:51,183 --> 00:30:52,584
إنه رطب في نفس الوقت.

763
00:30:52,618 --> 00:30:54,887
إنها حلوى لذيذة

764
00:30:54,921 --> 00:30:56,855
- في عرض مثير للاهتمام. - شكرا لك.

765
00:30:56,889 --> 00:30:58,390
عندما حصلت على كعكة زيت الزيتون الغنية ،

766
00:30:58,424 --> 00:30:59,992
ربما القليل من الرذاذ هناك ، رذاذ الليمون.

767
00:31:00,026 --> 00:31:01,994
لقد حصلت على هذا المسحوق أيضًا ، لذا فهو جاف على جاف.

768
00:31:02,028 --> 00:31:03,996
حتى تحصل على هذا التباين ورفع ذلك.

769
00:31:04,030 --> 00:31:06,732
ولكن ، بصراحة ، يبدو أنه خرج للتو من أحد أفضل المطاعم.

770
00:31:06,765 --> 00:31:10,569
- شكرا لك. - يبدو وكأنه شيء سنفعله في Alinea.

771
00:31:10,602 --> 00:31:11,770
- حقا لا. - اخرس!

772
00:31:11,803 --> 00:31:13,372
آرون: يا رجل!

773
00:31:13,405 --> 00:31:14,540
جوردون: لن يكون أفضل من ذلك.

774
00:31:14,573 --> 00:31:15,841
هذه مجاملة لطيفة.

775
00:31:15,874 --> 00:31:17,944
آرون: هل تتخيل؟

776
00:31:17,977 --> 00:31:19,711
- هذا فريد جدا. تحتاج إلى فهم ذلك. - بلى.

777
00:31:19,745 --> 00:31:22,281
- أحسنت. - شكرا جزيلا لك. شكرا لك.

778
00:31:22,314 --> 00:31:24,183
لقد صنعت للتو الحلوى

779
00:31:24,216 --> 00:31:27,019
التي قال الشيف غرانت إنه سيخدمها

780
00:31:27,053 --> 00:31:29,788
في مطعمه الحاصل على ثلاثة نجوم ميشلان.

781
00:31:29,821 --> 00:31:32,224
لم أذهب أبدًا إلى مطعم ثلاثة نجوم ميشلان.

782
00:31:32,258 --> 00:31:34,026
هذا عظيم.

783
00:31:34,060 --> 00:31:35,594
حسنًا ، جيمي ، تعال.

784
00:31:35,627 --> 00:31:37,429
- هيا يا فلة كبيرة. - انها تبدو مذهلة.

785
00:31:37,463 --> 00:31:39,731
جيمي: عادة ما يكون الطلاء مشكلة بالنسبة لي ،

786
00:31:39,765 --> 00:31:42,868
ولكن اليوم أشعر أنني فعلت ما أردت القيام به.

787
00:31:42,901 --> 00:31:46,305
أعلم أنني لا أملك اللوحة الأكثر مستقبلية هناك ،

788
00:31:46,338 --> 00:31:49,141
لكن بالنسبة لي ، يروي القصة التي أريد أن أرويها لهؤلاء الرجال.

789
00:31:49,175 --> 00:31:50,776
إليكم أيها السادة.

790
00:31:50,809 --> 00:31:52,979
لذا ، في ولاية كارولينا الجنوبية ، سيخبرك الكثير من الناس

791
00:31:53,012 --> 00:31:54,880
لدينا ثلاثة مواسم فقط.

792
00:31:54,913 --> 00:31:56,115
حقا ليس لدينا ربيع.

793
00:31:56,148 --> 00:31:57,883
وفي الشتاء نطارد الخنازير ،

794
00:31:57,916 --> 00:31:59,618
في الخريف نلاحق البط ،

795
00:31:59,651 --> 00:32:01,420
ثم في الصيف نصطاد الأسماك ونأكل السلطعون الأزرق.

796
00:32:01,453 --> 00:32:03,055
أعتقد ، دعنا نقوم بثلاث كرات.

797
00:32:03,089 --> 00:32:04,823
لذلك حصلنا على سرطان البحر الأزرق الليمون

798
00:32:04,856 --> 00:32:06,625
على صفيحة واحدة مع صلصة الذرة بالتوت.

799
00:32:06,658 --> 00:32:08,460
في منتصف الزجاجة ، لدينا بطة.

800
00:32:08,494 --> 00:32:10,629
ثم في كدحتي الثالثة ، قمنا بالتدخين

801
00:32:10,662 --> 00:32:12,098
والبطن المقلي لحم الخنزير.

802
00:32:12,131 --> 00:32:14,266
لذا ، لدينا المواسم الثلاثة للبلد المنخفض

803
00:32:14,300 --> 00:32:16,835
- صباح صباح ضبابي. - جو: لطيف جدًا.

804
00:32:16,868 --> 00:32:18,337
قصة رائعة وشخصية حقًا.

805
00:32:18,370 --> 00:32:19,805
جوردون: لا استطيع الانتظار لتذوقه.

806
00:32:19,838 --> 00:32:22,174
- شكرا لك. - جو: لنلقي نظرة.

807
00:32:29,681 --> 00:32:32,518
باستخدام hoecake كما تتحدث السفينة كثيرا في الجنوب.

808
00:32:32,551 --> 00:32:34,786
أحب الطبق مع الضباب. إنها دعوة.

809
00:32:34,820 --> 00:32:36,255
إنه أمر غامض. إنها كل الأشياء التي تريدها.

810
00:32:36,288 --> 00:32:38,324
- أحبها. - شكرا لك.

811
00:32:38,357 --> 00:32:40,259
نعم ، جيمي ، إنها قلبية. بطة تحتاج إلى المزيد من الطهي ،

812
00:32:40,292 --> 00:32:41,293
ولكن أعتقد أن أهم شيء ،

813
00:32:41,327 --> 00:32:42,961
قليلا مثل دوريان - إنه أنت.

814
00:32:42,995 --> 00:32:44,830
القصة موجودة ، لها صدى.

815
00:32:44,863 --> 00:32:46,365
- إذن ، عمل عظيم. - شكرا جزيلا.

816
00:32:46,398 --> 00:32:47,699
رواية عظيمة طوال الوقت ،

817
00:32:47,733 --> 00:32:50,102
والكثير من الطهي. طموح جدا.

818
00:32:50,136 --> 00:32:53,472
وتلك الروح لتحمل المخاطر هي ما تدور حوله اليوم.

819
00:32:53,505 --> 00:32:55,041
- إطلاقا. شكرا لك. - بلى. شكرا لك يا جيمي.

820
00:32:55,074 --> 00:32:56,542
شكرا جزيلا.

821
00:32:56,575 --> 00:32:58,810
عندما أعود ، أنا على السحابة التاسعة ، يا رجل.

822
00:32:58,844 --> 00:33:00,946
- لقد أحبوه جميعًا. - أقدر يا رفاق.

823
00:33:00,979 --> 00:33:03,115
كان هدفي هنا اليوم أن أضعني على طبق

824
00:33:03,149 --> 00:33:04,983
لأول مرة في هذه المسابقة.

825
00:33:05,017 --> 00:33:09,121
أنا فقط أريد أن أرقص على كونترتوب الآن.

826
00:33:09,155 --> 00:33:11,323
نيك ، دعنا نذهب ، من فضلك.

827
00:33:11,357 --> 00:33:13,225
نيك: لقد فشلت فشلاً ذريعاً في جميع الحلويات

828
00:33:13,259 --> 00:33:14,326
لقد حاولت القيام به هنا حتى الآن ،

829
00:33:14,360 --> 00:33:16,128
لذلك كان هذا بالتأكيد مخاطرة.

830
00:33:16,162 --> 00:33:17,863
أنا فقط أعبر أصابعي

831
00:33:17,896 --> 00:33:20,066
والصلاة ستؤتي ثمارها.

832
00:33:20,099 --> 00:33:21,533
نيك ، صف الطبق من فضلك.

833
00:33:21,567 --> 00:33:23,635
هذه فطيرة مرنغ الليمون.

834
00:33:23,669 --> 00:33:25,003
لقد رفعته بطرق مختلفة.

835
00:33:25,037 --> 00:33:26,572
الجزء السفلي هو مجرد مرنغ ،

836
00:33:26,605 --> 00:33:28,807
ثم لدي خبز خبز الزنجبيل ، كوليس التوت.

837
00:33:28,840 --> 00:33:31,710
ثم لدي القليل من عصير الليمون مع الثلج الجاف في الأعلى

838
00:33:31,743 --> 00:33:33,345
لإعطاء القليل من تلك الرائحة.

839
00:33:33,379 --> 00:33:36,748
لديك شيء شائع إلى حد ما ،

840
00:33:36,782 --> 00:33:38,884
قدم بطريقة غير تقليدية للغاية.

841
00:33:38,917 --> 00:33:42,154
لذا فإن هذا التباين مفيد حقًا.

842
00:33:42,188 --> 00:33:44,823
- شكرا لك طاه. - نعم ، دعنا نرى كيف طعمه.

843
00:33:44,856 --> 00:33:47,226
اجعله أسهل قليلاً. احفر من فضلك.

844
00:33:47,259 --> 00:33:50,362
آرون: لا حاجة للوحات.

845
00:33:58,537 --> 00:34:01,207
من الجميل حقا.

846
00:34:01,240 --> 00:34:02,841
توازن جيد. سكر ، تورتة.

847
00:34:02,874 --> 00:34:05,244
والميرنغ خفيف حقا ورقيق.

848
00:34:05,277 --> 00:34:08,514
مواد جميلة حقا. حق؟

849
00:34:08,547 --> 00:34:09,948
- هذا جيد. - شكرا لك طاه.

850
00:34:09,981 --> 00:34:13,352
لقد قدمت أفضل خدمة في تكريم الشيف جرانت

851
00:34:13,385 --> 00:34:15,354
لأنك أخذت ما كان يفعله من الناحية النظرية

852
00:34:15,387 --> 00:34:18,023
في المظاهرة ، لكنك وضعت لمسة خاصة بها.

853
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
جوردون: أحبه.

854
00:34:19,925 --> 00:34:22,861
لقد قمت بتفكيكها بطريقة ذكية للغاية. أحسنت.

855
00:34:22,894 --> 00:34:25,364
أنا مندهش فقط لأنني لم أكن أعلم أن ألينا كان لها حضور

856
00:34:25,397 --> 00:34:28,467
في مكتب التوظيف المهني في جامعة هارفارد.

857
00:34:28,500 --> 00:34:29,901
- عمل جيد. - جوردون: عمل عظيم.

858
00:34:29,935 --> 00:34:31,403
- شكرا لك طاه. شكرا لك. - رائعة حقا.

859
00:34:31,437 --> 00:34:32,871
- عمل جيد ، نيك! - يا رجل ، هذا جيد.

860
00:34:32,904 --> 00:34:35,141
هذا طيب.

861
00:34:35,174 --> 00:34:36,808
الحصول على ردود فعل إيجابية من القضاة ليس فقط ،

862
00:34:36,842 --> 00:34:39,211
ولكن أيضًا شخص نظرت إليه إلى الأبد ،

863
00:34:39,245 --> 00:34:40,779
إنه بالتأكيد حلم أصبح حقيقة.

864
00:34:40,812 --> 00:34:42,414
بعد ذلك ، سوبها ، من فضلك ، دعنا نذهب.

865
00:34:42,448 --> 00:34:44,082
- يا ولد. - دعنا نذهب ، سوبها.

866
00:34:44,116 --> 00:34:46,785
سوبها: بالنظر إلى طبقي ، أنا متوتر قليلاً.

867
00:34:46,818 --> 00:34:49,288
يبدو أن بعض التجارب العلمية المجنونة.

868
00:34:49,321 --> 00:34:52,458
لكن هذا الطبق لي في طبق بكل طريقة ،

869
00:34:52,491 --> 00:34:54,593
لذا آمل أن يرى القضاة ذلك.

870
00:34:58,664 --> 00:34:59,931
أنابيب الاختبار ، حقا؟

871
00:34:59,965 --> 00:35:02,434
اه ، امم ...

872
00:35:02,468 --> 00:35:06,705
أم ، هذا فقط ، آه ...

873
00:35:15,281 --> 00:35:18,350
يا ولد. أنابيب الاختبار ، حقا؟

874
00:35:18,384 --> 00:35:19,485
نعم. أنا مهندس كيميائي ، الشيف.

875
00:35:19,518 --> 00:35:20,519
لذا ، يمكنك فقط مزج ما تريد

876
00:35:20,552 --> 00:35:22,087
كيف تحب وتذوقه.

877
00:35:22,120 --> 00:35:24,089
صف هذا الطبق.

878
00:35:24,122 --> 00:35:26,325
هذه لفة كاتي مفككة.

879
00:35:26,358 --> 00:35:29,127
اعتادت أمي على إعطائها لنا لتناول طعام الغداء طوال الوقت.

880
00:35:29,161 --> 00:35:32,598
والبروتين هناك حمص ونقانق اندويل.

881
00:35:32,631 --> 00:35:35,301
ولدي صلصة النعناع الجميلة وصلصة الزبادي.

882
00:35:35,334 --> 00:35:37,669
وتشبه تلك الألوان الثلاثة العلم الهندي أيضًا.

883
00:35:37,703 --> 00:35:39,871
لذا ، لماذا لا ترينا؟ ما السر؟

884
00:35:39,905 --> 00:35:43,775
نعم ، لذلك يمكنك فقط أخذ روتي ثم وضع المانجو هناك.

885
00:35:43,809 --> 00:35:46,111
- حسنا. - عشت في نيو أورلينز عندما جئت إلى البلاد ،

886
00:35:46,144 --> 00:35:47,846
لذلك أحب الطعام Cajun حقا.

887
00:35:47,879 --> 00:35:49,448
لذلك استخدمت النقانق والحمص ،

888
00:35:49,481 --> 00:35:51,183
الذي يتم تقليديا في الهند.

889
00:35:51,217 --> 00:35:53,018
- جو: واو. - ثم تقطر قليلا -

890
00:35:53,051 --> 00:35:54,220
القليل من صلصة اللبن.

891
00:35:54,253 --> 00:35:55,354
هناك كزبرة مدخنة هناك.

892
00:35:55,387 --> 00:35:56,788
يبدو جميل.

893
00:35:56,822 --> 00:35:58,557
- لذا يمكننا تذوق ذلك؟ - دعونا تذوقه.

894
00:36:03,695 --> 00:36:05,731
سوبها ، أعتقد أن ما لديك هنا

895
00:36:05,764 --> 00:36:07,165
هل لديك بعض النكهات الجريئة الكبيرة.

896
00:36:07,199 --> 00:36:08,367
أعتقد أن هناك بعض السكاكين الخرقاء

897
00:36:08,400 --> 00:36:10,402
عندما يتعلق الأمر بالمانجو.

898
00:36:10,436 --> 00:36:13,205
ولكن بخلاف ذلك ، لا أعرف كيف تسحبها ،

899
00:36:13,239 --> 00:36:15,674
- ولكنك بطريقة أو بأخرى فعلت. - شكرا لك.

900
00:36:15,707 --> 00:36:17,409
يبدو الأمر وكأنك ألقيت بكل شيء في عربة اليد

901
00:36:17,443 --> 00:36:19,511
ثم أضيف أنبوبان للاختبار في نهايته أيضًا.

902
00:36:19,545 --> 00:36:22,248
ولكن عندما تبدأ في تذوق طعامك ، يكون كل شيء منطقيًا.

903
00:36:22,281 --> 00:36:23,582
- جرانت: نعم. - أعني ، هناك حرارة ،

904
00:36:23,615 --> 00:36:26,084
التوابل ، وأهم شيء

905
00:36:26,117 --> 00:36:27,519
هل تطبخ ببراعة.

906
00:36:27,553 --> 00:36:30,756
إنه أخرق قليلاً في العرض التقديمي ،

907
00:36:30,789 --> 00:36:32,057
لكنه طعمه رائع.

908
00:36:32,090 --> 00:36:34,493
طبخ لك ، جرانت ، كان مذهلاً اليوم ،

909
00:36:34,526 --> 00:36:36,395
- لذا شكرا لكم على ذلك. - شكرا لك.

910
00:36:36,428 --> 00:36:38,764
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.

911
00:36:40,031 --> 00:36:42,401
- شكرا لك. - أحسنت يا صديقي.

912
00:36:42,434 --> 00:36:44,503
جو: معذرة ، نحن بحاجة للحظة

913
00:36:44,536 --> 00:36:46,838
لمناقشة هذه المسألة الهامة للغاية.

914
00:36:46,872 --> 00:36:49,575
- آه ، إنها صعبة. - بلى.

915
00:36:49,608 --> 00:36:51,510
- بالتأكيد حصلت على المراكز الثلاثة الأولى. - بلى.

916
00:36:51,543 --> 00:36:52,844
ميخا: أعلم أنني فعلت جيدًا.

917
00:36:52,878 --> 00:36:54,179
حتى قالوا ذلك.

918
00:36:54,212 --> 00:36:55,614
آمل أن يكون ذلك كافياً.

919
00:36:55,647 --> 00:36:57,916
الثلاثة الأوائل واضحة. الفائز غير واضح

920
00:36:57,949 --> 00:36:59,217
ولكن أعتقد أن لدينا فكرة.

921
00:37:00,452 --> 00:37:02,621
- اتفاق؟ - بلى.

922
00:37:04,456 --> 00:37:08,627
بادئ ذي بدء ، لقد قمت بتسعة موهوبين بعمل رائع الليلة.

923
00:37:08,660 --> 00:37:10,296
هناك ثلاثة أطباق شعرنا بها

924
00:37:10,329 --> 00:37:13,231
التي كانت على رأس الفصل هذا المساء.

925
00:37:13,265 --> 00:37:15,066
ولكن ، تذكر ، واحد فقط منكم

926
00:37:15,100 --> 00:37:17,403
سوف تحصل على الفور على الشرفة.

927
00:37:17,436 --> 00:37:19,405
إذا اتصلت باسمك ، يرجى التقدم.

928
00:37:22,173 --> 00:37:24,910
- نيك. - أتابوي ، نيك.

929
00:37:26,345 --> 00:37:28,314
- دوريان. - أوه ، واو.

930
00:37:28,347 --> 00:37:29,715
- Attagirl ، دوريان. - عمل جيد ، دوريان.

931
00:37:29,748 --> 00:37:31,517
جوردون: و ...

932
00:37:33,685 --> 00:37:34,786
بري.

933
00:37:34,820 --> 00:37:36,855
نعم! ياي!

934
00:37:38,657 --> 00:37:40,258
عمل جيد.

935
00:37:40,292 --> 00:37:42,494
الآن الليلة ، نعلم أن الحصانة على المحك.

936
00:37:42,528 --> 00:37:45,464
ولكن لأن هذا هو الموسم العاشر ،

937
00:37:45,497 --> 00:37:48,166
لدينا مكافأة أخرى للفائز الليلة.

938
00:37:48,199 --> 00:37:50,235
يا الهي.

939
00:37:50,268 --> 00:37:53,305
سيحصل الفائز الليلة أيضًا على ...

940
00:37:54,673 --> 00:37:56,074
تفضل يا جرانت.

941
00:37:56,107 --> 00:37:57,676
عشاء لشخصين في Alinea.

942
00:37:57,709 --> 00:37:58,977
- جوردون: واو. - ماذا؟

943
00:37:59,010 --> 00:38:01,980
- رائع. - يا الهي.

944
00:38:02,013 --> 00:38:03,449
صحيح ، بدون مزيد من اللغط ،

945
00:38:03,482 --> 00:38:07,285
الفائز في تحدي الليلة ...

946
00:38:07,319 --> 00:38:09,187
مبروك يذهب الى ...

947
00:38:12,358 --> 00:38:14,693
... نيك. أحسنت.

948
00:38:14,726 --> 00:38:17,162
- رائع. عمل جيد. - أحسنت يا أخي.

949
00:38:17,195 --> 00:38:19,297
- حسناً يا حبيبي. - مبروك.

950
00:38:19,331 --> 00:38:22,634
- مبروك. - عمل جيد ، نيك.

951
00:38:22,668 --> 00:38:24,870
- هذا جنون. - نيك ، مبروك.

952
00:38:24,903 --> 00:38:26,538
أنت آمن من الإزالة.

953
00:38:26,572 --> 00:38:28,206
توجه إلى الشرفة. لنذهب.

954
00:38:28,239 --> 00:38:29,608
- شكرا جزيلا ، الشيف. - شكرا لك.

955
00:38:29,641 --> 00:38:31,777
شكرا لقدومك. أنه شيء رائع أن ألتقي بكم.

956
00:38:31,810 --> 00:38:33,645
نيك: إنه لأمر مدهش أن تفوز بالحصانة.

957
00:38:33,679 --> 00:38:36,114
أنا في المراكز الثمانية الأولى الآن ، وهو أمر مذهل في حد ذاته ،

958
00:38:36,147 --> 00:38:38,216
ولكن لدي عشاء لشخصين في Alinea.

959
00:38:38,249 --> 00:38:40,218
انها مثيرة حقا. أعني ، لا أستطيع أن أصدق ذلك.

960
00:38:40,251 --> 00:38:42,454
الليلة ، بلا شك

961
00:38:42,488 --> 00:38:43,722
هي واحدة من أكثر الليالي المذهلة في حياتي.

962
00:38:43,755 --> 00:38:46,392
بري ودوريان ، كانت أطباقك رائعة.

963
00:38:46,425 --> 00:38:48,894
لقد فاتهم هذه العلامة للتو. أحسنت.

964
00:38:48,927 --> 00:38:50,862
- عد إلى محطاتك من فضلك. شكرا لك. - شكرا لك.

965
00:38:50,896 --> 00:38:53,064
- عمل جيد يا فتيات. - شكرا لك.

966
00:38:53,098 --> 00:38:56,234
لم أرغب أبداً في الفوز بالتحدي بشكل سيء للغاية في حياتي ،

967
00:38:56,267 --> 00:38:58,537
لذلك أشعر بخيبة أمل حقا.

968
00:38:58,570 --> 00:39:01,039
لقد بذلت قصارى جهدي حقًا ،

969
00:39:01,072 --> 00:39:02,708
لكنها لم تكن كافية.

970
00:39:02,741 --> 00:39:04,242
يا لها من ليلة لا تصدق.

971
00:39:04,275 --> 00:39:05,544
بالنسبة لي ، كان أحد أكثر التحديات إثارة

972
00:39:05,577 --> 00:39:07,312
التي استضفناها على الإطلاق.

973
00:39:07,345 --> 00:39:10,482
أريدكم جميعاً الآن أن أشكر هذا الرجل المشغول بشكل لا يصدق.

974
00:39:10,516 --> 00:39:12,718
التخلي عن جرانت Achatz.

975
00:39:12,751 --> 00:39:15,220
- شكرا لك طاه. - نوح: شكرا لك ، شيف.

976
00:39:15,253 --> 00:39:18,056
- شكرا لك طاه. - غرانت: شكرا لك.

977
00:39:18,089 --> 00:39:19,858
الآن ، لأولئك منكم الذين لا يزالون هنا في الأسفل ،

978
00:39:19,891 --> 00:39:21,727
في المرة القادمة التي تدخل فيها إلى هذا المطبخ ،

979
00:39:21,760 --> 00:39:24,430
سيكون تحدي القضاء.

980
00:39:24,463 --> 00:39:28,066
صدقني ، تريد الوصول إلى النخبة الثمانية.

981
00:39:28,099 --> 00:39:30,436
ولكن ماذا سيكون مصيرك؟

982
00:39:30,469 --> 00:39:32,504
ستكتشف قريبا بما فيه الكفاية.

983
00:39:32,538 --> 00:39:34,139
تصبح على خير.

