﻿1
00:00:01,402 --> 00:00:02,970
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,003 --> 00:00:07,208
أيقونة طهي أمريكية - جرانت أكاتز.

3
00:00:07,241 --> 00:00:10,411
الليلة هي كل شيء عن الطلاء.

4
00:00:10,444 --> 00:00:13,647
... أخذ الطهاة الإبداع إلى مستويات جديدة.

5
00:00:13,681 --> 00:00:16,884
أحبها. لقد قمت بتفكيكها بطريقة ذكية للغاية.

6
00:00:16,917 --> 00:00:19,087
- مبروك يذهب إلى نيك. - ماذا؟

7
00:00:19,120 --> 00:00:21,155
أنت آمن من الإزالة.

8
00:00:21,189 --> 00:00:23,023
- عمل جيد. - هذه الليلة...

9
00:00:23,057 --> 00:00:25,993
بقعة في المراكز الثمانية الأولى على المحك.

10
00:00:26,026 --> 00:00:27,861
... إنه تحدي القضاء على اللحوم.

11
00:00:27,895 --> 00:00:31,199
هل تمزح معي؟ هل علينا أن نطبخه؟

12
00:00:31,232 --> 00:00:35,536
الليلة ، ستقوم بإعداد النقانق محلية الصنع.

13
00:00:35,569 --> 00:00:38,572
سأريكم كيفية صنع النقانق الخاصة بك.

14
00:00:38,606 --> 00:00:40,174
والطباخ مع الحلقة الأضعف

15
00:00:40,208 --> 00:00:41,775
ستغادر مطبخ MasterChef.

16
00:00:41,809 --> 00:00:43,444
- جيز. - انتظر.

17
00:00:43,477 --> 00:00:44,878
إنه تحدي النقانق. أين النقانق؟

18
00:00:44,912 --> 00:00:46,880
يتم ذلك بطريقة مصقولة. أحبها.

19
00:00:46,914 --> 00:00:49,217
هذا النقانق ، إنه فظيع.

20
00:00:49,250 --> 00:00:51,219
إنه مجرد طبق قبيح للنظر إليه.

21
00:00:51,252 --> 00:00:55,889
الشخص الذي يغادر مطبخ MasterChef هو ...

22
00:01:11,605 --> 00:01:13,541
هيا بنا هيا بنا.

23
00:01:13,574 --> 00:01:17,211
هذا هو أصعب موسم على الإطلاق.

24
00:01:17,245 --> 00:01:21,249
وكونك في المراكز التسعة الأولى مجرد خطوة أخرى

25
00:01:21,282 --> 00:01:23,917
على درج النجاح بالنسبة لي

26
00:01:23,951 --> 00:01:26,053
في جلب مستوى جديد من المنافسة

27
00:01:26,086 --> 00:01:28,055
في كل مرة أتدخل فيها.

28
00:01:28,088 --> 00:01:32,126
الآن ، أولاً وقبل كل شيء ، لدينا المراكز التسعة الأولى.

29
00:01:32,160 --> 00:01:33,894
لقد كان امتيازًا مطلقًا لي شخصيًا

30
00:01:33,927 --> 00:01:36,830
لمشاهدتك تنمو عبر هذه المسابقة.

31
00:01:36,864 --> 00:01:38,599
نيك ، مبروك.

32
00:01:38,632 --> 00:01:41,402
أنت في مأمن من تحدي الإقصاء الليلة.

33
00:01:41,435 --> 00:01:43,904
- كيف تشعر؟ - شعور رائع ، الشيف. هذا غريب.

34
00:01:43,937 --> 00:01:45,439
أعني ، تحديات الإزالة ،

35
00:01:45,473 --> 00:01:46,840
لقد مررت ببعض منهم الآن ،

36
00:01:46,874 --> 00:01:48,642
وهي قاسية ، لكنك تتعلم الكثير.

37
00:01:48,676 --> 00:01:50,811
لذا ، أنا متحمس للنظر إلى أسفل ومحاولة الاستمرار في القيام بذلك.

38
00:01:50,844 --> 00:01:52,480
نعم جيد. أحسنت.

39
00:01:52,513 --> 00:01:54,782
حسنًا ، الجميع ، حان الوقت لبدء العمل.

40
00:01:54,815 --> 00:01:57,185
من فضلك ، ارتدي مآزر سوداء خلفك.

41
00:01:57,218 --> 00:01:58,486
سارة: لقد وصلت إلى هذا الحد.

42
00:01:58,519 --> 00:02:00,321
لست مستعدًا للعودة إلى المنزل في أي وقت قريب.

43
00:02:00,354 --> 00:02:01,955
أنا بحاجة لدفعها حتى النهاية.

44
00:02:01,989 --> 00:02:03,691
لقد كنت في معظم تحديات الإزالة ،

45
00:02:03,724 --> 00:02:05,293
وهذا النوع من السيء.

46
00:02:05,326 --> 00:02:06,960
و لكن في نفس الوقت،

47
00:02:06,994 --> 00:02:09,663
هذا يضيء حريق في داخلي

48
00:02:09,697 --> 00:02:10,698
لكسب هذا الشيء.

49
00:02:10,731 --> 00:02:12,333
يا رفاق ، هذا هو الموسم العاشر.

50
00:02:12,366 --> 00:02:15,636
لقد كان لدينا بعض الضيوف الضخمة في هذا المطبخ.

51
00:02:15,669 --> 00:02:19,607
لكنهم جميعا شاحب بالمقارنة

52
00:02:19,640 --> 00:02:21,642
لمن على وشك السير من خلال تلك الأبواب.

53
00:02:21,675 --> 00:02:23,177
- هاه؟ - يا إلهي.

54
00:02:23,211 --> 00:02:24,978
- ماذا؟ - واو.

55
00:02:25,012 --> 00:02:28,048
لذلك ، سأكون رجل نبيل ، كاباليرو ،

56
00:02:28,081 --> 00:02:29,517
ومنحها مرافقة شخصية.

57
00:02:29,550 --> 00:02:30,718
- سأعود حالا. - حسنا.

58
00:02:30,751 --> 00:02:32,686
- حسنا.

59
00:02:32,720 --> 00:02:34,722
نيك: لقد كان لدينا ضيوف مختلفون

60
00:02:34,755 --> 00:02:36,324
حيث يعرف بعض الناس من هم ويحبونهم ،

61
00:02:36,357 --> 00:02:38,326
وآخرون ، كما تعلمون ، ربما سمعوا بها.

62
00:02:38,359 --> 00:02:40,328
ولكن لدي شعور غريب أنه مع هذا الضيف ،

63
00:02:40,361 --> 00:02:42,396
سيكون الشخص الذي يتطلع إليه للتو

64
00:02:42,430 --> 00:02:44,064
ومعجب من الجميع.

65
00:02:44,097 --> 00:02:45,899
يا رفاق ، من فضلك أهلا

66
00:02:45,933 --> 00:02:48,869
وحش حقيقي في المطبخ.

67
00:02:48,902 --> 00:02:50,804
- عذرًا. - لدينا دخان.

68
00:02:50,838 --> 00:02:53,307
قال إنها لاتينا.

69
00:02:53,341 --> 00:02:56,577
- من فضلك نرحب مارلي. - دوريان: أوه ، إنه خنزير!

70
00:02:56,610 --> 00:02:58,879
- آآآه! - خنزير كبير!

71
00:02:58,912 --> 00:03:00,648
- يا الهي. - يا إلهي!

72
00:03:00,681 --> 00:03:04,017
- أوه ، انظروا كيف لطيف! - أوه!

73
00:03:06,053 --> 00:03:08,489
يا الهي. هذا جنون.

74
00:03:08,522 --> 00:03:11,892
هل تمزح معي؟ هل علينا أن نطبخه؟

75
00:03:11,925 --> 00:03:14,495
ظريف جدا! اوه!

76
00:03:14,528 --> 00:03:16,264
يا رفاق ، ألا تبدو لذيذة؟

77
00:03:16,297 --> 00:03:18,399
- ها! - هذا ما افسدت.

78
00:03:18,432 --> 00:03:20,768
مهلا ، لا تكن وقحا أمام ضيفنا هنا ، رجل.

79
00:03:20,801 --> 00:03:23,337
- أنا فقط أقول. - اذهب افعل ما تريد ، ماماسيتا.

80
00:03:23,371 --> 00:03:27,241
- هذا مثل حصان صغير. - مثير للسخرية.

81
00:03:27,275 --> 00:03:28,776
لقد كنت حول حيوانات المزرعة طوال حياتي ،

82
00:03:28,809 --> 00:03:31,412
ولكن هذا أكبر خنزير لعين رأيته على الإطلاق.

83
00:03:31,445 --> 00:03:36,450
الآن ، الليلة ستقوم بإعداد النقانق محلية الصنع.

84
00:03:36,484 --> 00:03:39,119
- حلو. - حسنا.

85
00:03:39,152 --> 00:03:42,623
الآن ، عرض سريع للأيدي. من صنع النقانق اللذيذة محلية الصنع؟

86
00:03:42,656 --> 00:03:45,025
- لقد صنعت - ليس في غلاف. - ليس في غلاف.

87
00:03:45,058 --> 00:03:47,060
هذه ليست نقانق صحيح ، صحيح؟

88
00:03:47,094 --> 00:03:48,262
واو ، ميخا. ما النوع الذي صنعته؟

89
00:03:48,296 --> 00:03:49,797
- سجق فينيسون. - لحم الغزال.

90
00:03:49,830 --> 00:03:52,800
لم يقم أي شخص آخر بإعداد النقانق. رائع.

91
00:03:52,833 --> 00:03:54,435
- لا يصدق. - لا تقلق ، الجميع.

92
00:03:54,468 --> 00:03:57,271
سأريكم كيفية صنع النقانق الخاصة بك.

93
00:03:57,305 --> 00:04:00,140
- مدهش.

94
00:04:00,173 --> 00:04:03,444
الآن ، سأقوم بعمل المفضلة ، وهي كوريزو ،

95
00:04:03,477 --> 00:04:04,945
ولكن يا رفاق يمكنك أن تفعل ما تريد.

96
00:04:04,978 --> 00:04:06,814
الطريقة هي نفسها.

97
00:04:06,847 --> 00:04:08,649
الأمر متروك لك حقًا في تحديد شخصياتك

98
00:04:08,682 --> 00:04:10,284
في النقانق ، واضح؟

99
00:04:10,318 --> 00:04:12,252
شاهد وتعلم.

100
00:04:12,286 --> 00:04:14,322
Shari: إنه آرون سانشيز.

101
00:04:14,355 --> 00:04:16,490
القدرة على الحصول على مقعد في الصف الأمامي لهذا الغرض

102
00:04:16,524 --> 00:04:18,392
وليس مجرد رؤيته للتلفزيون ، إنه--

103
00:04:18,426 --> 00:04:22,430
بالنسبة لي ، هذه أفضل تجربة على الإطلاق.

104
00:04:22,463 --> 00:04:25,933
لذا ، النوع الذي سأصنعه هو كوريزو على أساس وصفة عائلية.

105
00:04:25,966 --> 00:04:27,968
لذا ، لدي هنا خليط جميل من كتف لحم الخنزير

106
00:04:28,001 --> 00:04:29,970
وبعض الدهون الإضافية.

107
00:04:30,003 --> 00:04:31,605
الآن سنضيف بعض الأحماض الجميلة.

108
00:04:31,639 --> 00:04:34,074
لدينا بعض خل التفاح أو خل الشمبانيا.

109
00:04:34,107 --> 00:04:35,443
لدينا القليل من النبيذ الأبيض.

110
00:04:35,476 --> 00:04:37,311
الحموضة ستساعد في إغراقها

111
00:04:37,345 --> 00:04:38,912
وكسر لحم الخنزير قليلا.

112
00:04:38,946 --> 00:04:40,581
ثم سنبدأ بإضافة بعض العطريات.

113
00:04:40,614 --> 00:04:43,584
قرفة مطحونة سنضيف بعض القرنفل والثوم

114
00:04:43,617 --> 00:04:47,788
وأخيرًا ، كمية وفيرة من الفلفل الحار ، مفهوم؟

115
00:04:47,821 --> 00:04:50,491
- رائع. - يا الهي.

116
00:04:50,524 --> 00:04:53,093
الآن ، ها هي الصفقة. أنت فقط تريد أن تدمج

117
00:04:53,126 --> 00:04:55,363
كل تلك التوابل الجميلة هناك.

118
00:04:55,396 --> 00:04:56,964
الآن سنذهب إلى المطحنة.

119
00:04:56,997 --> 00:04:59,633
ما سنفعله هو أننا سنشغل الآلة.

120
00:04:59,667 --> 00:05:02,470
استخدم المنفذ الصغير الخاص بك هنا ، خليجك الصغير.

121
00:05:02,503 --> 00:05:04,271
ثم ما سنفعله هو أننا سنمضي قدمًا

122
00:05:04,304 --> 00:05:06,974
وابدأ في دفع هذا اللحم المخضرم الجميل.

123
00:05:07,007 --> 00:05:09,142
الآن ، لا تحشوها.

124
00:05:09,176 --> 00:05:11,845
دع بعض الهواء ، بعض الاحتكاك يدخل هناك ، من الواضح.

125
00:05:11,879 --> 00:05:13,881
دوريان: أنا متوتر قليلاً.

126
00:05:13,914 --> 00:05:15,883
ليس لدي الكثير من الخبرة على الإطلاق--

127
00:05:15,916 --> 00:05:17,685
لا شيء ، صنع النقانق.

128
00:05:17,718 --> 00:05:20,287
إنها تقنية للغاية ، لكن مشاهدة الشيف آرون

129
00:05:20,320 --> 00:05:23,524
ونرى كيف يجلب ثقافته

130
00:05:23,557 --> 00:05:26,460
في ما يقوم به هو بالتأكيد مصدر إلهام.

131
00:05:26,494 --> 00:05:29,129
الآن ما سنمضي فيه ونفعله هو إضافة الشيء

132
00:05:29,162 --> 00:05:30,998
التي تحتوي على الغلاف الفعلي ، حسنًا؟

133
00:05:31,031 --> 00:05:33,967
إنها في الأساس قمع. حسنا؟

134
00:05:34,001 --> 00:05:37,405
لذا سنأخذ الغلاف بالفعل.

135
00:05:37,438 --> 00:05:38,906
سنضعها هنا في مسار التحويل هذا.

136
00:05:38,939 --> 00:05:40,541
والفكرة هي أن تستمر في دفعها للخلف

137
00:05:40,574 --> 00:05:43,343
ومن ثم ستقوم بإرفاقها.

138
00:05:43,377 --> 00:05:46,313
الآن سنستعيد خليط chorizo

139
00:05:46,346 --> 00:05:48,081
وسنبدأ في تشكيل النقانق الفعلية.

140
00:05:48,115 --> 00:05:50,918
ابدأ بتغذية الآلة ، حسناً؟

141
00:05:50,951 --> 00:05:52,252
فقط ادفعه برفق.

142
00:05:52,285 --> 00:05:54,822
استخدم يدك ، يا رفاق ، كدليل.

143
00:05:54,855 --> 00:05:56,724
وإذا كنت تريد أن تفعل واحدة طويلة ،

144
00:05:56,757 --> 00:05:58,559
تريد أن تفعل زوجين صغيرين--

145
00:05:58,592 --> 00:06:00,561
سنبدأ في تغذية الماكينة أكثر قليلاً ،

146
00:06:00,594 --> 00:06:01,995
اكثر قليلا.

147
00:06:02,029 --> 00:06:03,531
فقط لا تفرط في تغذية الآلة ، يا رفاق.

148
00:06:03,564 --> 00:06:05,499
فقط دعها تفعل شيئها حسنًا ، تفضل.

149
00:06:05,533 --> 00:06:06,867
تقريبا تقريبا هناك.

150
00:06:09,470 --> 00:06:11,539
ثم هذا هو الوقت المناسب للتأكد فقط

151
00:06:11,572 --> 00:06:14,207
أن لديك جميع الأحجام متسقة ومتساوية.

152
00:06:14,241 --> 00:06:16,209
وبعد ذلك سنقوم فقط بربط الطرف الآخر.

153
00:06:16,243 --> 00:06:17,545
ثم نحن على ما يرام ، يا رفاق.

154
00:06:17,578 --> 00:06:18,946
نوح: لم أصنع النقانق أبدًا ،

155
00:06:18,979 --> 00:06:20,614
حتى تتمكن من مشاهدة آرون ،

156
00:06:20,648 --> 00:06:22,182
إنه هادئ وبارد للغاية.

157
00:06:22,215 --> 00:06:23,751
والقدرة على التعلم ،

158
00:06:23,784 --> 00:06:25,853
حرفيا ، تجربة مباشرة؟

159
00:06:25,886 --> 00:06:27,455
انه رائع.

160
00:06:27,488 --> 00:06:30,491
وبهذه الطريقة يقوم MasterChef بإعداد النقانق الخاصة به.

161
00:06:32,059 --> 00:06:34,294
هناك الكثير الذي يذهب لصنع النقانق.

162
00:06:34,327 --> 00:06:36,597
هناك العديد من الخطوات ،

163
00:06:36,630 --> 00:06:38,298
وإذا أخطأت ، يمكنك العودة إلى المنزل.

164
00:06:38,331 --> 00:06:42,102
حسنًا ، جميعكم سيحصلون على 60 دقيقة فقط

165
00:06:42,135 --> 00:06:45,372
لإنشاء روابط النقانق الخاصة بك

166
00:06:45,405 --> 00:06:47,775
واستخدام نفس الروابط

167
00:06:47,808 --> 00:06:49,376
لعمل طبق رائع.

168
00:06:49,409 --> 00:06:51,244
- يا ولد. - يا الهي.

169
00:06:51,278 --> 00:06:54,615
Joe: يا شباب ، في المؤن ستجد مجموعة متنوعة

170
00:06:54,648 --> 00:06:56,784
من اللحوم والتوابل لملء النقانق.

171
00:06:56,817 --> 00:07:00,153
ولكن ، تذكر ، هناك بقعة في المراكز الثمانية الأولى على المحك ،

172
00:07:00,187 --> 00:07:03,056
وهذه الليلة ليست الليلة لتكون الحلقة الضعيفة.

173
00:07:03,090 --> 00:07:07,294
شخص ما سيعود للمنزل الليلة. تأكد من أنك لست أنت.

174
00:07:07,327 --> 00:07:10,798
حسنًا ، لنأخذ 60 دقيقة على مدار الساعة.

175
00:07:10,831 --> 00:07:13,601
- الجميع جاهزون؟ - الكل: نعم ، شيف.

176
00:07:13,634 --> 00:07:16,003
60 دقيقة ...

177
00:07:16,036 --> 00:07:19,306
ابدأ الآن.

178
00:07:19,339 --> 00:07:21,842
لنذهب. حظا موفقا رفاق.

179
00:07:27,380 --> 00:07:29,349
بورتوبيلوس القديم الكبير. كبيرة قدر الإمكان.

180
00:07:29,382 --> 00:07:30,918
مدهش.

181
00:07:32,219 --> 00:07:34,221
بامية ، بامية ، بامية. ها نحن.

182
00:07:38,191 --> 00:07:39,660
يا رفاق ، جميع المكونات خارج السلال.

183
00:07:39,693 --> 00:07:41,762
مرت ثلاث دقائق. التركيز. لنذهب.

184
00:07:41,795 --> 00:07:44,164
حسنا.

185
00:07:44,197 --> 00:07:46,233
لن أذهب للمنزل اليوم.

186
00:07:47,801 --> 00:07:50,337
حسنًا ، جذر الكرفس.

187
00:07:50,370 --> 00:07:52,439
لن أحتاج كل هذا.

188
00:07:52,472 --> 00:07:56,710
أنا أصنع فلفل حار بنكهة الكزبرة

189
00:07:56,744 --> 00:07:59,179
لحم الخنزير ونقانق لحم الضأن ، ثم تناول ..

190
00:07:59,212 --> 00:08:02,482
ما يسمى كورما جوز الهند فوق ذلك مع السجق.

191
00:08:02,516 --> 00:08:04,351
لم أصنع النقانق من قبل على الإطلاق ،

192
00:08:04,384 --> 00:08:07,855
لكني أستخدم النقانق في طهي أطباق الكيجون على نطاق واسع.

193
00:08:07,888 --> 00:08:09,289
ولكن ، كما تعلمون ، صنع النقانق

194
00:08:09,322 --> 00:08:10,858
وتذوقه بالطريقة الهندية ،

195
00:08:10,891 --> 00:08:11,992
أنها المرة الأولى.

196
00:08:12,025 --> 00:08:13,661
لذا سأرى كيف ستسير الامور.

197
00:08:13,694 --> 00:08:15,663
أنا متحمس حقًا الآن لأنني أحب النقانق.

198
00:08:15,696 --> 00:08:16,897
أنا أحب لحم الخنزير. أحب الأيائل.

199
00:08:16,930 --> 00:08:18,732
أنا أعرف طريقي حول النقانق.

200
00:08:18,766 --> 00:08:20,133
هذا ليس مكانًا للكلاب القديمة فقط.

201
00:08:20,167 --> 00:08:21,368
هذا مكان للأطفال الصغار أيضًا.

202
00:08:21,401 --> 00:08:24,672
- استمر في التحرك.

203
00:08:24,705 --> 00:08:27,541
جيمي ، لقد فهمت.

204
00:08:27,575 --> 00:08:29,877
- دعنا نذهب ، جيمي. هيا.

205
00:08:29,910 --> 00:08:32,179
Dadgum ذلك.

206
00:08:32,212 --> 00:08:33,547
كنت فقط أتأكد من وجود الشفرة هناك

207
00:08:33,581 --> 00:08:35,082
وكان لديه الميناء الصحيح عليه.

208
00:08:35,115 --> 00:08:36,684
يا إلهي.

209
00:08:36,717 --> 00:08:38,752
لدي جلسة مخيفة في رأسي.

210
00:08:38,786 --> 00:08:41,321
لم أصنع النقانق من قبل.

211
00:08:41,354 --> 00:08:43,023
هذه الأشياء مزاجية مما أعرفه.

212
00:08:43,056 --> 00:08:44,692
ولكن سأقدم كل ما لدي ،

213
00:08:44,725 --> 00:08:46,059
لأنه إذا لم أفعل ذلك ،

214
00:08:46,093 --> 00:08:47,527
سوف ينتهي بي الذهاب للمنزل.

215
00:08:47,561 --> 00:08:49,096
لذا فإن الضغط مستمر في هذه المرحلة ، وقت كبير.

216
00:08:49,129 --> 00:08:50,764
يا إلهي.

217
00:08:59,139 --> 00:09:00,608
اوشكت على الوصول.

218
00:09:00,641 --> 00:09:02,710
يمكننا تحقيق ذلك الليلة يا صديقي.

219
00:09:02,743 --> 00:09:05,512
- حسنًا ، رائع. - دعنا نذهب ، بري.

220
00:09:05,545 --> 00:09:07,715
- تحرك يا بري ، تعال. - الآن الليلة ، سيغادر شخص ما ،

221
00:09:07,748 --> 00:09:09,049
الطبخ لآخر مرة ،

222
00:09:09,082 --> 00:09:10,517
لذا فإن الخطر موجود بالتأكيد.

223
00:09:10,550 --> 00:09:15,122
ساعة واحدة للحشو ، وطهي النقانق.

224
00:09:15,155 --> 00:09:16,724
هذا أمر صعب.

225
00:09:16,757 --> 00:09:18,291
نقاط الخطر الكبيرة هذا المساء ،

226
00:09:18,325 --> 00:09:19,627
أعني ، مزيج تلك البروتينات ،

227
00:09:19,660 --> 00:09:21,394
كما تعلم ، لحم الغزال والخنازير البرية--

228
00:09:21,428 --> 00:09:23,931
عندما تستخدم بروتين مثل هذا بدون دهون هناك ،

229
00:09:23,964 --> 00:09:26,099
- عليك أن تكون حذرا للغاية حيث لا يجف النقانق. - بلى.

230
00:09:26,133 --> 00:09:27,901
أعتقد أنه سيكون هناك الكثير من المخاطر

231
00:09:27,935 --> 00:09:30,237
في تركيبة النقانق نفسها--

232
00:09:30,270 --> 00:09:31,805
إما أن تندلع ، تكون مليئة بالهواء.

233
00:09:31,839 --> 00:09:33,206
أو ضيق للغاية ، جو.

234
00:09:33,240 --> 00:09:35,743
تحتاج حرفيا ، دعهم يرتاحون ،

235
00:09:35,776 --> 00:09:37,978
و ، ب ، تأكد من أنك لا تكدس تلك الجلود.

236
00:09:38,011 --> 00:09:39,747
- يجب أن نكون حذرين للغاية. - واحد من الاشياء

237
00:09:39,780 --> 00:09:42,750
هذا أمر لا بد منه هو ما يقرب من الموسم.

238
00:09:42,783 --> 00:09:45,485
أعتقد أن الطهاة المنزليين سيقللون من شأنهم

239
00:09:45,518 --> 00:09:47,120
كمية التوابل التي تحتاجها حقًا

240
00:09:47,154 --> 00:09:49,923
- لإحداث تأثير مع النكهة. - بلى.

241
00:09:51,024 --> 00:09:53,560
هناك نذهب.

242
00:09:53,593 --> 00:09:56,630
دعنا نذهب ، سارة. هيا اذهب.

243
00:09:56,664 --> 00:09:58,666
يا رفاق ، ذهب 12 دقيقة ، 48 دقيقة للذهاب.

244
00:09:58,699 --> 00:10:01,601
هيا بنا نذهب. التركيز.

245
00:10:07,841 --> 00:10:09,843
كيف حالك سارة؟

246
00:10:09,877 --> 00:10:12,780
- جيد جدا. كيف حالكم؟ - القيام بعمل رائع. حافظ على تركيزك.

247
00:10:12,813 --> 00:10:16,083
- حسنا ، الآنسة سارة. - مرحبا ، طاه.

248
00:10:16,116 --> 00:10:19,519
- ماذا حصلنا؟ - أنا أقوم بعمل شجاع

249
00:10:19,552 --> 00:10:21,855
وملفوف مطهو ببطء.

250
00:10:21,889 --> 00:10:24,257
إنها مستوحاة من رحلاتي في ألمانيا عندما كنت في الخدمة.

251
00:10:24,291 --> 00:10:26,960
السفر ، تعرف ، لقد تعرفت على جميع النكهات.

252
00:10:26,994 --> 00:10:29,329
لذا أحاول جلب هذا الجزء من تاريخي

253
00:10:29,362 --> 00:10:31,098
إلى المقدمة الليلة.

254
00:10:31,131 --> 00:10:33,801
- لذا ، الكلاسيكية البافارية الألمانية السوبر. - نعم.

255
00:10:33,834 --> 00:10:36,203
- رائع! - طبقك يبدو أصليًا حقًا

256
00:10:36,236 --> 00:10:38,338
وجيد حقًا إذا كان بإمكانك تنفيذه فعليًا.

257
00:10:38,371 --> 00:10:39,639
فقط لا تبالغ ، حسنًا ، سارة؟

258
00:10:39,673 --> 00:10:41,041
شكرا ، الشيف. شكرا لك.

259
00:10:41,074 --> 00:10:43,443
أريد أن أكون في المراكز الثمانية الأولى بشكل سيء للغاية.

260
00:10:43,476 --> 00:10:47,447
علي فقط أن أريهم رحلاتي على طبق.

261
00:10:47,480 --> 00:10:48,849
لا بد لي من دفع هذا.

262
00:10:55,889 --> 00:10:57,825
جيمي ، أعطني نظرة ثاقبة. ماذا تفعل؟ ما الطبق؟

263
00:10:57,858 --> 00:11:00,227
سأقوم بتحضير سجق البصل الأخضر كاجون.

264
00:11:00,260 --> 00:11:01,962
لدينا نقانق الإفطار بالبصل الأخضر في المنزل ،

265
00:11:01,995 --> 00:11:03,897
وسأقوم بعمل بعض الفاصوليا الحمراء والأرز.

266
00:11:03,931 --> 00:11:05,232
أنا بالفعل أطبخ هذا كثيرا.

267
00:11:05,265 --> 00:11:07,234
حتى عندما أسافر لأقوم بأعمال الإنقاذ ،

268
00:11:07,267 --> 00:11:09,336
الفاصوليا الحمراء والأرز هي واحدة من تلك الأشياء التي يمكنك القيام بها بسرعة كبيرة.

269
00:11:09,369 --> 00:11:10,570
من ناحية العرض التقديمي ، كيف ستقدم هذا الشيء؟

270
00:11:10,603 --> 00:11:12,672
سوف أصنع أرز وأضع جولة

271
00:11:12,706 --> 00:11:14,241
من الفاصوليا الحمراء فوق ذلك

272
00:11:14,274 --> 00:11:17,144
ثم نضع السجق على مرقة الفاصوليا الحمراء.

273
00:11:17,177 --> 00:11:19,546
تقريبا نوع من الراحة الريفية - منزلية ، أليس كذلك؟

274
00:11:19,579 --> 00:11:22,549
بالضبط. سأعمل على تحسينها قدر المستطاع.

275
00:11:22,582 --> 00:11:24,317
- السجق هو البطل ، أليس كذلك؟ - بالضبط.

276
00:11:24,351 --> 00:11:26,486
- هذا هو التحدي. حظا سعيدا. - إطلاقا. نعم، الشيف.

277
00:11:26,519 --> 00:11:28,021
- فكر في التزيين. - نعم، الشيف. شكرا لك.

278
00:11:28,055 --> 00:11:29,556
جيمي: بعد إعصار هارفي ،

279
00:11:29,589 --> 00:11:30,991
لقد بدأت منظمتي الخاصة غير الربحية ،

280
00:11:31,024 --> 00:11:32,659
والفاصوليا والأرز أحد تلك الأشياء

281
00:11:32,692 --> 00:11:34,862
حيث يمكنك إطعام كمية كبيرة من الناس.

282
00:11:34,895 --> 00:11:36,864
أعني ، هذا شيء طهته ألف مرة.

283
00:11:36,897 --> 00:11:39,032
لكن اليوم جولة تصفية ،

284
00:11:39,066 --> 00:11:41,735
لذلك يجب أن تكون مثالية.

285
00:11:41,769 --> 00:11:43,403
شباب ، أقل بقليل من 40 دقيقة للذهاب.

286
00:11:43,436 --> 00:11:46,539
عليك الحصول على أغلفة محشوة.

287
00:11:46,573 --> 00:11:50,510
وتأكد من أنك سعيد بالنسيج

288
00:11:50,543 --> 00:11:52,712
والتوابل قبل أن تدخل داخل الغلاف.

289
00:11:52,746 --> 00:11:54,882
استمر ، دعنا نذهب.

290
00:11:54,915 --> 00:11:57,684
لذا ، جوردون ، يبدو سوبها متخلفًا حقًا.

291
00:11:57,717 --> 00:11:59,386
متى سيبدأ في صنع هذه النقانق؟

292
00:11:59,419 --> 00:12:01,521
ماذا يفعل؟

293
00:12:01,554 --> 00:12:04,391
- استمر في التحرك ، سوبها. - الآن جيمي يفعل

294
00:12:04,424 --> 00:12:05,759
على سجق لحم خنزير تقليدي.

295
00:12:05,793 --> 00:12:08,195
الشيء الوحيد الذي أشعر بالقلق بشأنه

296
00:12:08,228 --> 00:12:09,529
هي الطريقة التي مروا بها من خلال الخلاط.

297
00:12:09,562 --> 00:12:11,131
لقد خرجت تقريبًا مثل هريس هناك ،

298
00:12:11,164 --> 00:12:13,100
لذلك يبدو دقيقا للغاية.

299
00:12:13,133 --> 00:12:15,135
نعم ، يجب أن يكون لها نسيج اللحم المطحون.

300
00:12:15,168 --> 00:12:16,603
- نعم. - سنرى كيف يخرج.

301
00:12:20,941 --> 00:12:23,243
نوا ، هيا ، لننهيها. لنذهب.

302
00:12:23,276 --> 00:12:25,913
مدهش. بيرفكتو.

303
00:12:25,946 --> 00:12:28,248
- نوا. - هذه بعض النقانق الجيدة المظهر.

304
00:12:28,281 --> 00:12:30,317
- شكرا جزيلا. - ما هو طبقك؟

305
00:12:30,350 --> 00:12:32,552
فعلت نقانق لحم الضأن ولحم الخنزير.

306
00:12:32,585 --> 00:12:33,921
ذهبت إلى أيرلندا الصيف الماضي

307
00:12:33,954 --> 00:12:35,889
زيارة أختي التي كانت في غالواي ،

308
00:12:35,923 --> 00:12:39,059
بعض النقانق الرائعة من لحم الضأن ولحم الخنزير.

309
00:12:39,092 --> 00:12:41,628
سأفعل suototash مع القليل من الذرة والجزر والبصل.

310
00:12:41,661 --> 00:12:43,663
ستعمل المرق البني على القمة.

311
00:12:43,696 --> 00:12:44,965
يجب أن يكون لطيفًا حقًا.

312
00:12:44,998 --> 00:12:47,067
جو: يبدو جيدًا.

313
00:12:47,100 --> 00:12:48,969
إذن ، نوا ، ما رأيك بالمنافسة الليلة؟

314
00:12:49,002 --> 00:12:50,737
أشعر أن لدى الجميع خطة لعبة قوية ،

315
00:12:50,770 --> 00:12:51,972
لذا سيكون الأمر ممتعًا حقًا.

316
00:12:52,005 --> 00:12:53,740
سيكون مجالًا تنافسيًا للغاية.

317
00:12:53,773 --> 00:12:55,142
ما فرص عودتك للمنزل يا نوح؟

318
00:12:55,175 --> 00:12:56,643
تغيير صفر. صفر. لا يوجد.

319
00:12:58,178 --> 00:12:59,746
شاري ، كيف تشعر؟

320
00:12:59,779 --> 00:13:00,981
أشعر بشعور جيد حقا ، الشيف.

321
00:13:01,014 --> 00:13:02,582
أخبرني الآن ، ماذا تفعل؟

322
00:13:02,615 --> 00:13:04,751
لقد صنعت نوعًا ما ، مثل كوريزو أخضر.

323
00:13:04,784 --> 00:13:06,854
لذا أضع بعض البوبلانو والبقدونس

324
00:13:06,887 --> 00:13:08,521
- أوراق الكزبرة هناك. - حق.

325
00:13:08,555 --> 00:13:11,358
وسأقوم بصنع بعض الفاصوليا السوداء لتتماشى مع هذا

326
00:13:11,391 --> 00:13:13,026
- وصلصة تفاح. - حسنا.

327
00:13:13,060 --> 00:13:14,962
أصنع هذا الطبق لعائلتي ، مثل مرة واحدة في الأسبوع.

328
00:13:14,995 --> 00:13:16,363
إنها واحدة من المفضلة لديهم.

329
00:13:16,396 --> 00:13:19,199
- أنت في المراكز التسعة الأولى. - هذا جنون.

330
00:13:19,232 --> 00:13:21,601
إنه حلم أن التقيت بك وتعلمت منك.

331
00:13:21,634 --> 00:13:23,770
مثل ، هذا أكثر مما يمكن أن أطلبه.

332
00:13:23,803 --> 00:13:25,472
لكنك منافس جاد في هذه المسابقة.

333
00:13:25,505 --> 00:13:26,773
هل ترى نفسك تهديدا الآن؟

334
00:13:26,806 --> 00:13:28,608
لا أعتقد أن لدي تلك الثقة.

335
00:13:28,641 --> 00:13:30,310
- أنا أعمل على ذلك. - ماذا؟ هل حقا؟

336
00:13:30,343 --> 00:13:31,979
من أين يأتي انعدام الثقة هذا؟

337
00:13:32,012 --> 00:13:33,981
ربما من وقت كنت طفلة صغيرة.

338
00:13:34,014 --> 00:13:35,782
- كنت طفلا سمينا. - توقف عن ذلك.

339
00:13:35,815 --> 00:13:37,384
الذي - لا ، حقًا. مما يجعل الأمر أسوأ.

340
00:13:37,417 --> 00:13:39,686
عندما تكون طفلاً سمينًا ، تتضايق من كل شيء.

341
00:13:39,719 --> 00:13:42,322
- حق. - أنت تعلم؟ يؤثر على ثقتك.

342
00:13:42,355 --> 00:13:43,656
إنني أ ثق بك.

343
00:13:43,690 --> 00:13:45,492
فكر في ما قمت به ، حسنا؟

344
00:13:45,525 --> 00:13:46,860
- ويا ، الرأس. - أنا أعلم. أنا أعلم.

345
00:13:46,894 --> 00:13:48,195
لديك 32 دقيقة لتحصل على نفسك

346
00:13:48,228 --> 00:13:49,729
- في المراكز الثمانية الأولى. - نعم.

347
00:13:49,762 --> 00:13:51,731
حظا سعيدا.

348
00:13:53,233 --> 00:13:54,201
يا رفاق ، نحن قادمون في منتصف الطريق.

349
00:13:54,234 --> 00:13:56,336
ما يزيد قليلا عن 31 دقيقة للذهاب.

350
00:13:56,369 --> 00:13:57,905
يا.

351
00:14:00,107 --> 00:14:02,809
هيا ، سوبها ، دعنا نذهب.

352
00:14:02,842 --> 00:14:04,677
حتى الآن ، أنا قلق بشأن سوبها.

353
00:14:04,711 --> 00:14:07,881
لم يحصل حتى على مزيج النقانق في الغلاف بعد.

354
00:14:07,915 --> 00:14:11,218
الجميع يستريحون على الدرج.

355
00:14:11,251 --> 00:14:13,253
لا أفهم ما يفعله.

356
00:14:15,255 --> 00:14:16,556
حسنًا ، يجب أن أبدأ بهذا.

357
00:14:16,589 --> 00:14:19,059
سوبها ، عليك أن تسرع.

358
00:14:19,092 --> 00:14:21,261
نعم نعم نعم.

359
00:14:21,294 --> 00:14:23,496
سوبها ، استمر في التركيز ، هيا.

360
00:14:23,530 --> 00:14:25,598
نيك: يبدو سوبها وكأنه في مشكلة حقيقية.

361
00:14:25,632 --> 00:14:26,699
من الواضح أنه متخلف.

362
00:14:26,733 --> 00:14:27,901
سيتعين عليه اللحاق بالركب

363
00:14:27,935 --> 00:14:29,202
أو أنه لن يفعل

364
00:14:29,236 --> 00:14:30,337
كل شيء في الطبق.

365
00:14:30,370 --> 00:14:31,671
يا رب ارحم.

366
00:14:31,704 --> 00:14:32,973
غوردون: عزيزي ، يا عزيزي.

367
00:14:41,982 --> 00:14:43,850
سوبها ، عليك أن تسرع.

368
00:14:43,883 --> 00:14:45,518
نعم نعم نعم.

369
00:14:45,552 --> 00:14:48,288
أحتاج إلى اللحاق بالركب لأنني وراء الجميع.

370
00:14:48,321 --> 00:14:49,289
أنا لن أستسلم.

371
00:14:49,322 --> 00:14:50,890
أحتاج أن أبدأ التحرك الآن

372
00:14:50,924 --> 00:14:51,891
أو انتهت اللعبة.

373
00:14:51,925 --> 00:14:53,393
حسنا.

374
00:14:53,426 --> 00:14:56,029
لقد حصلت عليها ، سوبها ، هيا. دعنا نذهب ، سوبها.

375
00:14:56,063 --> 00:14:59,933
يا رفاق ، لقد حان ما يصل إلى 25 دقيقة للذهاب.

376
00:14:59,967 --> 00:15:01,034
فكر في تقنيات الطهي.

377
00:15:01,068 --> 00:15:02,702
لا تبالغ في طهي تلك النقانق.

378
00:15:02,735 --> 00:15:04,137
استمر ، دعنا نذهب.

379
00:15:06,739 --> 00:15:08,575
أحبه يا ميخا.

380
00:15:08,608 --> 00:15:10,944
جوردون: انظر إلى ميخا. انه يدخن النقانق.

381
00:15:10,978 --> 00:15:13,113
- رائع. - نعم ، رائع.

382
00:15:15,282 --> 00:15:17,484
دعنا نذهب ، بري. تحرك يا بري هيا.

383
00:15:17,517 --> 00:15:20,053
- حق ، بري ، كيف تشعر؟ - أشعر أنني بحالة جيدة.

384
00:15:20,087 --> 00:15:21,488
أعطني نظرة ثاقبة على الطبق. ماذا تفعل؟

385
00:15:21,521 --> 00:15:23,756
أقوم بعمل معكرونة تالياتيلي مصنوعة يدويًا.

386
00:15:23,790 --> 00:15:25,725
انتظر ، إنه تحدي النقانق. أين النقانق؟

387
00:15:25,758 --> 00:15:28,395
سوف يكون مستمرا - مستقرا على القمة.

388
00:15:28,428 --> 00:15:31,298
وأعتقد أن النكهات ستقترن جيدًا حقًا.

389
00:15:31,331 --> 00:15:33,233
ما هي نكهة النقانق؟ هذا هو الشيء الذي أنا متحمس له.

390
00:15:33,266 --> 00:15:35,235
- الثوم والملح والفلفل. - ثوم.

391
00:15:35,268 --> 00:15:37,637
بسيطة جدا ، ولكن صقلها.

392
00:15:37,670 --> 00:15:39,572
وسأقوم بعمل صلصة مثبتة بالزبدة.

393
00:15:39,606 --> 00:15:41,508
لذا ، تأكد من أن هذا الطبق ليس أكثر من اللازم.

394
00:15:41,541 --> 00:15:44,444
تأكد من رفعه مع بعض القلب ، ونكهة رائعة.

395
00:15:44,477 --> 00:15:45,812
لقد حصلت على هذا. 20 دقيقة للذهاب.

396
00:15:45,845 --> 00:15:47,247
- حظا سعيدا. - شكرا لك.

397
00:15:47,280 --> 00:15:49,482
غوردون: صحيح ، يا رفاق ، نحن على بعد 20 دقيقة.

398
00:15:55,222 --> 00:15:57,190
- إنها تبدو جيدة ، سوبها. - شكرا لك.

399
00:15:57,224 --> 00:15:58,791
حسنًا ، سوبها ، ماذا حدث لك يا صديقي؟

400
00:15:58,825 --> 00:16:01,328
لقد قمت بنقانق الكورما

401
00:16:01,361 --> 00:16:03,496
مع لحم الضأن والكزبرة.

402
00:16:03,530 --> 00:16:06,766
ولدي أرز جوز الهند يقوم بذلك فقط - يجب أن أرهق هذا.

403
00:16:06,799 --> 00:16:09,002
ثم نحمر السجق قليلاً ونضعه هناك.

404
00:16:09,036 --> 00:16:11,138
هذا الكثير من الأشياء للقيام بها في 20 دقيقة ، سوبها.

405
00:16:11,171 --> 00:16:13,473
نعم، الشيف. نعم ، أنا أعمل بجد.

406
00:16:13,506 --> 00:16:15,708
هل ستقلى النقانق بعد أن تغليها؟

407
00:16:15,742 --> 00:16:18,678
نعم ، أنا ذاهب إلى البني. سوف أضعها باللون البني وأضعها في الصلصة.

408
00:16:18,711 --> 00:16:20,280
هل تعتقد أنها ستنفجر؟

409
00:16:20,313 --> 00:16:22,549
لا يا شيف ، لأنني أعتقد أنه لا توجد جيوب هوائية هناك.

410
00:16:22,582 --> 00:16:24,551
- لا تفرط في طهي تلك ، سوبها؟ - بلى. نعم حسنا.

411
00:16:24,584 --> 00:16:27,154
أخرجهم. تأكد من مشاهدة تطور طبقك.

412
00:16:27,187 --> 00:16:29,022
- استمر في الطبخ ، حسناً سوبها؟ - إطلاقا.

413
00:16:29,056 --> 00:16:31,758
- شكرا لك طاه. - حسنا.

414
00:16:35,395 --> 00:16:37,997
حسنًا ، جيمي ، كيف تشعر حيال نسيج السجق الخاص بك؟

415
00:16:38,031 --> 00:16:40,800
أشعر بالرضا حيال ذلك الآن. سرقته لمدة دقيقة فقط ،

416
00:16:40,833 --> 00:16:42,902
إنه لطيف وممتلئ ، وأنا على وشك وضعه في المقلاة.

417
00:16:42,935 --> 00:16:46,573
لدي وجو قلق من أن بعض نسيجك قليل الدسم.

418
00:16:46,606 --> 00:16:50,343
- هل قمت بتشغيله مرتين أو مرة واحدة فقط؟ - لقد مررت به مرتين.

419
00:16:50,377 --> 00:16:52,712
- قد يكون هذا خطأ. - هل حقا؟

420
00:16:52,745 --> 00:16:54,714
- هل جربت بعض الخليط في المقلاة؟ - لقد فعلت وكان لذيذ.

421
00:16:54,747 --> 00:16:57,384
كان مثل الصليب بين النقانق العادية و kielbasa.

422
00:16:57,417 --> 00:17:00,187
- حسنا. - حسنا.

423
00:17:00,220 --> 00:17:01,821
- حسنًا ، الدليل في الحلوى. - نعم اعتقد ذلك.

424
00:17:01,854 --> 00:17:03,056
أظن ذلك. شكرا لك.

425
00:17:03,090 --> 00:17:04,891
دانغ ، ليس من الجيد معرفة ذلك.

426
00:17:05,925 --> 00:17:07,827
ممم.

427
00:17:07,860 --> 00:17:11,431
مم مم مم مم. هذا لذيذ.

428
00:17:11,464 --> 00:17:14,867
هيا يا سيد بيكون. عليّ أن أكون مقرمشة من أجلي

429
00:17:14,901 --> 00:17:17,337
لا تعجبني.

430
00:17:17,370 --> 00:17:20,107
جوردون: يا شباب ، نحن على وشك النزول إلى عشر دقائق.

431
00:17:20,140 --> 00:17:21,408
هيا ، سارة ، لقد فهمت.

432
00:17:21,441 --> 00:17:22,875
هذه نقانق لطيفة ، سارة.

433
00:17:22,909 --> 00:17:24,944
شكرا لك.

434
00:17:26,746 --> 00:17:28,715
- ميخا ، هل هذا بورتوبيللو؟ - نعم سيدي.

435
00:17:28,748 --> 00:17:30,250
فطر جميل.

436
00:17:30,283 --> 00:17:32,452
- تحميصه كله ، حبيبي. - تبدو جيدة حقا.

437
00:17:32,485 --> 00:17:35,688
- ميخا ، رأيت ذلك المسدس الدخاني هناك. - نعم، الشيف. بلى.

438
00:17:35,722 --> 00:17:37,724
هذا انت. إذا كان علي أن أصفك ،

439
00:17:37,757 --> 00:17:39,226
أنت مثل هذا المسدس المشتعل.

440
00:17:39,259 --> 00:17:41,961
هذا الشخص البالغ من العمر 19 عامًا ، الشجاع والعزيمة.

441
00:17:41,994 --> 00:17:43,863
أخبرني الآن عن الطبق. ماذا تفعل؟

442
00:17:43,896 --> 00:17:47,234
حسنًا ، أنا أقوم بخنزير بري مدخن ونقانق الأيائل

443
00:17:47,267 --> 00:17:48,601
- حق. - مع فطر بورتوبيلو المحمص

444
00:17:48,635 --> 00:17:50,903
في ميناء وتخفيض مخزون لحوم البقر.

445
00:17:50,937 --> 00:17:52,539
يبدو لذيذًا. كيف حصلت على هذه الأفكار؟

446
00:17:52,572 --> 00:17:55,775
عمي صياد ودخننا كل شيء.

447
00:17:55,808 --> 00:17:57,444
كان لديه طبل سعة 50 جالون يدخن فيه كل شيء.

448
00:17:57,477 --> 00:17:59,112
رائع. كيف سترفع هذا الطبق؟

449
00:17:59,146 --> 00:18:00,647
كيف ستجعلها تبدو جيدة؟

450
00:18:00,680 --> 00:18:03,049
سأضعه على لوح ، نوعًا ما من الريف

451
00:18:03,082 --> 00:18:04,917
للصياد ، كما تعلمون ، تلك الجذور.

452
00:18:04,951 --> 00:18:06,886
حق. ضع نفسك في المراكز الثمانية الأولى ، حسنًا؟

453
00:18:06,919 --> 00:18:09,656
- نعم، الشيف. - وتذكر ، يمكنك القيام بذلك ، حسنا؟

454
00:18:09,689 --> 00:18:11,491
- حظا سعيدا. - شكرا لك. أنا أقدر ذلك.

455
00:18:11,524 --> 00:18:13,260
ميخا: جئت في هذه المسابقة

456
00:18:13,293 --> 00:18:15,628
ليس لدي ثقة كبيرة في نفسي على الإطلاق.

457
00:18:15,662 --> 00:18:17,397
لقد ساعدني وجودي هنا على الرؤية

458
00:18:17,430 --> 00:18:19,466
أستطيع أن أتفوق في هذا.

459
00:18:19,499 --> 00:18:21,734
يجب أن أستمر في بناء نفسي

460
00:18:21,768 --> 00:18:24,171
بغض النظر عن أو ما يقف في طريقي.

461
00:18:27,440 --> 00:18:29,041
- رائحتها جيدة هنا. واصل التقدم. - شكرا لك.

462
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
- هذا جيد جدا. - نعم ، دوريان.

463
00:18:33,646 --> 00:18:35,615
دوريان: كنت دائمًا حول أمي في المطبخ.

464
00:18:35,648 --> 00:18:37,184
لقد علمتني دائما

465
00:18:37,217 --> 00:18:38,285
الحب الذي تضعه في الطعام

466
00:18:38,318 --> 00:18:39,919
هو ما يجعلها جنوبية ،

467
00:18:39,952 --> 00:18:43,089
وهذا ما أريد أن أمثله في طبخي.

468
00:18:43,122 --> 00:18:45,458
وأتمنى أن ينجح هذا الطبق ،

469
00:18:45,492 --> 00:18:48,127
لأن هناك الكثير من الركوب على هذا.

470
00:18:48,161 --> 00:18:50,530
هناك استبعاد سيحدث.

471
00:18:50,563 --> 00:18:51,964
- دوريان. - نعم.

472
00:18:51,998 --> 00:18:53,666
يجب أن تكون في منطقة راحتك--

473
00:18:53,700 --> 00:18:56,269
- النكهة الجنوبية والنقانق. - إذن ما هذا؟

474
00:18:56,303 --> 00:18:58,871
- هذه هي صلصة الفاصوليا والطماطم؟ - إنها الفاصوليا والطماطم

475
00:18:58,905 --> 00:19:00,840
- مع القليل من البامية. - آرون: رائع.

476
00:19:00,873 --> 00:19:03,310
- النقانق الخاصة بك ، أنت فقط تهاجمهم؟ - نعم.

477
00:19:03,343 --> 00:19:04,944
سوف أقوم بصيدهم ، ثم أحرقهم بسرعة

478
00:19:04,977 --> 00:19:06,979
فقط للحصول على بعض الألوان من الخارج.

479
00:19:07,013 --> 00:19:09,716
كل شيء موجود في السائل في النقانق.

480
00:19:09,749 --> 00:19:11,851
- أوه ، أنا أحب ذلك. - لدي بذور الشمر ، حريف ، ثوم ،

481
00:19:11,884 --> 00:19:14,954
- ملح فلفل. - ما يعجبني حقًا في ما تفعله هنا

482
00:19:14,987 --> 00:19:17,957
هو أنك تعزز نكهات النقانق الحقيقية

483
00:19:17,990 --> 00:19:19,326
إلى مكونات الطبق الأخرى.

484
00:19:19,359 --> 00:19:21,127
- جو: إنه ذكي جدًا. - أحب ذلك يا دوريان.

485
00:19:21,160 --> 00:19:22,962
- شكرا لك. - حسنًا يا دوريان ، حظًا موفقًا.

486
00:19:22,995 --> 00:19:24,231
شكرا جزيلا.

487
00:19:26,165 --> 00:19:27,367
تلك مثالية.

488
00:19:27,400 --> 00:19:28,968
حسنًا ، نوا ، لنذهب.

489
00:19:29,001 --> 00:19:30,803
أوه ، نعم ، هذا غريب -

490
00:19:30,837 --> 00:19:32,439
هذا يبدو رائعًا.

491
00:19:35,708 --> 00:19:38,445
- أوه ، نعم ، جيمي. تبدو لذيذة. - شكرا اخي.

492
00:19:40,447 --> 00:19:42,382
Bri ، هذا يبدو رائعا. معكرونة مثالية.

493
00:19:42,415 --> 00:19:43,883
شكرا لك.

494
00:19:43,916 --> 00:19:45,318
جوردون: لذا ، يا رفاق ، إنني قلق قليلاً.

495
00:19:45,352 --> 00:19:47,053
مع Bri يسير في طريق tagliatelle هذا ،

496
00:19:47,086 --> 00:19:49,155
- لا يوجد نكهة هناك. - أتمنى كل شيء آخر

497
00:19:49,188 --> 00:19:50,757
يدلي ببيان مدوي.

498
00:19:50,790 --> 00:19:53,159
جوردون: يا شباب ، لقد وصلنا إلى آخر خمس دقائق.

499
00:19:53,192 --> 00:19:54,427
هذه هي.

500
00:19:54,461 --> 00:19:56,563
لأحدكم ، آخر خمس دقائق

501
00:19:56,596 --> 00:19:57,897
داخل مطبخ MasterChef.

502
00:19:57,930 --> 00:19:59,899
جو: يا رفاق ، لا تنفجر النقانق ،

503
00:19:59,932 --> 00:20:02,302
لأنه قد فات الأوان لتتبع خطواتك.

504
00:20:03,603 --> 00:20:04,871
قف. احرق احرق احرق

505
00:20:04,904 --> 00:20:08,375
أعتقد أن سوبها يحرق النقانق.

506
00:20:08,408 --> 00:20:11,077
سوف تنفجر. ستنفجر الجلود.

507
00:20:11,110 --> 00:20:13,613
لا لا لا لا لا. يا إلهي.

508
00:20:25,658 --> 00:20:27,260
يا رفاق ، لقد وصلنا إلى آخر خمس دقائق.

509
00:20:27,294 --> 00:20:29,862
جو: لا تنفجر النقانق في الدقائق الخمس الأخيرة

510
00:20:29,896 --> 00:20:32,865
لأنه قد فات الأوان لتتبع خطواتك.

511
00:20:32,899 --> 00:20:34,801
احرق احرق احرق

512
00:20:34,834 --> 00:20:37,470
- يا إلهي.

513
00:20:37,504 --> 00:20:39,472
آرون: سوبها ، لديك ثوران!

514
00:20:39,506 --> 00:20:41,207
- نعم، الشيف. - جو: إنهم ينفجرون. ماذا تفعل؟

515
00:20:41,240 --> 00:20:43,710
في الواقع ، هناك القليل من الماء يخرج هناك ، لذلك--

516
00:20:43,743 --> 00:20:46,045
هل انت قلق؟ انظر إلى ذلك. لديك كل فقاعات الهواء هناك.

517
00:20:46,078 --> 00:20:47,947
كن حذرا ، كن حذرا. حسنًا ، هيا سوبها.

518
00:20:47,980 --> 00:20:49,816
- يجب أن تحضره الآن ، حسناً؟ - شكرا لك طاه.

519
00:20:49,849 --> 00:20:52,151
- نعم ، بالتأكيد. - استمر في التحرك ، سوبها.

520
00:20:52,184 --> 00:20:55,154
سوبها: لقد كنت في كل تحدٍ تقريبًا تقريبًا ،

521
00:20:55,187 --> 00:20:56,756
لكنني نجوت.

522
00:20:56,789 --> 00:20:58,257
لقد أثبتت نفسي من قبل.

523
00:20:58,291 --> 00:20:59,492
سأثبت نفسي مرة أخرى.

524
00:20:59,526 --> 00:21:01,361
أنا مقاتل. أنا لا أستسلم.

525
00:21:03,095 --> 00:21:05,732
ثلاث دقائق للذهاب. هيا.

526
00:21:05,765 --> 00:21:08,401
دعونا نبدأ التفكير في الطلاء ، الجميع. هيا.

527
00:21:08,435 --> 00:21:10,169
جو: وتذكر أننا سنحكم على الطبق بأكمله.

528
00:21:10,202 --> 00:21:13,573
قوام ونقانق النقانق.

529
00:21:13,606 --> 00:21:15,708
- النكهة والتوابل. - جميلة.

530
00:21:18,478 --> 00:21:20,980
- ها نحن ذا. - حسنًا ، دوريان ، يبدو جيدًا. لنذهب.

531
00:21:21,013 --> 00:21:22,649
جوردون: 90 ثانية للذهاب.

532
00:21:22,682 --> 00:21:24,016
- خلف ، خلف ، خلف. - نعم يا سيدي ، تفضل.

533
00:21:26,218 --> 00:21:27,454
دعنا نذهب ، سوبها.

534
00:21:29,155 --> 00:21:31,491
دعنا نذهب ، ميخا. اعمل بسرعة.

535
00:21:31,524 --> 00:21:33,993
تبقى دقيقة واحدة. لنذهب!

536
00:21:34,026 --> 00:21:36,363
- جو: هذا يا شباب ، هيا! - دعنا نذهب ، سارة.

537
00:21:36,396 --> 00:21:38,264
نيك: هيا ، انهي بقوة. لنذهب.

538
00:21:38,297 --> 00:21:40,533
- 30 ثانية متبقية. - يا إلهي. يا إلهي.

539
00:21:40,567 --> 00:21:43,336
- هيا ، جيمي ، لقد فهمت. لنذهب.

540
00:21:43,370 --> 00:21:46,272
رتب تلك الأطباق واجعلها تبدو سحرية. لنذهب!

541
00:21:46,305 --> 00:21:48,775
انهي ذلك يا بري لنذهب.

542
00:21:48,808 --> 00:21:50,276
جوردون: ها نحن. عشرة.

543
00:21:50,309 --> 00:21:53,145
- القضاة: تسعة ، ثمانية ، - يا إلهي.

544
00:21:53,179 --> 00:21:57,149
- سبعة ، ستة ، خمسة ، أربعة ... - يا إلهي.

545
00:21:57,183 --> 00:21:59,285
...ثلاثة اثنان واحد.

546
00:21:59,318 --> 00:22:01,388
- جوردون: وتوقف. يد في الهواء. - آرون: هذا كل شيء.

547
00:22:03,990 --> 00:22:05,191
أحسنت.

548
00:22:05,224 --> 00:22:07,226
جيز! كان ذلك صعبا.

549
00:22:07,259 --> 00:22:10,730
- كان ذلك صعبا.

550
00:22:13,032 --> 00:22:14,401
أشعر بشعور رائع.

551
00:22:14,434 --> 00:22:16,168
كنت أشعر بالذعر في هذه اللحظة ،

552
00:22:16,202 --> 00:22:18,204
ولكن بعد ذلك تمكنت من سحب بعض النكهة الرائعة.

553
00:22:18,237 --> 00:22:19,906
سأكون في المراكز الثمانية الأولى.

554
00:22:19,939 --> 00:22:21,307
أردت حقا أن أخرج

555
00:22:21,340 --> 00:22:22,875
جانب ريفي أكثر مني ،

556
00:22:22,909 --> 00:22:24,511
تسليط الضوء على جذوري في ميشيغان ،

557
00:22:24,544 --> 00:22:26,546
يجري في الغابة ، ويلعبون.

558
00:22:26,579 --> 00:22:28,915
أم ، لقد استمتعت قليلاً بالطلاء اليوم.

559
00:22:28,948 --> 00:22:31,418
أعتقد أن هذا شيء مميز حقًا وأنا فخور به حقًا.

560
00:22:32,885 --> 00:22:35,922
أحسنت. لم تكن تلك مهمة سهلة.

561
00:22:35,955 --> 00:22:39,325
60 دقيقة لجعل لذيذ ،

562
00:22:39,358 --> 00:22:42,995
طبق سجق مذهل.

563
00:22:43,029 --> 00:22:45,031
الآن ، حان الوقت لتذوق كيف فعلت كل شيء.

564
00:22:45,064 --> 00:22:49,736
لنذهب. أولاً ، سارة ، من فضلك.

565
00:22:49,769 --> 00:22:51,070
شق طريقك إلى الأسفل. شكرا لك.

566
00:22:51,103 --> 00:22:53,105
- هيا سارة. - دعنا نذهب ، سارة.

567
00:22:53,139 --> 00:22:55,207
سارة: بعد تحدي الشيف جرانت ،

568
00:22:55,241 --> 00:22:58,210
أنا حقا بحاجة إلى استبدال نفسي.

569
00:22:58,244 --> 00:23:00,212
هذا الطبق هو تمثيل

570
00:23:00,246 --> 00:23:02,348
من رحلاتي وهي مرتفعة.

571
00:23:02,381 --> 00:23:05,117
الشيء الوحيد الذي أنا قلق حقا بشأنه

572
00:23:05,151 --> 00:23:09,556
هل السجق رطب من الداخل؟

573
00:23:09,589 --> 00:23:12,792
- صف الطبق من فضلك ، سارة. - إذن ، هذا خنزير بري ،

574
00:23:12,825 --> 00:23:16,596
الخردل والتفاح الأخضر ونقانق جبن الماعز

575
00:23:16,629 --> 00:23:18,898
مع الملفوف الأحمر المطهو ​​ببطء

576
00:23:18,931 --> 00:23:22,268
و القرع و هريس التفاح.

577
00:23:22,301 --> 00:23:25,037
بصريا ، أحب الألوان ، لكنها تبدو فقط

578
00:23:25,071 --> 00:23:27,740
شخص ما أصبح مجنونًا بزجاجة خردل في النهاية.

579
00:23:27,774 --> 00:23:30,477
عندما تضع هريسًا على طبق ، اتركه بشكل طبيعي.

580
00:23:30,510 --> 00:23:32,078
دع هريس يكون هريس على طبق.

581
00:23:32,111 --> 00:23:34,881
الآن ، هل قمت بالصيد ثم أحرق؟

582
00:23:34,914 --> 00:23:37,817
قمت بصيدها في بيرة على غرار الجعة ،

583
00:23:37,850 --> 00:23:39,051
ثم دحرجتها في الفلفل الأحمر

584
00:23:39,085 --> 00:23:41,287
وحصلت على القليل من اللون عليها.

585
00:23:41,320 --> 00:23:43,490
مم.

586
00:23:43,523 --> 00:23:46,225
السجق ...

587
00:23:46,258 --> 00:23:49,061
الاتساق الصحيح. طعمها لذيذ.

588
00:23:49,095 --> 00:23:52,264
حتى هريس جيد. تم تنفيذه بشكل جيد.

589
00:23:52,298 --> 00:23:56,736
عمل جيد في تفسير النكهات الحقيقية لبافاريا ، حقا.

590
00:23:56,769 --> 00:23:58,838
- إنه طبق جيد. - شكرا لك.

591
00:23:58,871 --> 00:24:00,807
انظر إلى بناء النقانق

592
00:24:00,840 --> 00:24:02,408
وكيف يعانق الغلاف وكل شيء.

593
00:24:02,441 --> 00:24:04,310
انها جيدة البناء.

594
00:24:04,343 --> 00:24:05,912
- شكرا لك. - الملفوف موضعي.

595
00:24:05,945 --> 00:24:08,147
السجق الفعلي لذيذ.

596
00:24:08,180 --> 00:24:10,517
ومع ذلك ، قمت بتكرملهم جيدًا ، فلا طعم له

597
00:24:10,550 --> 00:24:12,519
كما لو أنهم تعرضوا للصيد الجائر لأنني لا أستطيع تذوق البيرة.

598
00:24:12,552 --> 00:24:14,521
- حسنا. - ولكن هذا جهد جيد حقا.

599
00:24:14,554 --> 00:24:16,155
- أحسنت. رائعة حقا. - شكرا لك.

600
00:24:16,188 --> 00:24:17,790
- عمل جيد. - عمل جيد ، سارة.

601
00:24:17,824 --> 00:24:19,859
أشعر بالفخر.

602
00:24:19,892 --> 00:24:22,795
طبقي كله تم تصوره بشكل جيد.

603
00:24:22,829 --> 00:24:25,331
جئت بهدف لجعل المراكز الثمانية الأولى ،

604
00:24:25,364 --> 00:24:27,834
وقمت للتو بخطوة أقرب إلى هذا الهدف.

605
00:24:27,867 --> 00:24:30,837
طباخ المنزل القادم ، سوبها ، هل يمكنك إحضار طبقك من فضلك؟

606
00:24:30,870 --> 00:24:33,305
- اذهب ، سوبها. - عمل جيد ، سوبها.

607
00:24:33,339 --> 00:24:35,875
سوبها: أشعر بالثقة للغاية.

608
00:24:35,908 --> 00:24:37,844
هذا الطبق هو أفضل طبق

609
00:24:37,877 --> 00:24:39,846
لقد طبخت في مطبخ MasterChef.

610
00:24:39,879 --> 00:24:41,881
يوجد به هندي. انها الكاجون فيه.

611
00:24:41,914 --> 00:24:45,051
لديها نكهات لم يسبق لأي شخص تجميعها من قبل.

612
00:24:45,084 --> 00:24:47,353
سيضعني هذا الطبق في المراكز الثمانية الأولى.

613
00:24:47,386 --> 00:24:50,022
سوبها ، هل يمكنك وصف طبقك من فضلك؟

614
00:24:50,056 --> 00:24:54,060
لدي لك هنا خروف ، سجق كزبرة لحم الخنزير ،

615
00:24:54,093 --> 00:24:57,296
متبل على الطريقة الهندية ، يقدم على الكورما

616
00:24:57,329 --> 00:24:59,866
وأرز جوز الهند البسمتي المتقشر.

617
00:24:59,899 --> 00:25:01,868
سوبها ، هنا حيث أشعر بخيبة أمل.

618
00:25:01,901 --> 00:25:04,671
بصريا ، أعتقد أن النقانق

619
00:25:04,704 --> 00:25:06,673
إنهم نوعًا من الإفساد قليلاً.

620
00:25:06,706 --> 00:25:08,841
لذا ، آمل أن تقدم النكهة.

621
00:25:15,347 --> 00:25:17,850
الطبق لذيذ.

622
00:25:17,884 --> 00:25:19,318
النكهات عدوانية.

623
00:25:19,351 --> 00:25:21,087
إنه ساخن ، لكن محنك جيدًا

624
00:25:21,120 --> 00:25:22,388
حيث ليس حارًا.

625
00:25:22,421 --> 00:25:24,891
ولكن يجب أن أقول أنني أشعر بخيبة أمل

626
00:25:24,924 --> 00:25:27,359
عن النقانق وتنفيذها.

627
00:25:27,393 --> 00:25:30,062
تم طهو الأرز بكثرة. يمكن أن يكون النقانق أفضل.

628
00:25:30,096 --> 00:25:32,599
في نهاية اليوم...

629
00:25:32,632 --> 00:25:34,533
النكهات كلها جيدة حقا.

630
00:25:34,567 --> 00:25:37,503
ولكن حتى لو كنت جدي مع التوابل ،

631
00:25:37,536 --> 00:25:39,071
لا يزال عليك طهي الأرز بشكل صحيح.

632
00:25:39,105 --> 00:25:41,574
إذن عمق النكهة في الكورما موجود ،

633
00:25:41,608 --> 00:25:42,775
فلنجعل هذا صحيحًا تمامًا.

634
00:25:42,809 --> 00:25:44,110
- انه لذيذ. - نعم.

635
00:25:44,143 --> 00:25:45,912
إنه مجرد طبق قبيح للنظر إليه.

636
00:25:45,945 --> 00:25:47,079
- شكرا لك. - شكرا لك طاه.

637
00:25:47,113 --> 00:25:48,781
نقدر كثيرا ردود الفعل.

638
00:25:48,815 --> 00:25:50,950
- بكل سرور. شكرا لك. - شكرا لك.

639
00:25:50,983 --> 00:25:53,586
سماع تعليق القضاة

640
00:25:53,620 --> 00:25:55,354
يجعلني أشعر بخيبة أمل قليلا ،

641
00:25:55,387 --> 00:25:56,422
ولكن هناك ستة أخرى.

642
00:25:56,455 --> 00:25:57,924
آمل أن تعرف ،

643
00:25:57,957 --> 00:26:00,292
كان أحدهم يومًا سيئًا جدًا ،

644
00:26:00,326 --> 00:26:01,661
حتى أكون في المراكز الثمانية الأولى.

645
00:26:03,162 --> 00:26:06,766
الطبق التالي الذي نريد تجربته كان من صنع بري.

646
00:26:06,799 --> 00:26:08,134
- بري. - دعنا نذهب ، بري.

647
00:26:08,167 --> 00:26:09,936
- هيا يا بري. - عمل جيد ، بري.

648
00:26:09,969 --> 00:26:11,704
Bri: أنا سعيد.

649
00:26:11,738 --> 00:26:14,073
كل شيء يبدو بالضبط كما اعتقدت.

650
00:26:14,106 --> 00:26:17,744
وأردت أن أخرج من منطقة الراحة

651
00:26:17,777 --> 00:26:19,478
بفعل شيء لا أفعله عادة ،

652
00:26:19,511 --> 00:26:20,947
وهو صنع معكرونة طازجة.

653
00:26:20,980 --> 00:26:22,949
آمل أن تؤتي المخاطر ثمارها.

654
00:26:24,483 --> 00:26:27,086
حسنا ، بري ، ماذا صنعت لنا؟

655
00:26:27,119 --> 00:26:29,956
حضرت لحم الخنزير والثوم

656
00:26:29,989 --> 00:26:33,125
مع باستا تاجلياتيل ،

657
00:26:33,159 --> 00:26:35,762
مع صلصة الزبدة

658
00:26:35,795 --> 00:26:38,831
نصائح الهليون والريحان الصغير.

659
00:26:38,865 --> 00:26:40,432
انا لا اعرف. أنت الوحيد في المسابقة

660
00:26:40,466 --> 00:26:42,669
الذي يريد دائمًا وضع ثلاثة قضاة على نظام غذائي.

661
00:26:42,702 --> 00:26:44,436
أنا لا أبحث عن طبق سجق خفيف.

662
00:26:44,470 --> 00:26:47,807
لديك خمس شرائح من النقانق. لماذا ا؟

663
00:26:47,840 --> 00:26:49,608
اعتقدت أنني وضعت مبلغًا لا بأس به ،

664
00:26:49,642 --> 00:26:53,145
لكنها لا تزال تحافظ عليه راقية وأنيقة.

665
00:26:53,179 --> 00:26:56,148
بري ، ما هو الانهيار داخل النقانق؟ ماذا لديك هناك؟

666
00:26:56,182 --> 00:27:00,286
ثمّ ثوم مفروم ، ثم أتبلّه بالملح والفلفل.

667
00:27:03,389 --> 00:27:04,991
هنا الصفقة ، بري.

668
00:27:05,024 --> 00:27:07,694
يتم تنفيذ كل شيء هنا بشكل صحيح ، مفهوم؟

669
00:27:07,727 --> 00:27:09,829
سأعطيك ذلك. لكن هذا ممل.

670
00:27:13,132 --> 00:27:15,768
السجق ليس له فائدة.

671
00:27:15,802 --> 00:27:17,536
ليس هناك توابل تفرقع. لا يوجد شيء.

672
00:27:17,569 --> 00:27:20,206
هذه هي الفرصة للتجول مع النكهات الجريئة

673
00:27:20,239 --> 00:27:22,842
والسجق ليس التطبيق الصحيح ليكون خفيًا.

674
00:27:22,875 --> 00:27:24,811
بالنسبة لي ، النقانق محايدة.

675
00:27:24,844 --> 00:27:26,545
المعكرونة محايدة. في صلصة الزبدة.

676
00:27:26,578 --> 00:27:28,948
- كل شيء آمن للغاية. - في كل الإنصاف،

677
00:27:28,981 --> 00:27:30,382
بالنسبة لي لم تكن آمنة

678
00:27:30,416 --> 00:27:33,119
لأنني صنعت معكرونة يدوية فقط

679
00:27:33,152 --> 00:27:35,688
- مرة من قبل. - بري ، هناك معكرونة أكثر من النقانق.

680
00:27:37,556 --> 00:27:39,525
إنه تحدي النقانق وأنت تقدمه

681
00:27:39,558 --> 00:27:40,893
وكأنه تحدي الباستا. ليست كذلك.

682
00:27:40,927 --> 00:27:42,294
ليس لدينا ما يكفي من النقانق.

683
00:27:42,328 --> 00:27:43,796
والسجق الذي تضعه هناك ، للأسف ،

684
00:27:43,830 --> 00:27:45,698
انها مجرد لطيف.

685
00:27:45,732 --> 00:27:48,835
- شكرا لك. - شكر.

686
00:27:48,868 --> 00:27:51,337
خمس شرائح. بالكاد نقانق.

687
00:27:54,440 --> 00:27:56,142
شكر.

688
00:27:56,175 --> 00:27:59,545
أشعر بالحرج لأنه صعب للغاية

689
00:27:59,578 --> 00:28:01,247
لسماع مثل هذه الانتقادات السلبية

690
00:28:01,280 --> 00:28:03,049
على شيء عملت بجد عليه.

691
00:28:03,082 --> 00:28:06,052
انها تمتص فقط عندما تبذل قصارى جهدك

692
00:28:06,085 --> 00:28:07,820
ومن ثم لا يكفي.

693
00:28:07,854 --> 00:28:10,589
الآن أشعر بالقلق من أن أكون في مشكلة.

694
00:28:21,300 --> 00:28:23,435
التالي ، دوريان ، من فضلك. شق طريقك ، شكرا لك.

695
00:28:25,905 --> 00:28:27,173
دوريان: أنا فخور بطبقي.

696
00:28:27,206 --> 00:28:29,408
إنها قلبية. إنه ريفي.

697
00:28:29,441 --> 00:28:32,444
إنه يمثل بالتأكيد أنا وعائلتي.

698
00:28:32,478 --> 00:28:35,381
الشيء الوحيد الذي أشعر بالقلق بشأنه

699
00:28:35,414 --> 00:28:39,085
تسمير ذلك النقانق.

700
00:28:39,118 --> 00:28:40,419
جوردون: صف الطبق من فضلك.

701
00:28:40,452 --> 00:28:44,023
إنه أخذ وعاء الفاصوليا لأمي

702
00:28:44,056 --> 00:28:45,958
مع الكمون والطماطم.

703
00:28:45,992 --> 00:28:48,094
ثم نقانق هو خنزير بري ،

704
00:28:48,127 --> 00:28:50,296
الشمر والتفاح.

705
00:28:50,329 --> 00:28:53,399
بصريا ، النقانق تبدو قلبية.

706
00:28:53,432 --> 00:28:55,868
وحساء الفاصولياء الرائع تحته ،

707
00:28:55,902 --> 00:28:57,703
انها "الغوص في" في كل مكان.

708
00:28:57,736 --> 00:29:00,907
وأنا أحب فكرة الشريحة المحمصة في الأعلى.

709
00:29:00,940 --> 00:29:02,909
تخبرني أنها ستصرخ من الملمس

710
00:29:02,942 --> 00:29:03,943
والنكهات الداكنة الغنية.

711
00:29:03,976 --> 00:29:05,211
شكرا لك.

712
00:29:05,244 --> 00:29:07,246
نعم ، لا أوافق.

713
00:29:07,279 --> 00:29:10,917
أعتقد أن الخبز المحمص يخفض الطبق.

714
00:29:10,950 --> 00:29:12,118
لذلك لا تقدم خبز الثوم

715
00:29:12,151 --> 00:29:14,086
- في مطاعمك؟ - لا.

716
00:29:14,120 --> 00:29:15,087
- أوه ، معذرة. - لا يوجد شيء من هذا القبيل

717
00:29:15,121 --> 00:29:16,088
مثل خبز الثوم في إيطاليا.

718
00:29:16,122 --> 00:29:17,656
لذا ، أعتقد أنه يخفضها.

719
00:29:17,689 --> 00:29:19,425
يجعله أقل مما يمكن أن يكون.

720
00:29:19,458 --> 00:29:21,593
- أنا أعترض. - إذا كنت تريد أن تفعل شيئًا مثيرًا للاهتمام ،

721
00:29:21,627 --> 00:29:24,330
نأخذ النقانق ، ونصنع حلوى ،

722
00:29:24,363 --> 00:29:25,932
نوزع الباتيه على الخبز المحمص.

723
00:29:25,965 --> 00:29:27,633
أنا فقط أحاول أن أدفعك إلى المستوى التالي.

724
00:29:27,666 --> 00:29:30,336
- فهمت يا جو. - هل تريد لدغة من خبز الثوم؟

725
00:29:30,369 --> 00:29:32,138
هذا هو نوع المطعم الذي تذهبون إليه. لا بأس.

726
00:29:32,171 --> 00:29:33,405
- هل تريد لدغة؟ - لا ، أنا لا أريد أي خبز بالثوم.

727
00:29:33,439 --> 00:29:35,107
أنت مثل هذا المتكبر.

728
00:29:36,175 --> 00:29:37,844
جو: لا ، ليس كذلك.

729
00:29:37,877 --> 00:29:40,312
أحاول أن أنصحها حول كيفية رفع مستوى.

730
00:29:42,048 --> 00:29:43,782
ممم.

731
00:29:43,816 --> 00:29:45,985
جو: أم ، طعمه جيد.

732
00:29:46,018 --> 00:29:49,488
إنه حلو ، والطماطم والفاصوليا تعملان معًا حقًا.

733
00:29:49,521 --> 00:29:51,323
السجق نفسه له نسيج رائع.

734
00:29:51,357 --> 00:29:53,692
تتخلل النكهة كل شيء

735
00:29:53,725 --> 00:29:56,495
- وهو طبق كامل. - آرون: إنه منزل.

736
00:29:56,528 --> 00:29:58,965
أعتقد أن فكرة الطماطم والفاصوليا ،

737
00:29:58,998 --> 00:30:00,833
يتم ذلك بطريقة مصقولة. أحبها.

738
00:30:00,867 --> 00:30:02,869
إنه لذيذ أنت على لوحة.

739
00:30:02,902 --> 00:30:06,939
- وخبز الثوم الذي أحبه على الإطلاق. - أنا سعيد لأنك تحبه.

740
00:30:06,973 --> 00:30:09,808
أحب خبز الثوم ، لأنه يمكنك تناول كل حبة الفاصولياء.

741
00:30:09,842 --> 00:30:12,278
والنقانق لذيذة. أحسنت.

742
00:30:12,311 --> 00:30:13,512
- شكرا لك. - شكرا لك دوريان.

743
00:30:13,545 --> 00:30:15,747
- عمل جيد ، دوريان. - عمل جيد.

744
00:30:18,918 --> 00:30:21,387
ميخا ، يرجى إسقاط طبقك يا سيدي.

745
00:30:21,420 --> 00:30:23,856
- ميخا. - اذهب ، ميخا.

746
00:30:23,890 --> 00:30:25,391
أشعر بالرضا عن تحدي اليوم.

747
00:30:25,424 --> 00:30:28,794
أعتقد أنني أظهرت أنني متعمد للغاية

748
00:30:28,827 --> 00:30:30,529
عن كل عنصر في طبقي.

749
00:30:30,562 --> 00:30:32,198
سيتم تصميم كل ما هو موجود

750
00:30:32,231 --> 00:30:33,699
لتعزيز طبق بلدي ،

751
00:30:33,732 --> 00:30:36,168
وكل ذلك سيجلب الجمال إليه.

752
00:30:38,437 --> 00:30:40,306
ماذا لديك هنا لنا ميخا؟ يرجى وصفها.

753
00:30:40,339 --> 00:30:42,875
لدي نقانق الأيائل والخنازير البرية

754
00:30:42,909 --> 00:30:46,145
مع هريس الجزر والكرفس ،

755
00:30:46,178 --> 00:30:47,914
الفطر المشوي والجزر المحمص

756
00:30:47,947 --> 00:30:51,483
مع منفذ وخفض الخل شيري.

757
00:30:51,517 --> 00:30:54,320
نعم ، بصريا ، أعتقد أنه يجلب الغابة ، ويثير نيران المخيمات ،

758
00:30:54,353 --> 00:30:56,488
- وأنا متحمس لذلك. - سوبر ريفي.

759
00:30:56,522 --> 00:30:58,424
أنا لست من محبي الطلاء.

760
00:30:58,457 --> 00:30:59,691
أعتقد أن الأمر يتجاوز الحدود قليلاً ،

761
00:30:59,725 --> 00:31:01,427
لكنها في الواقع تتحدث

762
00:31:01,460 --> 00:31:04,196
إلى النكهات التي أتوقع تذوقها في هذا الطبق.

763
00:31:04,230 --> 00:31:07,399
النقانق لها لون جميل. أنا متفائل للغاية.

764
00:31:07,433 --> 00:31:09,435
ما هي نسبة الدهون في الخنزير البري؟

765
00:31:09,468 --> 00:31:11,670
- ماذا فعلت؟ - أضفت الكثير من الدهون في الظهر

766
00:31:11,703 --> 00:31:14,706
لأن لا خنزير ولا إلك دهني جدا ،

767
00:31:14,740 --> 00:31:15,841
لذا أضفت مبلغًا لائقًا.

768
00:31:15,874 --> 00:31:18,377
حاول البقاء على مقربة من 80-20.

769
00:31:24,150 --> 00:31:26,518
أنت تعرف ما هو لطيف في هذا النقانق على وجه الخصوص ،

770
00:31:26,552 --> 00:31:28,620
هو أنك استخدمت اللحوم شديدة الجفاف.

771
00:31:28,654 --> 00:31:31,290
وهذا لديه توازن جيد

772
00:31:31,323 --> 00:31:33,625
من طعم نقانق لحم الخنزير ،

773
00:31:33,659 --> 00:31:36,628
لكنه يحتوي على هذا التعقيد الإضافي للسمنة.

774
00:31:36,662 --> 00:31:38,530
إنه جيد جدا.

775
00:31:38,564 --> 00:31:41,067
أنا أحب قرار الميناء في تلك الصلصة بالذات.

776
00:31:41,100 --> 00:31:43,535
هذا هو نوع التفكير الذي يفعله الطهاة في المطاعم.

777
00:31:43,569 --> 00:31:44,636
ومن المدهش.

778
00:31:44,670 --> 00:31:45,771
لم أكن أعتقد أنني سأحب

779
00:31:45,804 --> 00:31:46,638
Portobellos ، لكنها تعمل.

780
00:31:46,672 --> 00:31:48,240
إنه طبق لذيذ.

781
00:31:48,274 --> 00:31:49,875
تلك البوريه هي من أفضل المذاقات على الإطلاق.

782
00:31:49,908 --> 00:31:52,744
- جو: نعم ، إنه جيد. - ولكن علي أن أذكر أنفسنا

783
00:31:52,778 --> 00:31:54,446
عمرك 19 سنة.

784
00:31:54,480 --> 00:31:56,448
إنه أمر لا يصدق أن نرى

785
00:31:56,482 --> 00:31:58,450
أنت تنتج طعامًا مثل هذا.

786
00:31:58,484 --> 00:32:00,119
إنه معقد.

787
00:32:00,152 --> 00:32:02,288
- انه حقا جيد. - جو: عمل جيد.

788
00:32:02,321 --> 00:32:04,556
- عمل جيد. شكرا ميخا. - شكرا لك. شكرا لك.

789
00:32:04,590 --> 00:32:06,725
- نوح: عمل جيد ، ميخا. - عمل جيد.

790
00:32:06,758 --> 00:32:09,728
للحصول على ردود فعل إيجابية من جوردون وآرون وجو ،

791
00:32:09,761 --> 00:32:12,731
بالنسبة لي ، هذا يظهر فقط أنني أستحق أن أكون هنا.

792
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
ولا يسعني إلا أن أشعر بالأمل

793
00:32:14,800 --> 00:32:16,902
حتى أستطيع الوصول إلى النهاية.

794
00:32:16,935 --> 00:32:20,439
حسنًا ، الطبق التالي الذي نريد تجربته هو من الشاري.

795
00:32:20,472 --> 00:32:23,009
- لنذهب! - دعنا نذهب ، شاري.

796
00:32:23,042 --> 00:32:25,811
أشعر بشعور رائع حيال نكهات طبقي.

797
00:32:25,844 --> 00:32:27,980
كنت أرغب في صفيتها بشكل مختلف قليلاً ،

798
00:32:28,014 --> 00:32:29,748
ولكن بالنظر إليها ، مثل ،

799
00:32:29,781 --> 00:32:32,151
كيف تجعل الفول والنقانق تبدو جميلة؟

800
00:32:32,184 --> 00:32:33,185
هذا ليس سهلا.

801
00:32:34,453 --> 00:32:36,522
حسنًا ، شاري ، ماذا حصلت لنا؟

802
00:32:36,555 --> 00:32:39,758
لدي سجق خنزير بري مستوحى من المكسيك ،

803
00:32:39,791 --> 00:32:44,530
مع الفاصوليا السوداء والصلصة التفاح وكريمة الفلفل الحار.

804
00:32:44,563 --> 00:32:46,932
أعتقد أنني قلقة بشأن كمية كريم

805
00:32:46,965 --> 00:32:49,268
لديك هناك ، لنكون صادقين.

806
00:32:49,301 --> 00:32:50,869
لها حضور قوي في طبقك ،

807
00:32:50,902 --> 00:32:52,271
وأعتقد أن الفاصوليا السوداء

808
00:32:52,304 --> 00:32:55,874
كانت صعبة قليلاً للوحة جميلة.

809
00:32:55,907 --> 00:32:58,144
من الصعب النظر إلى الأمر.

810
00:32:58,177 --> 00:33:00,512
أعتقد أن الصلصة ، إذا كانت جيدة حقًا ، فقد تكون مناسبة حتى.

811
00:33:00,546 --> 00:33:01,747
انا لا اعرف. أنا متحمس لتجربته.

812
00:33:07,319 --> 00:33:10,556
عندما أقوم بتقطيع النقانق لأول مرة ، أريد ذلك النكهة.

813
00:33:10,589 --> 00:33:13,192
عندما تقطعها هكذا ، فإنها تجف بسرعة كبيرة ،

814
00:33:13,225 --> 00:33:14,560
لذلك يجب أن يكون في شيء.

815
00:33:14,593 --> 00:33:16,162
ولكن لديك التباين الصحيح ،

816
00:33:16,195 --> 00:33:18,230
لأن الحرارة موجودة ، الثراء موجود ،

817
00:33:18,264 --> 00:33:20,232
وهي عبارة عن طاجن نقانق خفيف ،

818
00:33:20,266 --> 00:33:22,368
ولكن مع القليل من الذوق. لذيذ.

819
00:33:22,401 --> 00:33:24,903
نعم ، أحب الصلصا كثيرًا. أعتقد أنه عنصر جديد.

820
00:33:24,936 --> 00:33:26,405
أنا فقط لا أحب الطريقة التي تتكون بها.

821
00:33:26,438 --> 00:33:28,807
- حسنًا ، أفهم ذلك. - أعتقد ، شاري ،

822
00:33:28,840 --> 00:33:32,544
إنه مثال رائع آخر على قدرتك على إنشاء تباينات في أطباقك.

823
00:33:32,578 --> 00:33:35,381
تعلمون ، ثقيلة ، مدللة ، خفيفة وجديدة.

824
00:33:35,414 --> 00:33:37,549
حتى الكريما والنقانق ،

825
00:33:37,583 --> 00:33:39,351
لديك هذه الطريقة في الجمع بين النكهات

826
00:33:39,385 --> 00:33:41,987
الذي لحنكي ، الذي هو هادئ ومتطور ،

827
00:33:42,020 --> 00:33:43,755
من المثير للاهتمام جدا. احب ذلك.

828
00:33:43,789 --> 00:33:46,525
- شكرا لك جو. - شكرا لك شاري. عمل جيد.

829
00:33:46,558 --> 00:33:49,961
- شكرا لك شاري. لذيذ. - عمل جيد يا شاري.

830
00:33:53,132 --> 00:33:54,600
بعد ذلك ، جيمي ، من فضلك. لنذهب.

831
00:33:54,633 --> 00:33:56,735
- دعنا نذهب ، جيمي. - هيا يا فلة كبيرة.

832
00:33:56,768 --> 00:33:58,204
جيمي: بشكل عام ، أشعر

833
00:33:58,237 --> 00:34:00,206
كان ذلك تحديًا صعبًا بالنسبة لي.

834
00:34:00,239 --> 00:34:02,874
أنا عصبي مثل الجحيم لأنه يبدو وكأنه فوضى.

835
00:34:02,908 --> 00:34:04,610
نعمتي الوحيدة في هذه المرحلة

836
00:34:04,643 --> 00:34:06,745
هو إذا قطعوا بها وطعمها كما يجب.

837
00:34:06,778 --> 00:34:08,347
أنا أعبر أصابعي الآن.

838
00:34:08,380 --> 00:34:09,915
صف الطبق من فضلك يا جيمي.

839
00:34:09,948 --> 00:34:12,784
هذا في الواقع نقانق Cajun

840
00:34:12,818 --> 00:34:15,354
مع البامية المقلية والفاصوليا الحمراء والأرز.

841
00:34:15,387 --> 00:34:18,224
- إذن ، بصريًا ، سأكون صادقًا ، إنها تبدو فوضى. - أنا أعلم. نعم.

842
00:34:18,257 --> 00:34:19,958
إنه ليس الطلاء الأكثر جاذبية لديك.

843
00:34:19,991 --> 00:34:21,693
أعني ، لا أعرف ماذا أفعل من تلك المقطعة ،

844
00:34:21,727 --> 00:34:23,629
- تلك الكاملة. - بالنسبة لي ، عرضك التقديمي

845
00:34:23,662 --> 00:34:26,398
أعتقد أن لديه أفكارًا عظيمة ، ولكن عندما يتعلق الأمر بها ،

846
00:34:26,432 --> 00:34:29,935
- الوقت حصل على أفضل ما لديكم ويبدو فوضى. - لقد فعلت ، نعم.

847
00:34:29,968 --> 00:34:33,372
ما هو مزيج نكهة النقانق من فضلك يا جيمي؟

848
00:34:33,405 --> 00:34:37,543
انها مجرد لحم الخنزير ولحم الضأن العادية مع الكثير من الدهون الإضافية.

849
00:34:37,576 --> 00:34:42,148
جيمي ، هذا النقانق

850
00:34:42,181 --> 00:34:43,582
أنا لا أعرف ماذا أقول.

851
00:34:56,528 --> 00:34:57,763
سأكون معك مباشرة ، جيمي.

852
00:34:57,796 --> 00:35:01,300
هذه النقانق جافة

853
00:35:01,333 --> 00:35:04,136
لكن الأسوأ من ذلك أن يجف ، لدي المزيد من الأخبار السيئة لك.

854
00:35:04,170 --> 00:35:06,438
- أوه. - إنه فظيع.

855
00:35:06,472 --> 00:35:08,140
السجق دقيقي.

856
00:35:08,174 --> 00:35:10,276
التوابل غير متوازن.

857
00:35:10,309 --> 00:35:12,178
إنه ليس شيئًا أريد الاحتفاظ به في فمي.

858
00:35:12,211 --> 00:35:14,280
- اعتذاري. - باقي الطبق جاف.

859
00:35:14,313 --> 00:35:16,014
إنها بعيدة حقًا عن المألوف.

860
00:35:16,047 --> 00:35:19,685
نعم ، الفاصوليا الحمراء والأرز ، هذا وعد.

861
00:35:19,718 --> 00:35:21,153
إنه شيء الدين أسفل حيث أعيش.

862
00:35:21,187 --> 00:35:23,121
و هذا ليس هو.

863
00:35:23,155 --> 00:35:24,923
جوردون: إذا ، السجق.

864
00:35:24,956 --> 00:35:26,692
لقد فقدنا الملمس هناك بطريقة ما

865
00:35:26,725 --> 00:35:28,694
في الواقع ، للأسف ، حولته تقريبًا مثل المعجون.

866
00:35:28,727 --> 00:35:30,696
لذا ، إنها تشبه الباتيه تقريبًا.

867
00:35:30,729 --> 00:35:33,332
- همم. - ومع ذلك ، أنا من محبي البامية ،

868
00:35:33,365 --> 00:35:35,801
وأنا أحب النكهة.

869
00:35:35,834 --> 00:35:37,369
طعمه أفضل بكثير مما يبدو.

870
00:35:37,403 --> 00:35:39,638
للأسف ، كل شيء جاف هناك.

871
00:35:39,671 --> 00:35:42,140
أنا أبحث عن الملمس والرطوبة.

872
00:35:42,174 --> 00:35:44,310
- اللعنة. - يا رجل.

873
00:35:44,343 --> 00:35:45,511
- شكرا لك يا جيمي. - آسف شباب.

874
00:35:45,544 --> 00:35:46,845
حسنًا يا جيمي.

875
00:35:46,878 --> 00:35:48,447
الذقن ، أيها الفتى الكبير. لقد حصلت على هذا.

876
00:35:48,480 --> 00:35:50,349
لقد كان ممتعا.

877
00:35:50,382 --> 00:35:52,184
جيمي: إن السجق والفاصوليا الحمراء والأرز بسيط.

878
00:35:52,218 --> 00:35:53,952
ولهذا أنا منزعج لأنني أخطأت

879
00:35:53,985 --> 00:35:55,521
هو ، يا رجل ،

880
00:35:55,554 --> 00:35:56,722
يجب أن أكون قادرة على القيام بذلك وعيني مغلقة.

881
00:35:58,757 --> 00:36:01,059
- نوا ، هل يمكنك إسقاط طبقك من فضلك؟ - إطلاقا.

882
00:36:01,092 --> 00:36:02,494
دعنا نذهب نوح.

883
00:36:02,528 --> 00:36:03,962
نوح: هذا الطبق الذي أنظر إليه

884
00:36:03,995 --> 00:36:07,132
هي أول نوح كامل على طبق.

885
00:36:07,165 --> 00:36:08,700
لقد حصلت على كل ما أريد.

886
00:36:08,734 --> 00:36:10,802
أريد أن أري القضاة

887
00:36:10,836 --> 00:36:12,904
أنني لست مجرد بعض هيك من Epworth.

888
00:36:12,938 --> 00:36:14,340
احس اني ربحت المليون.

889
00:36:14,373 --> 00:36:16,542
هذا هو التحدي الأول الذي أشعر به 100٪

890
00:36:16,575 --> 00:36:18,910
فعلت بالضبط ما أردت القيام به.

891
00:36:18,944 --> 00:36:21,413
- ماذا لدينا هنا يا نوح؟ - حسنا ، ما لدينا اليوم ، أيها السادة ،

892
00:36:21,447 --> 00:36:23,315
هو سجق لحم الضأن ولحم الخنزير.

893
00:36:23,349 --> 00:36:25,684
يعلوها حلوة

894
00:36:25,717 --> 00:36:27,553
ومرق غينيس المرير البني

895
00:36:27,586 --> 00:36:30,222
مع القليل من succotash الجزرة متعددة الألوان

896
00:36:30,256 --> 00:36:32,824
مع زبدة جويل روبيشون المحشوة بالبطاطس.

897
00:36:32,858 --> 00:36:35,927
بصريا ، لقد حصلت على هذا النوع من الحانة الأيرلندية القديمة الجيدة

898
00:36:35,961 --> 00:36:38,264
في ليلة شتاء في منتصف نوفمبر.

899
00:36:38,297 --> 00:36:39,765
لذلك ، لا استطيع الانتظار للوصول إلى هناك.

900
00:36:39,798 --> 00:36:42,200
لذا ، أي نوع من الحملان وضعته هناك؟

901
00:36:42,234 --> 00:36:43,602
استخدمت كتف الحملان.

902
00:36:43,635 --> 00:36:46,738
يجب أن يكون جريئًا وعصيرًا حقًا.

903
00:36:47,773 --> 00:36:49,107
أعني ، إنه لذيذ.

904
00:36:49,140 --> 00:36:50,376
- شكرا لك. - هنا الحاجة.

905
00:36:50,409 --> 00:36:51,443
أنت على طبق.

906
00:36:51,477 --> 00:36:52,444
إنها قلبية ، ترابية.

907
00:36:52,478 --> 00:36:53,912
الهريس لذيذ.

908
00:36:53,945 --> 00:36:56,014
وقد قمت الآن بكل أنواع الفخامة علينا

909
00:36:56,047 --> 00:36:57,449
لأنه ليس لديك كتل هناك.

910
00:36:57,483 --> 00:36:59,050
أنا لا أعرف كيف فعلت الجحيم

911
00:36:59,084 --> 00:37:02,020
طبق لذيذ جدا وحمضي ،

912
00:37:02,053 --> 00:37:03,789
وهو أمر مذهل حقًا

913
00:37:03,822 --> 00:37:06,224
كيف تمكنت من رفعها مع تلك succotash

914
00:37:06,258 --> 00:37:07,926
ولا تجعلها جامدة جدًا وتعطلها.

915
00:37:07,959 --> 00:37:09,928
شكرا لك طاه.

916
00:37:09,961 --> 00:37:12,931
أنا أحب الأيرلندية-التحلية من السجق والهريس.

917
00:37:12,964 --> 00:37:14,533
لديها بعض النكهات المعقدة هناك.

918
00:37:14,566 --> 00:37:16,902
- أعتقد أنها بقعة. - شكرا لك.

919
00:37:16,935 --> 00:37:19,170
عمل جيد.

920
00:37:20,272 --> 00:37:22,874
عمل جيد يا رجل.

921
00:37:22,908 --> 00:37:25,944
- حسنًا ، نحتاج دقيقة ، يا رفاق. - امنحنا لحظة من فضلك.

922
00:37:25,977 --> 00:37:27,946
- لا بأس يا رجل كبير. - لا بأس يا رجل.

923
00:37:27,979 --> 00:37:30,416
- انا مستعدة للذهاب. - الليلة ، خاصة مع هذه الأطباق ،

924
00:37:30,449 --> 00:37:32,918
يمكنك أن ترى ما الذي سيكون لطيفًا وجيدًا وما الذي سيكون جافًا.

925
00:37:32,951 --> 00:37:34,219
- كان هناك الكثير من الأطباق الجافة. - آرون: أجل.

926
00:37:34,252 --> 00:37:37,323
لذا ، هم من أسفل - بري.

927
00:37:37,356 --> 00:37:41,327
- جو: بسيط جدًا. - Bri: لقد سقطت على وجهي مع هذا التحدي.

928
00:37:41,360 --> 00:37:45,063
لكن هذه المنافسة تعني لي العالم حقًا

929
00:37:45,096 --> 00:37:49,267
وأريد أن يغير هذا حياتي.

930
00:37:49,301 --> 00:37:51,136
اه ، جيمي كافح.

931
00:37:51,169 --> 00:37:52,304
- بلى. - ما الذي يحدث مع هذا النسيج؟

932
00:37:52,338 --> 00:37:54,105
الألغام كانت جافة جدا.

933
00:37:54,139 --> 00:37:55,674
جيمي: في الوقت الحالي ، إنها لعبة مسلية عاطفية.

934
00:37:55,707 --> 00:37:57,476
أنت قلق ، أنت متوتر ، أنت مرعوب.

935
00:37:57,509 --> 00:38:00,245
لكن في نفس الوقت ، أعرف أنني أعطيتها 110٪.

936
00:38:00,278 --> 00:38:02,113
كل ما يمكنني أن آمله هو أن هذا ما يرونه.

937
00:38:02,147 --> 00:38:04,149
- جو: نحن نوافق على ذلك. - بلى. حسنا.

938
00:38:04,182 --> 00:38:05,451
لنذهب.

939
00:38:08,720 --> 00:38:10,456
الليلة ، سألنا لكم جميعا

940
00:38:10,489 --> 00:38:13,425
لعمل بعض النقانق اللذيذة محلية الصنع.

941
00:38:13,459 --> 00:38:16,762
كلكم تقريبا تفوقوا.

942
00:38:16,795 --> 00:38:19,965
ولكن هناك شخص واحد الليلة أسقط الكرة ،

943
00:38:19,998 --> 00:38:23,669
ويعلمون أنهم طهيوا للمرة الأخيرة.

944
00:38:26,372 --> 00:38:29,040
أود أن يخطو هذا الشخص خطوة إلى الأمام.

945
00:38:43,589 --> 00:38:45,957
- جيمي. - نعم سيدي.

946
00:38:45,991 --> 00:38:49,060
Aw, Jamie.

947
00:38:49,094 --> 00:38:50,629
بادئ ذي بدء ، أود من الجميع أن يودع جيمي

948
00:38:50,662 --> 00:38:52,398
- والرأس في الطابق العلوي. - أحبكم جميعا.

949
00:38:52,431 --> 00:38:54,900
- سافتقدك. - ميخا: رؤية إجازة جيمي

950
00:38:54,933 --> 00:38:56,301
في هذه المرحلة من المسابقة

951
00:38:56,334 --> 00:38:57,903
هو حقًا اختبار حقيقة.

952
00:38:57,936 --> 00:38:59,971
- تعال هنا ، رجل كبير. - سأراك لاحقًا ، حسنًا؟

953
00:39:00,005 --> 00:39:02,574
إنه منافس قوي ،

954
00:39:02,608 --> 00:39:05,577
لكن زلة خفيفة ستعيدك إلى المنزل.

955
00:39:07,946 --> 00:39:10,649
جيمي ، لسوء الحظ ، هذه الليلة لم يصل طبقك إلى العلامة.

956
00:39:10,682 --> 00:39:15,086
كان الطبق جافًا وكان النقانق كارثة.

957
00:39:16,855 --> 00:39:20,325
- جيمي ، الليلة كافحت. - نعم، الشيف.

958
00:39:20,358 --> 00:39:22,828
لكنك حظيت بركض مذهل ، دعنا نوضح ذلك.

959
00:39:22,861 --> 00:39:25,564
حتى عبر تحديات الحلوى ، تتحدى الاحتمالات.

960
00:39:25,597 --> 00:39:26,998
لقد كانت مغامرة مذهلة.

961
00:39:27,032 --> 00:39:29,234
لقد تعلمت كيفية الخبز ، وهو ما لم أكن أعرفه.

962
00:39:29,267 --> 00:39:31,537
- هل استمتعت به؟ - إطلاقا. تجربة لا تصدق.

963
00:39:31,570 --> 00:39:33,071
لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية.

964
00:39:33,104 --> 00:39:35,206
- تعال وقل وداعا. - أنا أحبك يا جيمي.

965
00:39:35,240 --> 00:39:37,709
- استمروا في هذا العمل الجيد. - شكرا جزيلا.

966
00:39:37,743 --> 00:39:39,377
- سأراك في ذلك القارب ذات يوم. - شكرا جزيلا ، حسنا؟

967
00:39:39,411 --> 00:39:41,079
- حظا طيبا أخي. - شكرا لك جو.

968
00:39:41,112 --> 00:39:42,581
- سأفتقدك يا ​​جيمي. - سنفتقدك يا ​​جيمي.

969
00:39:42,614 --> 00:39:45,250
أنت تعرف كل واحد منهم جيدًا.

970
00:39:45,283 --> 00:39:46,585
جيمي ، في رأيك ، من سيصبح MasterChef القادم لأمريكا؟

971
00:39:46,618 --> 00:39:48,787
سوبها. إذا استطاع ضربني ،

972
00:39:48,820 --> 00:39:50,956
- يستطيع ضرب الجميع. - نوح: أنت الرجل جيمي.

973
00:39:50,989 --> 00:39:53,091
- اعتني بنفسك، يا صاح. - شكرا يا رفاق. أنا أقدر لكم جميعا.

974
00:39:53,124 --> 00:39:56,428
- وداعا جيمي. - شكرا لكم جميعا. أحبك.

975
00:39:56,462 --> 00:39:59,565
- اعتن بنفسك ، جيمي. - جئت في هذه المسابقة ،

976
00:39:59,598 --> 00:40:02,233
لم أكن متأكدًا حتى من أنني سأحصل على مئزر.

977
00:40:02,267 --> 00:40:03,869
لقد قمت بطهي السمك بشكل جميل.

978
00:40:03,902 --> 00:40:05,571
يمكن أن تكون أحد لمشاهدة.

979
00:40:05,604 --> 00:40:07,973
- جئت إلى هنا وأنا أعلم

980
00:40:08,006 --> 00:40:10,542
أنني لا أملك تجربة الطهي للعديد من الناس.

981
00:40:10,576 --> 00:40:12,110
لكني شعرت أنه يستحق المحاولة.

982
00:40:12,143 --> 00:40:13,479
أنت تدرس بجد. أستطيع أن أرى ذلك.

983
00:40:13,512 --> 00:40:15,413
- انا. - الاستمرار في تحمل هذه المخاطر.

984
00:40:15,447 --> 00:40:19,585
من الصعب أن ننظر إلى الوراء ونفكر فيما لم أكن أعرفه بعد ذلك ...

985
00:40:19,618 --> 00:40:21,052
يا رجل ، هذا صعب.

986
00:40:21,086 --> 00:40:23,388
... وما المعرفة التي يمكنني أخذها إلى المنزل الآن.

987
00:40:23,421 --> 00:40:24,923
جيمي لا يصطاد من أجل لقمة العيش.

988
00:40:24,956 --> 00:40:26,825
أعتقد أنه يملك مخبزًا.

989
00:40:26,858 --> 00:40:28,594
- بصريا ، هذا جميل فقط. - شكرا يا رفاق.

990
00:40:28,627 --> 00:40:30,061
حقيقة أنني وصلت إلى هذا الحد؟

991
00:40:30,095 --> 00:40:31,897
إنه أمر لا يصدق على الإطلاق.

992
00:40:31,930 --> 00:40:33,231
- سآخذ هذه البامية. - وداعا جيمي.

993
00:40:33,264 --> 00:40:35,133
- أحبك يا أخي. - سأعود إلى المنزل

994
00:40:35,166 --> 00:40:37,569
والتركيز على جمع الأموال للمنظمات غير الربحية.

995
00:40:37,603 --> 00:40:40,305
- نوح: انظر يا أخي. - والآن أشعر بالثقة

996
00:40:40,338 --> 00:40:42,407
أنه يمكنني طهي طعام أفضل لهم.

997
00:40:42,440 --> 00:40:45,243
لذا ، المجيء إلى هنا وإجبارك على دراسة الطهي ،

998
00:40:45,276 --> 00:40:47,579
لقد تغيرت الطريقة التي سأطبخ بها لبقية حياتي.

999
00:40:47,613 --> 00:40:49,715
شكرا جزيلا لك.

