﻿1
00:00:01,202 --> 00:00:02,670
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:02,703 --> 00:00:04,805
بودنغ لذيذ. أنا فقط حصلت على لك

3
00:00:04,838 --> 00:00:07,175
- أكثر دقة. عمل جيد. - شكرا لك طاه.

4
00:00:07,208 --> 00:00:09,910
يجب أن يكون لديك حمات أمك الهندي هذا.

5
00:00:09,943 --> 00:00:11,679
سوف يتحول شعرها إلى أشقر.

6
00:00:11,712 --> 00:00:13,047
جوردون: أنت مثل هذا الماس الخام

7
00:00:13,081 --> 00:00:14,815
التي ظهرت في هذه المسابقة.

8
00:00:14,848 --> 00:00:16,050
بصراحة ، يبدو

9
00:00:16,084 --> 00:00:17,351
لقد خرجت للتو من أحد أفضل المطاعم.

10
00:00:17,385 --> 00:00:19,153
شكرا لك.

11
00:00:19,187 --> 00:00:21,055
جوردون: هذا البوريه من أفضل المذاقات على الإطلاق.

12
00:00:21,089 --> 00:00:22,556
انه حقا جيد.

13
00:00:22,590 --> 00:00:24,525
لقد حصلت على حانة أيرلندية قديمة جيدة تشعر بها.

14
00:00:24,558 --> 00:00:26,260
لذيذ.

15
00:00:26,294 --> 00:00:27,595
إنه تحدي النقانق وأنت تقدمه

16
00:00:27,628 --> 00:00:29,763
وكأنه تحدي الباستا. ليست كذلك.

17
00:00:29,797 --> 00:00:32,166
جو: النقانق - لا أعرف ماذا أقول.

18
00:00:32,200 --> 00:00:34,502
- إنه فظيع. - جوردون: اللعنة.

19
00:00:34,535 --> 00:00:38,572
جيمي ، لسوء الحظ ، هذه الليلة لم يصل طبقك إلى العلامة.

20
00:00:38,606 --> 00:00:41,008
شكرا جزيلا لك.

21
00:00:41,041 --> 00:00:43,911
الليلة ، إنه تحدي صندوق لغز ...

22
00:00:43,944 --> 00:00:46,347
- آرون: مرحبًا. - مع قاضي ضيف خاص ...

23
00:00:46,380 --> 00:00:49,517
- دافني أوز. - يا إلهي!

24
00:00:49,550 --> 00:00:52,052
والموسم العاشر تطور ...

25
00:00:52,086 --> 00:00:56,390
الليلة ، سيواجه كل واحد منكم الإزالة.

26
00:00:56,424 --> 00:00:59,093
... حيث يقاتل الثمانية الكبار للحفاظ على مآزرهم.

27
00:00:59,127 --> 00:01:03,564
ساعة واحدة فقط لتجعلنا طبق واحد رائع.

28
00:01:03,597 --> 00:01:06,234
توقيفك مغلق على لحم الخنزير المقدد.

29
00:01:06,267 --> 00:01:08,035
جو: هيا!

30
00:01:08,068 --> 00:01:09,737
يبدو أنها في حالة فوضى عارمة.

31
00:01:09,770 --> 00:01:11,972
انتظر يا رفاق! وقف عقارب الساعة.

32
00:01:12,005 --> 00:01:14,808
يعتقد جوردون أنه يستطيع القيام بذلك ...

33
00:01:14,842 --> 00:01:17,411
فى 30 دقيقة.

34
00:01:20,181 --> 00:01:22,483
- هذا جميل فقط. - انه حقا جيد.

35
00:01:22,516 --> 00:01:23,751
قلت أن التحدي صعب بما فيه الكفاية ،

36
00:01:23,784 --> 00:01:25,286
لكنك أفسدت الأمر أكثر.

37
00:01:25,319 --> 00:01:28,356
طاهية المنزل التي ستذهب إلى المنزل الليلة ...

38
00:01:40,368 --> 00:01:41,569
فقط ثمانية طهاة في المنزل غادروا يا رفاق

39
00:01:41,602 --> 00:01:43,771
- الثمانية الأوائل.

40
00:01:43,804 --> 00:01:45,273
- ها نحن ذا. - واو!

41
00:01:45,306 --> 00:01:47,308
- مباشرة إلى محطاتنا. - مرحبا يا رفاق.

42
00:01:47,341 --> 00:01:48,676
ها نحن ذا. ها نحن ذا.

43
00:01:48,709 --> 00:01:50,644
أوه ، مربع الغموض.

44
00:01:50,678 --> 00:01:53,181
- أنا أحب مربع لغز جيد. - يا إلهي.

45
00:01:53,214 --> 00:01:57,651
أفضل ثمانية "ماستر شيف" هو مجرد شعور لا يصدق.

46
00:01:57,685 --> 00:01:59,320
يجعلني فخور.

47
00:01:59,353 --> 00:02:00,588
هل أنت متأكد من ذلك؟ ثمانية فقط؟

48
00:02:00,621 --> 00:02:02,690
- نعم، الشيف. - ثمانية فقط.

49
00:02:02,723 --> 00:02:04,858
ليس هناك شك في أنكم جميعاً قطعت شوطا طويلا.

50
00:02:04,892 --> 00:02:07,661
- سارة؟ - شيف.

51
00:02:07,695 --> 00:02:09,096
لقد رأينا نوعًا من الإزهار خلال هذه العملية

52
00:02:09,129 --> 00:02:10,698
وتجد صوت الطهي حقًا.

53
00:02:10,731 --> 00:02:12,866
من هي القوة الدافعة لك؟

54
00:02:12,900 --> 00:02:17,137
لدي ابنة تنظر إلي لتكوني قدوة قوية.

55
00:02:17,171 --> 00:02:20,174
دوريان ، يمكنك رؤيتها في عينيك

56
00:02:20,208 --> 00:02:23,711
مدى أهمية كل دقيقة من هذا.

57
00:02:23,744 --> 00:02:25,979
- بلى. - لمن تفعل هذا؟

58
00:02:29,483 --> 00:02:31,118
يجب أن أفعل ذلك من أجلي.

59
00:02:31,151 --> 00:02:34,688
الفرص لا تأتي في كثير من الأحيان مثل هذا.

60
00:02:34,722 --> 00:02:38,125
أعتقد أنك بحاجة إلى أن تزدهر

61
00:02:38,158 --> 00:02:40,694
إلى مستوى المطبخ الذي تقوم بإنشائه ،

62
00:02:40,728 --> 00:02:42,563
ويمكنني أن أراك تفوز بهذا.

63
00:02:42,596 --> 00:02:44,498
شكرا لك.

64
00:02:44,532 --> 00:02:48,168
الآن ، أعلم أنك تفكر الآن

65
00:02:48,202 --> 00:02:49,837
أن الليلة ستقاتل من أجل الحصانة.

66
00:02:49,870 --> 00:02:52,240
لكنك اعتقدت خطأ.

67
00:02:52,273 --> 00:02:56,176
الليلة ، سيواجه كل واحد منكم الإزالة.

68
00:02:57,511 --> 00:03:00,047
- الله.

69
00:03:00,080 --> 00:03:02,149
دوريان: هل تمزح معي؟

70
00:03:02,182 --> 00:03:04,252
لا أصدق أن شخصًا ما سيعود للمنزل الليلة.

71
00:03:04,285 --> 00:03:06,387
يرجى وضع مآزر سوداء.

72
00:03:06,420 --> 00:03:07,855
أنا فقط آمل ذلك ،

73
00:03:07,888 --> 00:03:10,023
كما تعلم ، أنا قادر على البقاء على قيد الحياة.

74
00:03:12,526 --> 00:03:16,530
سيكون عليك مواجهة الليلة ، تحدي صندوق لغز ضخم

75
00:03:16,564 --> 00:03:21,769
قدمها ضيف غامض أكبر.

76
00:03:21,802 --> 00:03:26,206
إنها مؤلفة كتاب الطبخ الأكثر مبيعًا في New York Times.

77
00:03:26,240 --> 00:03:30,378
استضافت "The Chew" لمدة سبعة مواسم.

78
00:03:30,411 --> 00:03:31,579
يا إلهي.

79
00:03:31,612 --> 00:03:35,048
يرجى الترحيب دافني أوز.

80
00:03:35,082 --> 00:03:37,618
- ميخا: واو. - مرحبا.

81
00:03:37,651 --> 00:03:39,119
- مرحبا. - مرحبا عزيزي.

82
00:03:39,152 --> 00:03:41,389
- يا إلهي. - مرحبا جميل.

83
00:03:41,422 --> 00:03:43,291
- تسرني رؤيتك. - شكرا لك.

84
00:03:43,324 --> 00:03:45,459
- تبدين مذهلة. - شاري: أنا متأجج.

85
00:03:45,493 --> 00:03:47,895
مثل ، أنا أتابع دافني لسنوات.

86
00:03:47,928 --> 00:03:50,598
ليس فقط أنها صغيرة ، إنها أم--

87
00:03:50,631 --> 00:03:52,099
لدينا كل ذلك المشترك.

88
00:03:52,132 --> 00:03:54,702
لكنها أيضًا طباخة رائعة.

89
00:03:54,735 --> 00:03:56,737
- مرحبا بكم في عائلة MasterChef. - شكرا لك.

90
00:03:56,770 --> 00:03:58,572
بادئ ذي بدء ، تهانينا. رقم أربعة على الطريق.

91
00:03:58,606 --> 00:04:00,107
رقم أربعة على الطريق. هل يمكنك تصديق ذلك؟

92
00:04:00,140 --> 00:04:02,610
نيك ، دافني كانت أصغر منك

93
00:04:02,643 --> 00:04:04,378
- عندما كتبت كتابها الأول. - هذا رائع.

94
00:04:04,412 --> 00:04:07,415
لكن لم أكن في المركز الثامن. هذا مذهل. هذا رائع جدا.

95
00:04:07,448 --> 00:04:12,820
صحيح ، هل أنتم جاهزون يا رفاق لمعرفة ما تحت صندوق الغموض هذا؟

96
00:04:12,853 --> 00:04:14,121
All: نعم ، شيف.

97
00:04:14,154 --> 00:04:17,425
على العد الثلاثة ، ارفع تلك الصناديق.

98
00:04:17,458 --> 00:04:21,228
واحد اثنين ثلاثة!

99
00:04:21,261 --> 00:04:23,664
- مصعد! - آرون: مرحبًا.

100
00:04:26,767 --> 00:04:30,438
هذا صحيح. مقلاة واحدة من الحديد الزهر.

101
00:04:30,471 --> 00:04:34,842
وفي هذا التحدي ، سيكون عليك إنشاء طبق مذهل ،

102
00:04:34,875 --> 00:04:37,611
نفجر عقولنا ، باستخدام هذا المقلاة الواحدة.

103
00:04:37,645 --> 00:04:40,314
أو كما يحب كل والد عامل الاتصال بهم ،

104
00:04:40,348 --> 00:04:42,583
وعاء واحد يتساءل.

105
00:04:42,616 --> 00:04:44,251
Bri: أشعر بالقلق قليلاً ،

106
00:04:44,284 --> 00:04:46,153
لأن مقلاة الحديد الزهر ،

107
00:04:46,186 --> 00:04:48,622
في الواقع ليس لدي واحد في المنزل.

108
00:04:48,656 --> 00:04:50,658
أنا لا أطبخ في مقلاة واحدة.

109
00:04:50,691 --> 00:04:52,926
وهذا تحدي القضاء ،

110
00:04:52,960 --> 00:04:54,328
وشخص ما سيعود للمنزل.

111
00:04:54,362 --> 00:04:56,096
حسنًا ، للمساعدة في إلهامك ،

112
00:04:56,129 --> 00:04:57,798
سأريكم كيف أصنع

113
00:04:57,831 --> 00:04:59,199
واحدة من وجبات الطعام المفضلة لدي ،

114
00:04:59,232 --> 00:05:02,436
لأنها صعبة للغاية.

115
00:05:02,470 --> 00:05:05,005
الجميع ، يرجى تعال هنا.

116
00:05:05,038 --> 00:05:07,207
متألق. يبدو مذهلاً.

117
00:05:07,240 --> 00:05:09,943
ميخا: وجود دافني أوز هنا ، إنه أمر رائع حقًا.

118
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
أعني ، بدأت في الكلية ،

119
00:05:11,845 --> 00:05:14,615
تقريبا نفس عمري ، عندما كتبت أول كتاب طبخ لها.

120
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
لذا ، أعتقد أنه من الرائع لقاء شخص ما أخيرًا

121
00:05:16,684 --> 00:05:19,987
شغوف مثلي في هذا العمر الصغير.

122
00:05:20,020 --> 00:05:22,155
سأقوم بعشاء فخذ دجاج سريع.

123
00:05:22,189 --> 00:05:23,991
نحن نأكل الكثير من الدجاج في عائلتنا.

124
00:05:24,024 --> 00:05:27,294
لذا ، سأقوم بتجميع مزيج من التوابل اللطيفة.

125
00:05:27,327 --> 00:05:29,463
لذا ، سأستخدم الكزبرة المتشققة الليلة.

126
00:05:29,497 --> 00:05:32,866
الخطوة الأولى مما يمكنك فعله بمقلاة من الحديد الزهر ، أليس كذلك؟

127
00:05:32,900 --> 00:05:35,636
السيدة "أوز" تسحق أشياء من الحديد الزهر؟

128
00:05:35,669 --> 00:05:37,037
انها نوع غال بلدي.

129
00:05:37,070 --> 00:05:39,507
أنا أيضا أرمي الزعتر الطازج في هذا ،

130
00:05:39,540 --> 00:05:41,475
حقا بناء عمق هذا النكهة.

131
00:05:41,509 --> 00:05:44,144
انها مثل رئيسه. وبينما أشاهد طبخها ،

132
00:05:44,177 --> 00:05:45,713
أنا مستوحاة من الطريق

133
00:05:45,746 --> 00:05:47,180
أنها تضع هذه النكهات.

134
00:05:47,214 --> 00:05:48,816
لا استطيع الانتظار لرؤية ما يحدث.

135
00:05:48,849 --> 00:05:51,251
سأقوم برميهم في المقلاة

136
00:05:51,284 --> 00:05:53,521
ودع المقلاة تقوم بالعمل. هذه واحدة من تلك الوجبات

137
00:05:53,554 --> 00:05:55,823
حيث كلما قل ما تفعله ، ستكون أفضل حالاً.

138
00:05:55,856 --> 00:05:58,892
ثم حفنة لطيفة من البروكلي الجميل والطازج.

139
00:05:58,926 --> 00:06:00,428
اريد شار.

140
00:06:00,461 --> 00:06:03,330
أريد كل شيء يغرس هذه الخضار.

141
00:06:03,363 --> 00:06:05,666
الآن سأبدأ بالبسكويت الخاص بي.

142
00:06:05,699 --> 00:06:07,668
هذا دقيق لجميع الأغراض ،

143
00:06:07,701 --> 00:06:10,003
دقيق الذرة ، مسحوق الخبز.

144
00:06:10,037 --> 00:06:12,706
الآن ، أفضل جزء ، الزبدة.

145
00:06:12,740 --> 00:06:16,677
حسنًا ، أخرج اثنين من هذا الرجل.

146
00:06:16,710 --> 00:06:18,078
هذه ستطبخ بسرعة.

147
00:06:18,111 --> 00:06:19,547
هذا هو الجمال الآخر لهذا الطبق كله.

148
00:06:19,580 --> 00:06:23,016
يأتي معًا في 20 دقيقة مسطحة.

149
00:06:23,050 --> 00:06:25,218
إضافة خطوة حاسمة في هذا الطبق

150
00:06:25,252 --> 00:06:27,755
حوالي ثمانية فصوص من الثوم غير المقشر.

151
00:06:27,788 --> 00:06:31,425
يمكنك الحصول على ثوم محمص لا يصدق ، كريمي حلو ،

152
00:06:31,459 --> 00:06:32,793
إضافة لذيذة لهذه الوجبة.

153
00:06:32,826 --> 00:06:35,896
ثم يبرز ذلك مباشرة في الفرن.

154
00:06:35,929 --> 00:06:39,032
مشاهدة دافني يمنحك بالتأكيد فكرة

155
00:06:39,066 --> 00:06:41,469
عن كيفية صنع وجبة المقلاة هذه.

156
00:06:41,502 --> 00:06:44,271
لكنها كانت تفعل ذلك أيضًا لفترة طويلة حقًا ،

157
00:06:44,304 --> 00:06:46,474
لذلك أعلم أن هذا سيكون تحديًا صعبًا ،

158
00:06:46,507 --> 00:06:48,476
لأن الحديد الزهر صعب.

159
00:06:48,509 --> 00:06:50,744
- لطيف. - أنظر لهذا؟ لديك الثوم المحمص الحلو

160
00:06:50,778 --> 00:06:52,980
والبسكويت المطبوخ بشكل جميل هناك.

161
00:06:53,013 --> 00:06:56,784
ولكن الآن ، وعدتك بالثوم المحمص الحلو.

162
00:06:56,817 --> 00:06:59,553
حسنًا ، انظروا إلى مدى جمال هذه البوب ​​من قذائفهم.

163
00:06:59,587 --> 00:07:01,221
وسنقوم بسحب أي جزء من ذلك

164
00:07:01,254 --> 00:07:03,791
القليل من الدجاج في الأسفل.

165
00:07:03,824 --> 00:07:06,494
ضعه في الأعلى. حسنا.

166
00:07:06,527 --> 00:07:08,929
ثم القليل من اللون الأخضر الصغير

167
00:07:08,962 --> 00:07:11,765
فقط لإعطائها تلك اللمسة الملونة.

168
00:07:11,799 --> 00:07:15,669
- جميلة. - وبهذه الطريقة يجعل MasterChef وعاء واحد يتساءل.

169
00:07:15,703 --> 00:07:17,404
- هذا جميل. - عمل رائع.

170
00:07:17,437 --> 00:07:20,173
- جوردون: يبدو هذا مدهشًا. - شباب ، أخبرني ما هو رأيك.

171
00:07:20,207 --> 00:07:23,076
- رائعة حقا. - أحب الطريقة التي تعزز بها جميع النكهات

172
00:07:23,110 --> 00:07:25,312
من هذا الوعاء. أحب ذلك.

173
00:07:25,345 --> 00:07:26,580
- هلا فعلنا؟ - شكرا لك.

174
00:07:26,614 --> 00:07:28,816
- هل انت مستعد؟ - جميلة.

175
00:07:28,849 --> 00:07:32,753
لذا ، سيكون لديك ساعة واحدة فقط ،

176
00:07:32,786 --> 00:07:35,689
وعاء واحد ، لجعلنا طبق واحد لا يصدق.

177
00:07:35,723 --> 00:07:38,358
وهذه الليلة ، أفضل طبق

178
00:07:38,391 --> 00:07:40,761
سيحصل على شيء مميز للغاية.

179
00:07:40,794 --> 00:07:43,831
سيتم نشر وصفة لهم رسميا

180
00:07:43,864 --> 00:07:46,099
على موقع Family Circle.

181
00:07:46,133 --> 00:07:47,367
- رائع. - الآن تحقق من ذلك.

182
00:07:47,400 --> 00:07:49,002
أحب مجلة "Family Circle".

183
00:07:49,036 --> 00:07:52,139
لذلك ، الحصول على وصفة مميزة على الموقع

184
00:07:52,172 --> 00:07:53,440
سيكون لا يصدق.

185
00:07:53,473 --> 00:07:55,208
أنا بالتأكيد بحاجة إلى تثبيت هذا

186
00:07:55,242 --> 00:07:58,512
وتأكد من أن رأسي 100٪ في هذه اللعبة.

187
00:07:58,546 --> 00:08:02,382
هذه هي مجلة الطعام والأسرة الأمريكية الأكثر مبيعًا ،

188
00:08:02,415 --> 00:08:04,985
تصل إلى ملايين القراء كل شهر.

189
00:08:05,018 --> 00:08:07,655
- صحيح ، لنأخذ 60 دقيقة على مدار الساعة. - يا للعجب!

190
00:08:09,489 --> 00:08:11,825
حسنًا يا رفاق ، 60 دقيقة

191
00:08:11,859 --> 00:08:14,695
يبدأ الآن!

192
00:08:14,728 --> 00:08:17,197
نعم! كن حذرا.

193
00:08:17,230 --> 00:08:19,199
حسنا.

194
00:08:19,232 --> 00:08:20,534
نعم ، أنا متحمس للطهي في مقلاة واحدة.

195
00:08:20,568 --> 00:08:22,035
إنه شيء قمت به من قبل.

196
00:08:22,069 --> 00:08:24,071
لذا ، بالنسبة لي ، سأركز

197
00:08:24,104 --> 00:08:26,039
على تطوير النكهة.

198
00:08:26,073 --> 00:08:27,575
أنا أعلم بالفعل أنني سأطرق هذا خارج الحديقة.

199
00:08:27,608 --> 00:08:29,376
الفلفل التايلاندي. اوه! آسف.

200
00:08:29,409 --> 00:08:31,111
لقد أسقطت البطاطس.

201
00:08:33,213 --> 00:08:34,582
مرت ثلاث دقائق.

202
00:08:34,615 --> 00:08:36,149
من لا يزال هناك؟

203
00:08:36,183 --> 00:08:39,186
سأحاول ذلك. حسنًا ، ماذا أحتاج أيضًا؟

204
00:08:39,219 --> 00:08:40,721
امم ...

205
00:08:40,754 --> 00:08:42,823
لقد قمت بإعداد وجبة في مقلاة واحدة عدة مرات ،

206
00:08:42,856 --> 00:08:44,658
لذلك أشعر بالثقة.

207
00:08:44,692 --> 00:08:47,494
أكثر ما يقلقني هو أن الطلاء كان ضعفي ،

208
00:08:47,527 --> 00:08:49,897
وأريد أيضًا إدارة الوقت بفاعلية.

209
00:08:49,930 --> 00:08:52,199
أنا لا أريد أن أكون سوبها المعتاد يركض.

210
00:08:56,637 --> 00:08:58,505
لذلك ، هذا أمر صعب

211
00:08:58,538 --> 00:09:01,742
لأنك تريد حقًا استخدام المقلاة

212
00:09:01,775 --> 00:09:04,111
وتنطوي على أكبر قدر ممكن من النكهة.

213
00:09:04,144 --> 00:09:05,445
دافني: حسنًا ، أعتقد أنه يعود إلى كل شيء

214
00:09:05,478 --> 00:09:07,347
الاستخدامات الكلاسيكية لمقلاة من الحديد الزهر ،

215
00:09:07,380 --> 00:09:10,117
كنت تفكر في الحساء والحساء ، خبز الذرة ،

216
00:09:10,150 --> 00:09:12,920
- ويمكنك قليها. - صحيح ، ما لا تفعله

217
00:09:12,953 --> 00:09:15,756
مع مقلاة الحديد الزهر احرق قطعة من السمك ،

218
00:09:15,789 --> 00:09:17,891
احرق فيليه. تريد بناء نكهة.

219
00:09:17,925 --> 00:09:20,594
تريد استخدام القدر لمصلحته

220
00:09:20,628 --> 00:09:22,462
- في عمل طبق كامل. - بالتأكيد.

221
00:09:25,165 --> 00:09:26,433
الهدوء وجمعها اليوم.

222
00:09:26,466 --> 00:09:28,936
سأقوم بعمل حساء البطلينوس.

223
00:09:28,969 --> 00:09:30,570
إنه شيء صنعته منذ أن كنت طفلاً صغيراً.

224
00:09:30,604 --> 00:09:31,805
لذا اعتدنا أن نخرج ونحفر نوعًا ما

225
00:09:31,839 --> 00:09:33,907
في الشقق الطينية لساعات وساعات.

226
00:09:33,941 --> 00:09:36,610
إنه شيء من السهل صنعه في المنزل ،

227
00:09:36,644 --> 00:09:38,445
لكني بحاجة لضربه خارج الحديقة.

228
00:09:40,447 --> 00:09:41,782
هيا.

229
00:09:41,815 --> 00:09:44,652
أنا أصنع سمك فيليه

230
00:09:44,685 --> 00:09:49,056
مع البطاطا الحلوة والقرنبيط.

231
00:09:49,089 --> 00:09:51,058
أنا مرتاح جدا لطهي شريحة لحم.

232
00:09:51,091 --> 00:09:53,661
فيليه رقيق هو واحد من الأطباق المفضلة لزوجي.

233
00:09:53,694 --> 00:09:55,295
أنا تكساس ولدت وترعرعت.

234
00:09:55,328 --> 00:09:57,631
لا توجد طريقة للذهاب إلى المنزل على مقلاة من الحديد الزهر.

235
00:10:00,768 --> 00:10:02,970
يا رفاق ، ذهب عشر دقائق ، أقل بقليل من 50 دقيقة للذهاب.

236
00:10:08,141 --> 00:10:11,278
- بري ، أعطنا نظرة ثاقبة. ماذا تفعل؟ - مرحبا.

237
00:10:11,311 --> 00:10:15,615
لذلك سأقوم بإعداد سمك السلمون مع مهروس الذرة ، لحم الخنزير المقدد

238
00:10:15,649 --> 00:10:19,019
لجعله أكثر متعة وقليل من الجزر الصغير المحمص.

239
00:10:19,052 --> 00:10:21,588
لذلك يبدو الطبق بسيطًا. لذا تأكد من حصولك على

240
00:10:21,621 --> 00:10:25,258
- التي رفعت مستوى الراحة هناك أيضًا. - بالضبط.

241
00:10:25,292 --> 00:10:27,294
وكيف ستجعل هريس الذرة هذه تبرز؟

242
00:10:27,327 --> 00:10:29,797
بدأت بتعرق بعض الكراث ،

243
00:10:29,830 --> 00:10:31,799
ثم أتذوق الملح.

244
00:10:31,832 --> 00:10:33,533
حلم الطعام ، أعطنا نظرة ثاقبة. ذكرنا مرة أخرى.

245
00:10:33,566 --> 00:10:36,804
أريد أن أعمل في مطبخ من الدرجة الأولى ،

246
00:10:36,837 --> 00:10:39,339
- ومن ثم امتلك مطعمي الخاص. - رائع.

247
00:10:39,372 --> 00:10:41,341
Bri: أنا حاليًا خادم كوكتيل ،

248
00:10:41,374 --> 00:10:43,877
لكن هذا ليس حلمي. أنا حقا بحاجة MasterChef

249
00:10:43,911 --> 00:10:47,114
للمساعدة نوعًا ما في بدء حياتي المهنية في الطهي.

250
00:10:47,147 --> 00:10:48,949
- أنا أحب لحم الخنزير المقدد والذرة. هذا لذيذ. - رائع. إطلاقا.

251
00:10:48,982 --> 00:10:53,220
- شكرا لك. - ذهب 15 دقيقة ، 45 دقيقة للذهاب.

252
00:10:55,856 --> 00:10:58,625
- سينور ميخا. ماذا تصنع؟ - ما الذي يحدث ، الشيف؟

253
00:10:58,658 --> 00:11:01,361
شرائح فيليه متقشرة بالفلفل ،

254
00:11:01,394 --> 00:11:04,631
اللفت مطهو مع سيبولينز ولحم الخنزير المقدد ،

255
00:11:04,664 --> 00:11:07,167
ثم تطهى البطاطس مع صلصة الكراث بوربون.

256
00:11:07,200 --> 00:11:11,038
- شريحة لحم وبطاطس؟ - لا سيدي.

257
00:11:11,071 --> 00:11:12,572
- ستيك ، بطاطس. - هناك شريحة لحم والبطاطس.

258
00:11:12,605 --> 00:11:14,474
حق. علي فقط أن أقول شيئاً.

259
00:11:14,507 --> 00:11:16,543
كنا نتحدث من قبل بين القضاة.

260
00:11:16,576 --> 00:11:18,846
عندما سألوني ما الذي لن أفعله ،

261
00:11:18,879 --> 00:11:22,049
الشيء الوحيد الذي قلته هو إحراق فيليه في مقلاة من الحديد الزهر.

262
00:11:22,082 --> 00:11:24,651
أنت تخاطر هنا يا ميخا ، أتعلم ذلك؟

263
00:11:24,684 --> 00:11:27,320
شيف ، أنا - الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها الوصول إلى النهاية

264
00:11:27,354 --> 00:11:29,256
هو المخاطرة ، وأنا لست هنا لأكون آمنًا.

265
00:11:29,289 --> 00:11:31,491
ميخا: جو لا يفهم مفهومي.

266
00:11:31,524 --> 00:11:33,727
سوف تتحدث النكهات عن أنفسهم.

267
00:11:33,761 --> 00:11:36,096
لا يحتاج الطاهي الجيد إلى تبرير طعامه دائمًا.

268
00:11:36,129 --> 00:11:37,597
طعامه يبرر نفسه.

269
00:11:37,630 --> 00:11:40,200
توقيفك مغلق على لحم الخنزير المقدد.

270
00:11:40,233 --> 00:11:41,869
أنت تحرق اللحم المقدد والثوم

271
00:11:41,902 --> 00:11:43,570
وسيصبح البصل نيئًا.

272
00:11:43,603 --> 00:11:44,872
حظا سعيدا.

273
00:11:54,982 --> 00:11:56,850
جوردون: أقل من 40 دقيقة للذهاب.

274
00:11:56,884 --> 00:11:58,485
هيا بنا ياشباب.

275
00:12:02,422 --> 00:12:04,457
- سوبها دو ، ما الأمر يا صديقي؟ ماذا تصنع؟ - جو.

276
00:12:04,491 --> 00:12:07,594
أصنع المفضلة - برياني الروبيان.

277
00:12:07,627 --> 00:12:09,963
إنه أحد الأطباق الكلاسيكية في الهند.

278
00:12:09,997 --> 00:12:13,801
علمتني أختي كيف أصنع هذا الطبق ، لذا فهو مميز للغاية.

279
00:12:13,834 --> 00:12:15,468
سترونني هادئا جدا اليوم.

280
00:12:15,502 --> 00:12:16,770
- جو: أنت هادئ جدًا. - أنا لا أشعر بالذعر.

281
00:12:16,804 --> 00:12:19,239
- اليوم هو يومك ، سوبها. - نعم.

282
00:12:19,272 --> 00:12:21,408
حظا سعيدا.

283
00:12:21,441 --> 00:12:23,610
جميلة.

284
00:12:23,643 --> 00:12:25,378
- واو ، رائحتها جيدة هنا. - رائع. نعم هو كذلك. ماذا تفعل؟

285
00:12:25,412 --> 00:12:28,048
حسنًا ، ما سأفعله هو فريتاتا صينية.

286
00:12:28,081 --> 00:12:29,216
صديقتي الصينية.

287
00:12:29,249 --> 00:12:31,284
لقد ذهبت إلى الصين ، والتقيت بأسرتها ،

288
00:12:31,318 --> 00:12:32,619
جداتها ، أعني كل شيء.

289
00:12:32,652 --> 00:12:33,787
لذا ، أنا أتأرجح عن السياج

290
00:12:33,821 --> 00:12:35,388
لأنني أريد أن أكرم صديقتي

291
00:12:35,422 --> 00:12:37,157
- في هذه المسابقة. - هذا الحلو جدا.

292
00:12:37,190 --> 00:12:39,392
- ولكن ، أعني ، فريتاتا نأكله ليقضوا. - نعم.

293
00:12:39,426 --> 00:12:41,829
يبدو الأمر بسيطًا بعض الشيء ، خاصة في ليلة مثل هذه الليلة.

294
00:12:41,862 --> 00:12:44,264
سيتم رفع هذا بطريقة لم يكن لديك فريتاتا.

295
00:12:44,297 --> 00:12:46,333
الصلصات ، سأقوم بعمل ميسو ، أنشوجة ،

296
00:12:46,366 --> 00:12:47,968
هريس الفاصوليا السوداء. أعني ، سيكون هناك

297
00:12:48,001 --> 00:12:50,070
- الكثير من النكهات الجريئة. - والحمد لله على ذلك.

298
00:12:50,103 --> 00:12:51,304
بادئ ذي بدء ، تحتاج إلى الحصول على نفسك

299
00:12:51,338 --> 00:12:52,439
- في السبعة الأوائل. - نعم، الشيف.

300
00:12:52,472 --> 00:12:53,974
الشاب ، 37 دقيقة للوصول إلى هناك.

301
00:12:54,007 --> 00:12:55,242
- شكرا لك. - حظا سعيدا.

302
00:12:55,275 --> 00:12:58,411
- حظاً طيباً يا نوح. - شكرا لك.

303
00:12:58,445 --> 00:13:00,347
سوبها ، هل لديك أوراق الغار؟

304
00:13:00,380 --> 00:13:02,482
- ورق الغار ، نعم. - هل يمكنني أخذ زوجين منك؟

305
00:13:02,515 --> 00:13:05,585
انا ذاهب للقيام chole--

306
00:13:05,618 --> 00:13:07,687
كاري الحمص الهندي ،

307
00:13:07,720 --> 00:13:10,423
مع نان بالثوم وسلطة خيار.

308
00:13:10,457 --> 00:13:11,992
عدت إلى الجذور الهندية.

309
00:13:12,025 --> 00:13:14,427
لقد ابتعدت عنهم لبعض الوقت.

310
00:13:14,461 --> 00:13:16,363
ولكن هذا ما أنا عليه. هذا ما أطهيه في المنزل.

311
00:13:16,396 --> 00:13:18,265
ما يقلقني هو مجرد توقيت.

312
00:13:18,298 --> 00:13:21,301
أعني ، عندما تطبخين كل شيء في طبق واحد ،

313
00:13:21,334 --> 00:13:23,136
التوقيت حاسم.

314
00:13:26,239 --> 00:13:28,208
- أوه ، يا فتى ، دوريان. مساء الخير. - مرحبا.

315
00:13:28,241 --> 00:13:31,879
كيف حالكم؟ أنا وابنتي أشاهدك طوال الوقت.

316
00:13:31,912 --> 00:13:33,981
- شكرا جزيلا. - لذا من المؤكد أنه من الرائع وجودك هنا.

317
00:13:34,014 --> 00:13:36,116
أنا أصنع دجاج الخوخ.

318
00:13:36,149 --> 00:13:38,151
عائلتي تحب الخوخ الإسكافي ،

319
00:13:38,185 --> 00:13:40,153
لذلك أنا آخذ تلك النكهات وأضعها في طبق لذيذ.

320
00:13:40,187 --> 00:13:41,788
- دافني: هذا ذكي جدًا. - الآن ، ماذا سيكون ربع

321
00:13:41,821 --> 00:13:44,291
مليون دولار تفعل دوريان؟

322
00:13:44,324 --> 00:13:46,393
سوف تفتح أبواب كثيرة

323
00:13:46,426 --> 00:13:48,962
لم أتمكن من فتحه بنفسي

324
00:13:48,996 --> 00:13:51,798
لأنني أتعلم التواجد هنا ، يجب أن أكون الأول.

325
00:13:51,831 --> 00:13:55,135
إذا لم أكن بنفسي أولاً ، فلا يمكنني أن أكون أي شيء لأي شخص آخر.

326
00:13:55,168 --> 00:13:57,170
دافني: أعتقد أن كل الأمهات يعانين من ذلك.

327
00:13:57,204 --> 00:13:58,805
لديك 34 دقيقة ضع نفسك في المراكز السبعة الأولى.

328
00:13:58,838 --> 00:14:02,209
- انا. - شكرا لك. حظا سعيدا.

329
00:14:04,044 --> 00:14:06,213
- سارة. - مرحبا ، طاه.

330
00:14:06,246 --> 00:14:08,015
- ماذا تصنع؟ - البطاطا الحلوة فندان ،

331
00:14:08,048 --> 00:14:11,218
ثم سأقوم بإعداد هذا فيليه جميل مع صلصة عموم.

332
00:14:11,251 --> 00:14:13,020
هذا الطبق يبدو مستقيمًا جدًا.

333
00:14:13,053 --> 00:14:15,322
أريد فقط التأكد من أنني قادر على رفعه بما فيه الكفاية.

334
00:14:15,355 --> 00:14:18,658
إذا كنت تستطيع تحضير صلصة عموم مثيرة ومذهلة

335
00:14:18,691 --> 00:14:20,360
ونوعًا ما يجعلها تنبثق ، يمكن أن تنجح.

336
00:14:20,393 --> 00:14:23,230
أعتقد أن الجزء الأكبر من هذا اللغز هو جعلنا نشعر

337
00:14:23,263 --> 00:14:24,864
- مثل طهيها لمدة ساعتين. - حسنا.

338
00:14:24,898 --> 00:14:26,699
- أنت تعرف ما أعنيه؟ - نعم، الشيف.

339
00:14:26,733 --> 00:14:28,168
سارة: إنها أصعب بكثير مما قد يبدو

340
00:14:28,201 --> 00:14:30,570
لابتكار طبق شامل

341
00:14:30,603 --> 00:14:32,205
في 60 دقيقة باستخدام مقلاة واحدة.

342
00:14:32,239 --> 00:14:35,075
وشخص ما سيعود للمنزل ،

343
00:14:35,108 --> 00:14:37,610
ولكن لا توجد طريقة لن أصل إلى المراكز السبعة الأولى.

344
00:14:39,646 --> 00:14:41,581
- جوردون: واو.

345
00:14:41,614 --> 00:14:43,583
يا لها من مجموعة رائعة من الأطباق.

346
00:14:43,616 --> 00:14:47,220
Bri ، انها تأخذ على نوع من الذرة وهريس لحم الخنزير المقدد

347
00:14:47,254 --> 00:14:49,189
مع سمك السلمون المحمص.

348
00:14:49,222 --> 00:14:51,858
- الآن يبدو مملًا قليلاً. - ها هي المشكلة.

349
00:14:51,891 --> 00:14:55,562
لقد مرت نصف ساعة ، ولا يوجد شيء للطهي في مقلاة الحديد الزهر هذه حتى الآن.

350
00:14:55,595 --> 00:14:57,897
دافني: حسنًا ، أتساءل عما إذا كانت تحب سمك السلمون كثيرًا.

351
00:14:57,931 --> 00:15:00,267
- إنها مثل طباخ لمدة عشر دقائق. طباخ لمدة اثني عشر دقيقة. - بالتأكيد.

352
00:15:00,300 --> 00:15:04,437
لذا ، ميخا وسارة ، سوف يصنعون شرائح اللحم والبطاطس.

353
00:15:04,471 --> 00:15:06,039
يحدث الكثير من اللحوم والبطاطس.

354
00:15:06,073 --> 00:15:08,942
أعتقد أن مجرد إحراق الأشياء داخل وخارج المقلاة ،

355
00:15:08,976 --> 00:15:11,544
أنا لا أعرف ، هل هذا هزيمة الغرض؟

356
00:15:11,578 --> 00:15:14,481
من الصعب أن تكون قادرًا على فعل كل هذا ، ساعة واحدة ، مقلاة واحدة.

357
00:15:14,514 --> 00:15:16,816
هل تمزح معي؟ إنه صعب حقًا.

358
00:15:16,849 --> 00:15:19,719
- هيا ، يمكنني القيام بذلك في نصف الوقت. - إذا استطعت ، فقم بذلك.

359
00:15:19,752 --> 00:15:21,288
لا تقل هذا لي ، لأنني سأذهب وأقوم بذلك.

360
00:15:21,321 --> 00:15:23,490
مهلا ، انتظر يا رفاق. وقف عقارب الساعة.

361
00:15:25,925 --> 00:15:27,660
احصل على هذا. يعتقد جوردون أنه يستطيع القيام بذلك

362
00:15:27,694 --> 00:15:31,498
وعاء واحد يتساءل في 30 دقيقة.

363
00:15:31,531 --> 00:15:35,002
- أنت ترتكب خطأ. - جوردون ، وقتك يبدأ الآن!

364
00:15:35,035 --> 00:15:36,769
- واو! - آرون: لا تجعلنا نبدو سيئين.

365
00:15:36,803 --> 00:15:38,305
لماذا يفعل هذا بنفسه؟

366
00:15:40,173 --> 00:15:42,475
- أين يطبخ؟ خلفنا؟ - يا إلهي.

367
00:15:42,509 --> 00:15:43,543
هذا سيكون رائع

368
00:15:46,179 --> 00:15:48,681
إنه فقط - إنه حرفيا ليس الوقت الكافي للقيام بأي شيء جيد حقا.

369
00:15:48,715 --> 00:15:51,518
مهلاً ، إنه يصرخ. يا!

370
00:15:51,551 --> 00:15:53,653
لا بيض مخفوق ، جوردون. هيا.

371
00:15:53,686 --> 00:15:55,355
سيكون من المثير للاهتمام أن نرى ما ينسحب منه.

372
00:15:55,388 --> 00:15:57,524
إنه علاج لمشاهدته طهي الطعام.

373
00:15:57,557 --> 00:16:00,093
لقد حصلت على هذا ، الشيف.

374
00:16:00,127 --> 00:16:03,030
يا رفاق ، الوقت يطير. تحكم في درجة حرارتك.

375
00:16:06,333 --> 00:16:08,335
ضع في اعتبارك درجة حرارتك ، بري.

376
00:16:08,368 --> 00:16:09,702
لا تريد حرق هذا الجلد.

377
00:16:11,004 --> 00:16:13,306
يا الهي.

378
00:16:13,340 --> 00:16:14,941
تمسك الجلد بمقلاة الحديد الزهر.

379
00:16:14,974 --> 00:16:18,011
لذا علي الآن أن أصنع سمك السلمون الكامل ،

380
00:16:18,045 --> 00:16:20,447
وأنا لم أبدأ حتى الجزر الصغير المشوي.

381
00:16:20,480 --> 00:16:22,982
أنا مفزوع.

382
00:16:23,016 --> 00:16:25,218
هذا سيستغرق الكثير من الوقت الإضافي.

383
00:16:25,252 --> 00:16:28,921
إذا لم أقم بتنفيذ السلمون بشكل مثالي ، فقد انتهيت.

384
00:16:30,357 --> 00:16:32,592
رجل ، بري. ماذا تفعل هي؟

385
00:16:44,871 --> 00:16:47,540
يبدو أن Bri قد طغت على سمك السلمون الأول لها.

386
00:16:47,574 --> 00:16:49,576
تماما عاد إلى مخزن الطعام

387
00:16:49,609 --> 00:16:51,244
- للحصول على قطعة أخرى من سمك السلمون. - أوه.

388
00:16:51,278 --> 00:16:53,246
إنها تبدو وكأنها في حالة فوضى عارمة الآن.

389
00:16:53,280 --> 00:16:56,683
- آمل أن تتمكن من سحبها. - دعنا نذهب ، بري.

390
00:16:56,716 --> 00:16:59,252
بالتأكيد لم أرغب في خدمة القضاة

391
00:16:59,286 --> 00:17:01,554
تلك القطعة الرهيبة المظهر ،

392
00:17:01,588 --> 00:17:03,690
لذلك يجب أن تعمل قطعة السلمون التالية.

393
00:17:11,531 --> 00:17:12,999
بطاطس أم أرز؟

394
00:17:13,032 --> 00:17:15,102
سأذهب مع الأرز.

395
00:17:15,135 --> 00:17:18,171
دعنا نذهب ، الشيف رامزي.

396
00:17:18,205 --> 00:17:21,108
لا تدمر هذا الشعر.

397
00:17:21,141 --> 00:17:22,542
ميخا: أخشى أن أرى ما سيفعله.

398
00:17:22,575 --> 00:17:24,411
كان الرجل 30 دقيقة فقط. كان لدينا ساعة.

399
00:17:24,444 --> 00:17:26,779
ولكن مرة أخرى ، لديه ، مثل ، 17 نجمة ميشلان ،

400
00:17:26,813 --> 00:17:28,615
لذلك أنا متأكد من أنه يستطيع سحب شيء ما.

401
00:17:31,551 --> 00:17:33,620
المرة الأولى التي أراها في الجسد.

402
00:17:33,653 --> 00:17:35,288
- جو: ماذا تفعل؟ - جوردون: لذا سأذهب

403
00:17:35,322 --> 00:17:38,425
فطيرة وعاء فلفل الليمون الدجاج.

404
00:17:38,458 --> 00:17:39,926
لذا ، ستكون قشرة قصيرة لطيفة في الأعلى ،

405
00:17:39,959 --> 00:17:42,095
لكن المشكلة هي طهي المعجنات

406
00:17:42,129 --> 00:17:44,097
والدجاج المطبوخ في نفس الوقت ، كما تعلم.

407
00:17:44,131 --> 00:17:46,699
في الدقائق الـ 19 المتبقية ، هل لي أن أذكرك.

408
00:17:46,733 --> 00:17:48,935
- نعم. تحدي الصعاب. - حظا سعيدا.

409
00:17:48,968 --> 00:17:50,537
- شكرا جزيلا لك. - لا تخذلنا.

410
00:17:50,570 --> 00:17:51,904
شكرا لك دافني.

411
00:17:51,938 --> 00:17:54,241
آرون: ها أنت ذا نوا.

412
00:17:54,274 --> 00:17:55,575
أشعر بروعة ، في الواقع ، الآن.

413
00:17:55,608 --> 00:17:57,310
النكهات تتلاقى بشكل رائع.

414
00:17:57,344 --> 00:17:59,912
خليط البيض الخاص بي على الفور.

415
00:17:59,946 --> 00:18:02,749
100٪ ، هذا الطبق سيجعلني في المراكز السبعة الأولى.

416
00:18:07,754 --> 00:18:09,489
حسنًا ، نيكولاس ، ماذا حدث لك؟

417
00:18:09,522 --> 00:18:10,757
أنا أصنع حساء البطلينوس ، الشيف.

418
00:18:10,790 --> 00:18:12,825
حسنًا ، واضح جدًا.

419
00:18:12,859 --> 00:18:15,228
ماذا عنك سيكون مقنعًا جدًا؟

420
00:18:15,262 --> 00:18:18,331
اريد كل النكهات من المحيط. لا أريد أن أفقد أي شيء.

421
00:18:18,365 --> 00:18:19,799
- سأترك اثنين كاملة على الطبق. - رائع.

422
00:18:19,832 --> 00:18:21,468
لذا ، هناك شيء واحد يمكن أن يحدث خطأ

423
00:18:21,501 --> 00:18:23,770
هو أنه يمكنك طهيها وقد تكون مطاطية.

424
00:18:23,803 --> 00:18:25,472
- نعم. - لذا ستدرك ذلك جيدًا.

425
00:18:25,505 --> 00:18:28,475
- بالتأكيد ، شيف. - حظا سعيدا ، أيها الشاب.

426
00:18:28,508 --> 00:18:30,076
نيك: هذا الطبق ، على الرغم من كونه يبدو بسيطًا حقًا ،

427
00:18:30,109 --> 00:18:31,578
أعتقد أنها طموحة بشكل غريب ،

428
00:18:31,611 --> 00:18:33,580
فقط لأن عادة مع حساء البطلينوس ،

429
00:18:33,613 --> 00:18:35,348
هل تريد تركه لفترة.

430
00:18:35,382 --> 00:18:38,585
لذا ، فإن الزواج في الواقع من كل تلك النكهات في ساعة أمر صعب.

431
00:18:38,618 --> 00:18:39,986
وأنا متوترة قليلاً ، كما تعلمون ،

432
00:18:40,019 --> 00:18:42,054
ذلك الوقت سيكون ضدي على هذا.

433
00:18:43,956 --> 00:18:46,426
- جو: حسنًا ، سوبها ، ما الذي يحدث؟ - نعم.

434
00:18:46,459 --> 00:18:48,528
لذا ، البرياني موجود بالفعل.

435
00:18:48,561 --> 00:18:51,564
لدي سلطة التفاح والخيار الجميلة.

436
00:18:53,233 --> 00:18:57,003
- فمي على النار. - يا إلهي ، هذا حار جدا.

437
00:18:57,036 --> 00:18:59,372
جو: يجب أن تحاول حقًا تذوق هذا للتأكد.

438
00:18:59,406 --> 00:19:01,040
نعم ، سأضع بعض الكريم.

439
00:19:01,073 --> 00:19:03,109
سوبها ، إذا فزت MasterChef ، ماذا ستفعل؟

440
00:19:03,142 --> 00:19:05,378
سأستخدم المنصة لمساعدة الناس.

441
00:19:05,412 --> 00:19:08,014
كنت مصابا بمرض السكري من النوع 2 منذ خمس سنوات.

442
00:19:08,047 --> 00:19:10,717
- يا إلهي. - وبتناول الطعام المغذي الجيد

443
00:19:10,750 --> 00:19:13,953
وطهي الطعام جيدًا ، يمكن للناس في الواقع شفاء العديد من الأمراض.

444
00:19:13,986 --> 00:19:16,456
الآن يتم التحكم في السكر الخاص بي تمامًا.

445
00:19:16,489 --> 00:19:18,825
- هذا رائع. - إذا كان بإمكانك تجربة هذه القطعة.

446
00:19:18,858 --> 00:19:20,560
- هل تعتقد أنه سيكون أفضل؟ - يا إلهي.

447
00:19:20,593 --> 00:19:22,161
- نعم بالتأكيد. - جو: حسنًا.

448
00:19:22,195 --> 00:19:24,964
- أه آسف. - جو: بلى.

449
00:19:24,997 --> 00:19:27,033
- إنها مجرد تفاح أخضر وتفاح أحمر. - ممم. أجل.

450
00:19:27,066 --> 00:19:28,535
- شكرا سوبها. - شكرا لك.

451
00:19:36,543 --> 00:19:39,679
لذا ، يصنع الشيف رامزي فطيرة وعاء الدجاج.

452
00:19:39,712 --> 00:19:43,583
المشكلة هي كيف سيقللها ويكرملها؟

453
00:19:43,616 --> 00:19:46,686
إذا استطاع حقًا الحصول على تلك النكهة المطورة ،

454
00:19:46,719 --> 00:19:49,055
- سأكون منبهرًا حقًا. - هل تسمح له بمعرفة أنك معجب حقًا؟

455
00:19:49,088 --> 00:19:51,057
لا ، ليس فوق جثتي

456
00:19:51,090 --> 00:19:52,892
كنت أعلمه بأنني معجب بأي شيء فعله.

457
00:19:54,594 --> 00:19:57,964
آرون: 15 دقيقة للجميع. 15 دقيقة.

458
00:20:01,100 --> 00:20:03,736
دوريان ، ماذا حدث لك؟

459
00:20:03,770 --> 00:20:05,071
لدي بعض الدجاج الخوخ يجري.

460
00:20:05,104 --> 00:20:06,873
أحاول فقط الحصول على الأرز الخاص بي.

461
00:20:06,906 --> 00:20:08,708
حسنًا ، الآن فقط ضع في اعتبارك مقدار ما تفتحه

462
00:20:08,741 --> 00:20:10,243
- وإغلاقه. - سأتركها مغلقة.

463
00:20:10,277 --> 00:20:11,478
حظا سعيدا.

464
00:20:13,713 --> 00:20:17,517
حسنًا ، ميخا. لذا ، لديك شريحة لحم الخاص بك.

465
00:20:17,550 --> 00:20:18,951
- هل هذا الثوم أو الكراث هناك؟ هل يحترقون؟ - الكراث.

466
00:20:18,985 --> 00:20:21,421
مهما كان ، إنه يحترق ، هل تعلم ذلك؟

467
00:20:21,454 --> 00:20:23,256
أعطني لحظة واحدة.

468
00:20:23,290 --> 00:20:25,625
ميخا: كان المقلاة ساخنة جدا.

469
00:20:25,658 --> 00:20:29,028
لذا ، أرمي الكراث في تلك الدهون الساخنة ،

470
00:20:29,061 --> 00:20:30,597
ويحرقون على الفور تقريبا.

471
00:20:30,630 --> 00:20:32,465
وبالطبع ، إنها مباشرة أمام جو.

472
00:20:32,499 --> 00:20:34,534
ويعتقد بالفعل أن طبقي سيكون قمامة.

473
00:20:34,567 --> 00:20:37,103
أريد فقط تحطيم رأسي على الطاولة في هذه المرحلة ،

474
00:20:37,136 --> 00:20:39,205
لأن كل ما يمكنني سماعه هو قوله لقد أخبرتك بذلك.

475
00:20:39,238 --> 00:20:40,973
ميخا ، لا.

476
00:20:41,007 --> 00:20:43,109
أحرقت كل شيء. عليك أن تمحو المقلاة

477
00:20:43,142 --> 00:20:45,478
أو أي شيء تضعه هناك سيحرق طعمه الآن.

478
00:20:47,113 --> 00:20:49,749
دعنا نتركه. حظا سعيدا.

479
00:20:49,782 --> 00:20:52,485
سأثبت خطأ جو وأظهره حقًا

480
00:20:52,519 --> 00:20:54,587
أستطيع أن أحمل تلك النعمة والأناقة

481
00:20:54,621 --> 00:20:56,723
ورفع شريحة اللحم والبطاطس.

482
00:20:56,756 --> 00:20:57,924
آرون: حسنًا يا رفاق.

483
00:20:57,957 --> 00:21:00,126
ما يزيد قليلاً عن تسع دقائق ، الجميع.

484
00:21:03,830 --> 00:21:05,632
آرون: دعنا نذهب ، سارة!

485
00:21:05,665 --> 00:21:08,835
أصعب جزء في هذا الطبق هو الصلصة.

486
00:21:08,868 --> 00:21:11,070
علي استخدام هذه المقلاة

487
00:21:11,103 --> 00:21:12,805
بحيث تأتي جميع النكهات ،

488
00:21:12,839 --> 00:21:14,741
ويجب أن تكون مرتفعة بما يكفي

489
00:21:14,774 --> 00:21:16,309
لمطبخ MasterChef.

490
00:21:16,343 --> 00:21:18,445
لم يتبق الكثير من الوقت حقًا ،

491
00:21:18,478 --> 00:21:21,348
- ولكن لا بد لي من الظفر. - ممم. حسنا ، ها نحن ذا.

492
00:21:21,381 --> 00:21:23,249
الآن نحن نطبخ.

493
00:21:23,282 --> 00:21:26,953
هيا يا سيد رايس.

494
00:21:26,986 --> 00:21:28,455
دوريان: القضاء على المحك

495
00:21:28,488 --> 00:21:30,690
وهذا الأرز لن ينضج.

496
00:21:30,723 --> 00:21:33,092
لم يسبق لي أن فعلت ذلك من قبل.

497
00:21:33,125 --> 00:21:35,862
لا يمكنني العودة إلى المنزل لمجرد الأرز غير المطبوخ.

498
00:21:35,895 --> 00:21:38,798
آرون: حسنًا ، الجميع ، أكثر من ثلاث دقائق ، أليس كذلك؟

499
00:21:38,831 --> 00:21:42,168
- هيا يا سيد رايس. - يا رجل ، هيا.

500
00:21:53,646 --> 00:21:56,783
- غادر أقل من ثلاث دقائق. - آرون: دعنا نذهب ، الشيف رامزي!

501
00:21:56,816 --> 00:21:58,518
ابدأ بالتفكير في الطلاء ، الجميع.

502
00:21:58,551 --> 00:22:00,987
هيا يا سيد رايس. هيا.

503
00:22:01,020 --> 00:22:03,356
- أنا لا أطبخ الأرز مرة أخرى. - دعنا نذهب ، الشيف رامزي!

504
00:22:03,390 --> 00:22:06,726
نريد أن نرى مستوى طعام MasterChef هنا.

505
00:22:08,194 --> 00:22:10,196
وأنيق قدر الإمكان.

506
00:22:11,398 --> 00:22:13,566
- إنه يقبّل الفرن. - آرون: رجل!

507
00:22:13,600 --> 00:22:15,835
أوه ، شكرا يا إلهي.

508
00:22:15,868 --> 00:22:18,971
- في احسن الاحوال. - ها أنت ذا نوا. اختر أفضل واحد لديك.

509
00:22:19,005 --> 00:22:21,574
آخر دقيقة. 60 ثانية ، هيا!

510
00:22:21,608 --> 00:22:24,243
هيا ، الشيف رامزي! لا اعذار!

511
00:22:26,045 --> 00:22:29,348
دعنا نذهب ، سوبها. يمكنك القيام بذلك ، mijo.

512
00:22:29,382 --> 00:22:31,651
لا يهم ما تطهيه ، فقط يهم ما يحصل على الطبق.

513
00:22:31,684 --> 00:22:33,986
15 ثانية!

514
00:22:34,020 --> 00:22:37,023
أعني ، إنه ينتظر حتى آخر ثانية ممكنة.

515
00:22:37,056 --> 00:22:39,659
- جو: هيا! - آرون: دعنا نذهب!

516
00:22:39,692 --> 00:22:43,262
عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ،

517
00:22:43,295 --> 00:22:45,765
ستة ، خمسة ، أربعة ،

518
00:22:45,798 --> 00:22:48,000
ثلاثة اثنان واحد.

519
00:22:48,034 --> 00:22:49,936
- ارفع يديك.

520
00:22:49,969 --> 00:22:51,671
جو: اليدين في الهواء!

521
00:22:51,704 --> 00:22:53,740
- عمل جيد ، الشيف. - بجدية؟ أحسنت.

522
00:22:53,773 --> 00:22:55,942
- أشعر بالرضا عن ذلك. - يا رجل ، كان ذلك ضيقًا.

523
00:22:55,975 --> 00:22:58,778
كان من الممكن أن تكون المعجنات أكثر سمكًا قليلاً ، لكنني كنت ضدها من حيث الوقت.

524
00:22:58,811 --> 00:23:00,913
عبرت الأصابع ، هذا هو الأفضل

525
00:23:00,947 --> 00:23:04,283
فطيرة الدجاج بالليمون في 30 دقيقة.

526
00:23:04,316 --> 00:23:05,852
كان لدي القليل من الذعر هناك

527
00:23:05,885 --> 00:23:07,920
مع هذا السلمون الأول.

528
00:23:07,954 --> 00:23:10,923
لكني أمسكت بقطعة جديدة اتضح أنها جميلة.

529
00:23:10,957 --> 00:23:14,126
حان الوقت الآن لرؤية السحر الذي يمكنك إنشاؤه

530
00:23:14,160 --> 00:23:16,529
في وعاء واحد في ساعة واحدة.

531
00:23:16,563 --> 00:23:20,299
الطاهي الأول الذي نود أن نلقي نظرة عن كثب على طبقه

532
00:23:20,332 --> 00:23:22,201
في الواقع كان لديه 30 دقيقة فقط.

533
00:23:22,234 --> 00:23:23,870
- نعم. - تعال هنا معكم طبق.

534
00:23:23,903 --> 00:23:26,939
- نعم شيف! - احصل عليه ، الشيف.

535
00:23:26,973 --> 00:23:29,676
- آه! - رجل.

536
00:23:30,810 --> 00:23:32,278
لقد صنعت لذيذ

537
00:23:32,311 --> 00:23:34,881
فطيرة الدجاج برائحة الليمون.

538
00:23:34,914 --> 00:23:38,317
30 دقيقة؟ مثل ، إنه مثل هذا التباهي.

539
00:23:38,350 --> 00:23:40,787
وضع أوراق على فطيره.

540
00:23:40,820 --> 00:23:41,821
هارون: رجل.

541
00:23:43,990 --> 00:23:45,925
انها تبدو مثالية.

542
00:23:47,827 --> 00:23:49,228
- رائع. - أوه!

543
00:23:49,261 --> 00:23:50,697
جو: جربها يا شباب.

544
00:23:53,299 --> 00:23:56,235
- انه حقا جيد. - أعني ، هذا غير واقعي.

545
00:23:56,268 --> 00:23:59,572
بصرف النظر عن كونها جيدة جدًا ،

546
00:23:59,606 --> 00:24:01,608
في الواقع أنا مندهش قليلاً

547
00:24:01,641 --> 00:24:04,143
عن كيفية قيامك بذلك في هذا الوقت القصير.

548
00:24:04,176 --> 00:24:06,145
- يبدو وكأنه تم طهيها لمدة ثلاث ساعات. - حق.

549
00:24:06,178 --> 00:24:07,780
- عمل جيد. - شكرا لك.

550
00:24:07,814 --> 00:24:09,782
خلع مئزر الخاص بك. دعونا نصل إلى بعض الأمور الخطيرة.

551
00:24:11,851 --> 00:24:13,753
كان هذا الحديد الزهر تحديًا صعبًا ،

552
00:24:13,786 --> 00:24:16,623
لأن 60 دقيقة تبدو لفترة طويلة ،

553
00:24:16,656 --> 00:24:20,527
ولكن لا يمكنك تتبع طباخ بطيء جميل.

554
00:24:20,560 --> 00:24:21,961
لذا ، سأقوم بخلع القبعات لكم جميعاً.

555
00:24:21,994 --> 00:24:25,464
أعطوا أنفسكم جولة من التصفيق بجدية.

556
00:24:25,498 --> 00:24:27,333
الآن ، نحن بحاجة إلى تذوق جميع أطباقك

557
00:24:27,366 --> 00:24:30,469
وحدد من سيذهب إلى المنزل.

558
00:24:30,503 --> 00:24:32,104
أولاً ، لنبدأ بـ Bri.

559
00:24:32,138 --> 00:24:34,206
حسنا.

560
00:24:34,240 --> 00:24:36,943
أنا متحمس. السلمون يبدو جميلا.

561
00:24:36,976 --> 00:24:40,146
الجلد مقرمش ، لذلك أشعر بالرضا عن طبقي.

562
00:24:40,179 --> 00:24:43,716
لدي سمك السلمون المقرمش مع مهروس الذرة ،

563
00:24:43,750 --> 00:24:46,719
لحم الخنزير المقدد المسكر ، والجزر الصغير المشوي ،

564
00:24:46,753 --> 00:24:48,454
وأنا مخلل بعض الكراث في الأعلى.

565
00:24:48,487 --> 00:24:50,857
كنت أرى القليل من الخطر.

566
00:24:50,890 --> 00:24:53,560
- ماذا حدث؟ - التصاق الجلد في المرة الأولى.

567
00:24:53,593 --> 00:24:55,828
لكنني بدأت من جديد ، وأنا سعيد لأنني فعلت ذلك.

568
00:24:55,862 --> 00:24:57,864
- هل أنت واثق أنه تم طهيها في الداخل؟ - انا.

569
00:24:57,897 --> 00:25:00,166
هلا فعلنا؟

570
00:25:07,439 --> 00:25:09,676
بري ، سمك السلمون نيء.

571
00:25:09,709 --> 00:25:11,744
أوه ، أطلق النار.

572
00:25:11,778 --> 00:25:15,014
أوه ، إنه خام تمامًا. اووه.

573
00:25:15,047 --> 00:25:16,716
اللعنة عليها.

574
00:25:20,587 --> 00:25:24,591
- الهريس الفعلي لذيذ. - شكرا لك.

575
00:25:24,624 --> 00:25:26,859
الشيء الغريب هنا هو الجزر.

576
00:25:26,893 --> 00:25:28,160
إستمع لهذا.

577
00:25:30,730 --> 00:25:32,765
البوريه كانت لذيذة

578
00:25:32,799 --> 00:25:34,767
ما أفتقده في هذه اللوحة بصراحة؟

579
00:25:34,801 --> 00:25:36,736
تحدي الحديد الزهر نفسه.

580
00:25:36,769 --> 00:25:38,738
- أريد أن أرى المزيد من شار. - بالتأكيد.

581
00:25:38,771 --> 00:25:40,573
أريد أن أرى الجزر يحصل على هذا السواد اللطيف.

582
00:25:40,607 --> 00:25:42,108
حسنا.

583
00:25:42,141 --> 00:25:44,243
- شكرا بري. - شكرا لك.

584
00:25:44,276 --> 00:25:46,378
هذا ليس مجرد تحد مناعة.

585
00:25:46,412 --> 00:25:48,014
شخص ما سيذهب إلى المنزل.

586
00:25:48,047 --> 00:25:51,017
وإذا كان البروتين نيئًا ،

587
00:25:51,050 --> 00:25:53,720
انها الى حد كبير خارج تلقائي.

588
00:25:53,753 --> 00:25:55,221
الطبق التالي الذي نود تذوقه أكثر

589
00:25:55,254 --> 00:25:57,356
سيكون من الآنسة سارة.

590
00:25:57,389 --> 00:25:59,759
دعنا نذهب ، سارة.

591
00:26:04,764 --> 00:26:06,098
سارة ، يرجى وصف طبقك.

592
00:26:06,132 --> 00:26:09,235
لذا ، لدي سمك فيليه نادر متوسط

593
00:26:09,268 --> 00:26:11,303
مع القرنبيط المقلي ،

594
00:26:11,337 --> 00:26:16,042
و بطاطا حلوة فندان مع صوص كابيرنت بان.

595
00:26:16,075 --> 00:26:18,711
أنت تصنع اللحم والبطاطس والخضروات ، والتي في هذه المرحلة ،

596
00:26:18,745 --> 00:26:21,080
أعتقد أننا نبحث عن مزيد من التعقيد.

597
00:26:21,113 --> 00:26:23,582
لذلك ، بالنسبة لي ، كل شيء يتعلق بالصلصة.

598
00:26:23,616 --> 00:26:26,552
لذا ، تريد وسيط نادر هنا؟

599
00:26:26,585 --> 00:26:28,821
نعم.

600
00:26:28,855 --> 00:26:32,458
وهذا هو.

601
00:26:32,491 --> 00:26:34,827
- لطيف جدا. - جو: أوه ، لطيف جدًا.

602
00:26:34,861 --> 00:26:36,963
- آرون: يا رجل ، هذا جميل. - دافني: جميل جدًا.

603
00:26:39,866 --> 00:26:43,602
إنه نوع من الكمال في بساطته.

604
00:26:43,636 --> 00:26:46,338
كل من البروكوليني محمض

605
00:26:46,372 --> 00:26:48,675
ولذيذ في نفس الوقت.

606
00:26:48,708 --> 00:26:51,744
صلصة عموم غنية وجيدة. لقد فعلتها.

607
00:26:51,778 --> 00:26:54,781
- شكرا جزيلا. - نعم ، مع الأخذ في الاعتبار أن لديك سفينة واحدة

608
00:26:54,814 --> 00:26:56,916
لطهي كل شيء ، ويمكنني أن أتذوق

609
00:26:56,949 --> 00:26:59,585
الكثير من التقنيات المختلفة والعديد من طبقات النكهة المختلفة ،

610
00:26:59,618 --> 00:27:01,988
- أنا أحب كل شيء عن ذلك. - دافني: نعم ، أوافق.

611
00:27:02,021 --> 00:27:03,422
وأنا أحب اختيار البطاطا الحلوة.

612
00:27:03,455 --> 00:27:04,991
اعتقدت أن ذلك كان حقا ذكيا

613
00:27:05,024 --> 00:27:06,693
لأن كل شيء آخر في هذا الطبق مالح للغاية.

614
00:27:06,726 --> 00:27:08,695
أعتقد أن الحلوة تربط كل شيء معًا حقًا.

615
00:27:08,728 --> 00:27:10,596
- كان جميلا. - شكرا جزيلا.

616
00:27:10,629 --> 00:27:14,300
- أحسنت. - عمل رائع ، سارة.

617
00:27:14,333 --> 00:27:16,969
من المؤكد أن صنع شرائح اللحم والبطاطس محفوف بالمخاطر ،

618
00:27:17,003 --> 00:27:18,871
لكنهم جميعا أحبوه!

619
00:27:18,905 --> 00:27:21,273
أنا متأكد من أنني سأستيقظ في تلك الشرفة قريبًا.

620
00:27:21,307 --> 00:27:22,875
ذلك يبدو رائعا.

621
00:27:22,909 --> 00:27:24,643
- عمل جيد. - شكر. شكرا لك.

622
00:27:24,677 --> 00:27:28,080
- حسنا يا سيد صبحا. - حسنا ، دعنا نذهب ، سوبها.

623
00:27:30,883 --> 00:27:32,785
Ooh-la-la.

624
00:27:32,819 --> 00:27:35,888
أم ، اليوم ، لدينا برياني جمبري

625
00:27:35,922 --> 00:27:40,459
و تفاح و خيار و زعفران و سلطة تمر

626
00:27:40,492 --> 00:27:42,561
سوبها ، أعتقد أن هذا هو أحد أفضل الطلاء لديك.

627
00:27:42,594 --> 00:27:44,296
شكرا لك طاه.

628
00:27:44,330 --> 00:27:47,333
لذا ، متى طويت في الروبيان؟ في نقطة ما؟

629
00:27:47,366 --> 00:27:48,634
قبل أن أضعه في الفرن

630
00:27:48,667 --> 00:27:50,169
لمدة 15 دقيقة.

631
00:27:51,871 --> 00:27:53,139
إنه لذيذ

632
00:27:53,172 --> 00:27:54,707
حسنًا ، لديك هذا مذهل

633
00:27:54,741 --> 00:27:56,743
الحمض النووي لملف النكهة

634
00:27:56,776 --> 00:27:58,711
يضيء هذا المطبخ في كل مرة.

635
00:27:58,745 --> 00:28:00,679
لذا ، هذا هو نوع القوة التي تقدمها.

636
00:28:00,713 --> 00:28:02,348
قادم منك ، أنا متواضع للغاية.

637
00:28:02,381 --> 00:28:04,817
- شكرا جزيلا لك. - دافني: أوافق.

638
00:28:04,851 --> 00:28:06,919
أحب إضافة المسرحيات النصية

639
00:28:06,953 --> 00:28:08,988
مع الكاجو وخلطة الكراث.

640
00:28:09,021 --> 00:28:10,322
يجب عليك أن تحضر تلك الزجاجة.

641
00:28:10,356 --> 00:28:11,891
ايا كان. إنه لذيذ جدا.

642
00:28:11,924 --> 00:28:14,326
- شكرا لك. - أعتقد أن تعليقي بنفس القدر

643
00:28:14,360 --> 00:28:16,562
لبقية ثمانية منكم غادروا ،

644
00:28:16,595 --> 00:28:18,197
أن Subha هو واحد لمشاهدته الآن.

645
00:28:18,230 --> 00:28:19,698
شكرا لك سوبها.

646
00:28:19,732 --> 00:28:21,734
- عمل جيد ، سوبها. - عمل رائع ، سوبها!

647
00:28:21,768 --> 00:28:23,569
- حقا جيد. - الجميع يعتقد ذلك ،

648
00:28:23,602 --> 00:28:24,737
تعلمون ، أنا ويلي ونكا

649
00:28:24,771 --> 00:28:26,438
الموسم العاشر من MasterChef.

650
00:28:26,472 --> 00:28:28,875
ولكن أنا جيد مثل أي شخص آخر هنا ...

651
00:28:28,908 --> 00:28:31,377
- أحسنت سوبها. - ... واليوم أثبت ذلك.

652
00:28:31,410 --> 00:28:33,780
التالي ، نوا ، من فضلك. لنذهب.

653
00:28:33,813 --> 00:28:36,783
نوح: تطل على طبقي ،

654
00:28:36,816 --> 00:28:38,951
فعلت بالضبط ما أردت القيام به.

655
00:28:38,985 --> 00:28:41,988
أعني ، أشعر بشعور جيد حقًا.

656
00:28:44,223 --> 00:28:47,093
- جو: أوه ، يا فتى.

657
00:28:47,126 --> 00:28:48,627
جوردون: نوا ، صف الطبق من فضلك.

658
00:28:48,660 --> 00:28:51,197
حسنًا ، ما لدينا اليوم هو فريتاتا صينية.

659
00:28:51,230 --> 00:28:54,400
إنه فوق معجون الفاصوليا السوداء المخمرة والأنشوجة ،

660
00:28:54,433 --> 00:28:57,770
وحول الحافة صلصة زبادي البروكلي والخل بالخل.

661
00:28:57,804 --> 00:28:59,371
هذا الطلاء هو نوع من الرهيبة.

662
00:28:59,405 --> 00:29:01,207
- أم-- - لن يتم تقديم ذلك

663
00:29:01,240 --> 00:29:03,109
في أي مطعم في أي مكان.

664
00:29:15,487 --> 00:29:16,956
هذا الطلاء هو نوع من الرهيبة.

665
00:29:16,989 --> 00:29:19,291
لن يتم تقديم ذلك في أي مطعم في أي مكان.

666
00:29:23,262 --> 00:29:25,597
- ما هو البروتين؟ - لحم الخنزير بطريقتين.

667
00:29:25,631 --> 00:29:28,935
إنها في الصلصة وأضعها في الفريتاتا.

668
00:29:28,968 --> 00:29:32,238
أنا أحترم الثقافة الصينية ، لكن عليك فقط أن تكون حذراً

669
00:29:32,271 --> 00:29:33,772
لأن القليل من المعرفة أمر خطير.

670
00:29:33,806 --> 00:29:36,175
إنها مزيج غريب

671
00:29:36,208 --> 00:29:37,810
بين التوابل وركلة السلطة.

672
00:29:37,844 --> 00:29:41,080
ثم لديك لحم الخنزير الكثيف في المنتصف.

673
00:29:41,113 --> 00:29:44,416
تتناسب النكهة مع الجمالية غير المشبعة.

674
00:29:44,450 --> 00:29:46,953
إنه غير معقد. إنها غير متطورة.

675
00:29:46,986 --> 00:29:49,088
الصلصات غير متوازنة مع البروتين.

676
00:29:49,121 --> 00:29:51,924
أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي من المحتمل أن يتم حفظها

677
00:29:51,958 --> 00:29:53,759
هو إذا وضعت هذا في خبز التورتيلا ، لنكون صادقين.

678
00:29:53,792 --> 00:29:55,862
- نعم ، اصنع تاكو. - نعم ، لأن لديك خليط الفاصوليا ،

679
00:29:55,895 --> 00:29:59,365
لديك بيض ولديك صلصة الفلفل الأحمر.

680
00:29:59,398 --> 00:30:00,933
الليلة ، شخص ما ذاهب للمنزل ،

681
00:30:00,967 --> 00:30:02,468
ولسوء الحظ ، لديك قدم واحدة من الباب

682
00:30:02,501 --> 00:30:04,971
لأن الطبق لا معنى له.

683
00:30:05,004 --> 00:30:06,472
قلت أن التحدي صعب بما فيه الكفاية ،

684
00:30:06,505 --> 00:30:09,675
لكنك أخفقت أكثر في أن تكون سخيفًا

685
00:30:09,708 --> 00:30:12,044
مع فريتاتا صينية.

686
00:30:12,078 --> 00:30:14,046
شكرا نوا.

687
00:30:14,080 --> 00:30:17,483
اللعنة. لقد حصل عليه أكثر من ذلك بكثير.

688
00:30:17,516 --> 00:30:20,319
نوح: أشعر بالخجل وراء أحلامي الجامحة.

689
00:30:20,352 --> 00:30:22,721
أشعر أنني لا أحترم عائلة صديقتي.

690
00:30:22,754 --> 00:30:26,358
أشعر أنني أحمق كامل.

691
00:30:26,392 --> 00:30:28,460
حسنًا يا سيدة دوريان ، احصلي على نكهة صغيرة

692
00:30:28,494 --> 00:30:31,030
من الجنوب هنا من فضلك.

693
00:30:31,063 --> 00:30:32,798
دوريان: لست سعيدًا بطبقي.

694
00:30:32,831 --> 00:30:35,001
ما زلت غير متأكد مما إذا كان الأرز قد انتهى ،

695
00:30:35,034 --> 00:30:38,537
وأي شيء الآن يمكن أن يرسلك إلى المنزل.

696
00:30:40,372 --> 00:30:42,841
ملكة جمال دوريان ، يرجى وصف الطبق الخاص بك.

697
00:30:42,875 --> 00:30:47,679
هذا هو الدجاج الخوخ مع الأعشاب.

698
00:30:47,713 --> 00:30:49,315
أنا أحب شار في الخارج

699
00:30:49,348 --> 00:30:51,650
وتحميص الجلد وكل ذلك.

700
00:30:51,683 --> 00:30:53,719
أنا قلق بشأن طهي الأرز ، لأكون صريحًا جدًا.

701
00:30:53,752 --> 00:30:56,055
أرى بقع صغيرة بيضاء في منتصف تلك الحبيبات ،

702
00:30:56,088 --> 00:30:58,657
- وهذا يتعلق بي. - حق.

703
00:30:58,690 --> 00:31:00,692
- هل نذوق؟ - بلى.

704
00:31:11,403 --> 00:31:13,072
للأسف ، الأرز غير مطبوخ جيدًا

705
00:31:13,105 --> 00:31:15,908
قليلا ، لكنه طعمه رائع.

706
00:31:15,942 --> 00:31:18,344
إنه غريب. أنا أحب الفانيليا.

707
00:31:18,377 --> 00:31:20,779
- أحب جميع البهارات المختلفة. - شكرا لك.

708
00:31:20,812 --> 00:31:23,515
انه مشوق. كما قال ، إنها حلوة. أنا أحب طعم الفانيليا.

709
00:31:23,549 --> 00:31:26,118
لكن أتوقع أشياء معينة منك يا دوريان.

710
00:31:26,152 --> 00:31:29,755
إنه ليس معيار دوريان صحيح.

711
00:31:29,788 --> 00:31:33,125
ما افتقدته في هذا الطبق هو اللعب النصي.

712
00:31:33,159 --> 00:31:35,094
أريد الدجاج ، مخبوز في دقيق الذرة.

713
00:31:35,127 --> 00:31:37,796
أريد شيئًا يمنح هذا النجم جودة متميزة

714
00:31:37,829 --> 00:31:40,066
بطريقة تبدو أصيلة حقًا

715
00:31:40,099 --> 00:31:41,633
- ولكن مرتفعة. - جوردون: أجل.

716
00:31:41,667 --> 00:31:44,036
إنها واحدة من أكثر الأطباق التي قمت بها.

717
00:31:44,070 --> 00:31:45,537
حسنا.

718
00:31:45,571 --> 00:31:48,507
- شكرا لك. - شكرا لك.

719
00:31:50,276 --> 00:31:51,710
أعتقد أن هذا سيظهر فقط

720
00:31:51,743 --> 00:31:53,812
أن مقلاة الحديد الزهر كانت أصعب مما أعتقد

721
00:31:53,845 --> 00:31:56,148
- اعتقد أي شخص أنه سيكون. - جوردون: 100٪. بدون شك.

722
00:31:56,182 --> 00:31:58,317
حسنًا ، بعد ذلك ، نيك.

723
00:32:04,523 --> 00:32:07,493
ظننت أنني يجب أن أظهر شيئًا ترعرعتُ عليه.

724
00:32:07,526 --> 00:32:09,895
لذا صنعت لك حساء البطلينوس ،

725
00:32:09,928 --> 00:32:11,397
على الرغم من أنني أعرف أنني أحب الذهاب عادة

726
00:32:11,430 --> 00:32:14,233
مع هذا النوع من الإبداعات الإبداعية.

727
00:32:14,266 --> 00:32:16,002
أنا أحب تباين الألوان.

728
00:32:16,035 --> 00:32:18,137
أحب كيف تبدو الحساء سلسة وكريمة ،

729
00:32:18,170 --> 00:32:20,839
ولكن مع وجود تلك الملوثات النصية الصغيرة في الأعلى مع قذائف المحار.

730
00:32:20,872 --> 00:32:23,509
أحبه. هذا هو طلاء الليل المفضل لدي ، في الواقع.

731
00:32:23,542 --> 00:32:25,011
شكرا لك.

732
00:32:25,044 --> 00:32:27,846
إذا كان ذلك جيد المذاق كما يبدو ،

733
00:32:27,879 --> 00:32:29,415
ثم ، نعم ، نحن في علاج.

734
00:32:29,448 --> 00:32:30,682
جو: دعونا تذوقه.

735
00:32:36,355 --> 00:32:38,690
- إنها لذيذة. - شكرا لك.

736
00:32:38,724 --> 00:32:40,426
الأذواق مثل حساء البطلينوس الجميل في نيو إنجلاند.

737
00:32:40,459 --> 00:32:42,461
أعتقد أن طبقات النكهة هنا مذهلة.

738
00:32:42,494 --> 00:32:44,963
تأتي نكهة المحار بشكل رائع.

739
00:32:44,997 --> 00:32:47,133
الأسوأ عندما يكون طعمه مثل كومة من اللون الأخضر.

740
00:32:47,166 --> 00:32:50,169
- هذا طعمه مثل المأكولات البحرية. - سميك قليلا بالنسبة لي.

741
00:32:50,202 --> 00:32:52,471
أعتقد أنك أصبحت ثقيلًا جدًا على الدقيق ،

742
00:32:52,504 --> 00:32:57,443
ولكن الاستخدام الذكي لمقلاة الحديد الزهر هذه.

743
00:32:57,476 --> 00:33:00,146
أنت تعرف طريقك حول المحار ، طفل. حساء لطيف.

744
00:33:00,179 --> 00:33:01,480
- انه رائع. - شكرا لك.

745
00:33:01,513 --> 00:33:03,015
عمل جيد ، نيك. عمل جيد.

746
00:33:03,049 --> 00:33:06,218
- عميق حقا. - جو: لقد كانت رائعة.

747
00:33:06,252 --> 00:33:09,455
التالي ، شاري ، من فضلك ، دعنا نذهب.

748
00:33:09,488 --> 00:33:13,225
شاري: أنا متحمس للغاية لدافني لتذوق هذا الكاري.

749
00:33:13,259 --> 00:33:15,994
وأعتقد أنها ستكون سعيدة حقًا في طبقي.

750
00:33:16,028 --> 00:33:18,864
هذا شيء إذا أتيت إلى منزلي ،

751
00:33:18,897 --> 00:33:21,233
يمكنك أن تأكل هذا.

752
00:33:21,267 --> 00:33:23,001
شاري ، يرجى وصف الطبق من فضلك.

753
00:33:23,035 --> 00:33:25,204
لدي شول على الطريقة الهندية ،

754
00:33:25,237 --> 00:33:28,040
وهو يشبه كاري الحمص ، نسخة أكثر جفافا ،

755
00:33:28,074 --> 00:33:30,876
نان بالثوم.

756
00:33:30,909 --> 00:33:32,478
بصريا ، تبدو جيدة.

757
00:33:32,511 --> 00:33:34,513
وكيف تطبخين الحمص في 60 دقيقة؟

758
00:33:34,546 --> 00:33:37,549
أنا من ذوي الخبرة للغاية.

759
00:33:37,583 --> 00:33:39,985
هذا مثل عشاء ليلة الثلاثاء في منزلي.

760
00:33:40,018 --> 00:33:41,153
النان لذيذ.

761
00:33:41,187 --> 00:33:42,588
يتم طهيها طوال الطريق.

762
00:33:42,621 --> 00:33:44,056
أعتقد أن العشب الطازج في الأعلى جميل.

763
00:33:44,090 --> 00:33:45,591
لكني أريد القليل من الزبادي ،

764
00:33:45,624 --> 00:33:47,993
شيء لتبريده قليلا.

765
00:33:48,026 --> 00:33:50,529
- هذا هو الشيء الوحيد الذي يفتقده هذا الطبق. - حسنا.

766
00:33:50,562 --> 00:33:52,831
لذا ، هذه ليلة الثلاثاء.

767
00:33:52,864 --> 00:33:54,500
ماذا يحدث ليلة الأربعاء؟

768
00:33:54,533 --> 00:33:56,368
- برياني. - لأنني قادم الثلاثاء.

769
00:33:56,402 --> 00:33:58,604
سأقيم يوم الأربعاء أيضًا.

770
00:33:58,637 --> 00:34:01,273
- الخميس ، الجمعة ، جو؟ - الخميس ، الجمعة ، سأعود إلى نيويورك

771
00:34:01,307 --> 00:34:03,509
لأنه لا يمكنني البقاء في مينيسوتا أكثر من يوم ونصف.

772
00:34:03,542 --> 00:34:04,910
شكرا لك شاري.

773
00:34:04,943 --> 00:34:08,114
شكرا لك. امر جميل ان التقى بك.

774
00:34:09,748 --> 00:34:12,318
بعد ذلك ، نود تجربة طبق ميخا. تعال للأسفل.

775
00:34:19,325 --> 00:34:21,427
حسنا ، ميخا ، ماذا صنعت لنا؟

776
00:34:21,460 --> 00:34:25,231
شرائح فيليه متقشرة بالفلفل ، بطاطس سوتيه مقلي

777
00:34:25,264 --> 00:34:27,566
مع الكرنب والفطر المطحون

778
00:34:27,599 --> 00:34:30,136
- مع صلصة الكراث بوربون. - شريحة لحم وبطاطا.

779
00:34:30,169 --> 00:34:32,738
أنا لا أمانع في العرض الكلاسيكي ،

780
00:34:32,771 --> 00:34:34,806
ولكن أعتقد أنه كان عليك التفكير في لعبة الألوان.

781
00:34:34,840 --> 00:34:38,076
البطاطس بالإضافة إلى شريحة لحم بالإضافة إلى نوع من البني الصامت

782
00:34:38,110 --> 00:34:40,646
يشعر أحادية البعد بالنسبة لي.

783
00:34:40,679 --> 00:34:43,282
- ما هي درجة الحرارة التي ذهبت إليها في فيليه؟ - متوسط ​​نادر ، شيف.

784
00:34:47,519 --> 00:34:50,956
من النادر بالتأكيد.

785
00:34:50,989 --> 00:34:53,125
- بلى. - إنه نوع من حرق من الخارج.

786
00:34:53,159 --> 00:34:55,127
كل هذا الفلفل محروق.

787
00:35:01,433 --> 00:35:03,001
جاء ذلك الصلصة جيدًا جدًا.

788
00:35:03,034 --> 00:35:07,339
ومع ذلك ، أنا لا أحصل على الشعور الدهني الغني ،

789
00:35:07,373 --> 00:35:10,309
شريحة لحم متفحمة ، مالحة ، ساخنة

790
00:35:10,342 --> 00:35:12,278
أن لديك الفرصة للحصول على مقلاة من الحديد الزهر.

791
00:35:12,311 --> 00:35:14,780
- شكرا لك. - لقد حصلت على هذا ممزق

792
00:35:14,813 --> 00:35:17,983
لحم بقري مفرط في الخارج ،

793
00:35:18,016 --> 00:35:20,752
وكثيفة قليلاً وغير موسومة من الداخل.

794
00:35:20,786 --> 00:35:22,020
لقد رأيتك تطبخ بشكل أفضل.

795
00:35:22,053 --> 00:35:24,790
- طريقة أفضل. - هذا الطبق بالنسبة لي ،

796
00:35:24,823 --> 00:35:27,293
إنها سلسلة من الأخطاء والأخطاء.

797
00:35:27,326 --> 00:35:29,295
شكرا لك.

798
00:35:29,328 --> 00:35:32,130
ميخا: خذلت نفسي.

799
00:35:32,164 --> 00:35:34,600
اعتقدت أن طبقي كان سيتحدث عن نفسه.

800
00:35:34,633 --> 00:35:37,169
ولكن بكل صدق ، لم يكن هناك ما يقال عنه.

801
00:35:37,203 --> 00:35:40,372
لذا سأعود إلى المنزل الليلة ،

802
00:35:40,406 --> 00:35:42,874
وهذه فكرة مزعجة للغاية.

803
00:35:55,721 --> 00:35:59,157
كان هذا تحديًا صعبًا هذا المساء.

804
00:35:59,191 --> 00:36:03,028
نحتاج الآن إلى لحظة لمناقشة هذه الأطباق.

805
00:36:03,061 --> 00:36:05,364
أعتقد أن هذا هو الخطأ الكبير الأول

806
00:36:05,397 --> 00:36:07,165
التي قمت بها في هذه المسابقة.

807
00:36:07,199 --> 00:36:10,669
طبق نوح ، في هذه المرحلة ، لا يقطع الخردل.

808
00:36:10,702 --> 00:36:12,204
ولكن بالنسبة لي أن أعيد إلى المنزل الآن

809
00:36:12,238 --> 00:36:14,172
ستكون مدمرة.

810
00:36:14,206 --> 00:36:16,642
- ميخا ، ذهب الطبق خطأ. - أوه ، لقد كان فظيعًا.

811
00:36:16,675 --> 00:36:18,043
- كان فظيعا. - طبق بري ، لا شيء -

812
00:36:18,076 --> 00:36:19,645
لا شيء مسمر بالنسبة لي على هذا الطبق.

813
00:36:19,678 --> 00:36:22,147
- إنها ليلة وحشية. - جاهز؟

814
00:36:22,180 --> 00:36:23,649
- بلى. جيد. - في الواقع.

815
00:36:23,682 --> 00:36:24,950
جوردون: لنذهب.

816
00:36:26,117 --> 00:36:27,586
وصلنا إلى الثمانية الماضية ،

817
00:36:27,619 --> 00:36:29,488
ومن المحزن الليلة لأحدكم ،

818
00:36:29,521 --> 00:36:32,090
لقد قمت بالطبخ للمرة الأخيرة

819
00:36:32,123 --> 00:36:34,326
داخل هذا المطبخ الرائع.

820
00:36:34,360 --> 00:36:37,663
حسنًا ، في أخبار أفضل ، ستحصل على واحد منكم

821
00:36:37,696 --> 00:36:41,667
ظهرت وصفة لهم على موقع دائرة الأسرة.

822
00:36:41,700 --> 00:36:44,403
وقد تم طهي هذا الطبق من قبل ...

823
00:36:44,436 --> 00:36:45,837
سوبها.

824
00:36:45,871 --> 00:36:48,240
- يا إلهي. - أحسنت سوبها!

825
00:36:48,274 --> 00:36:50,876
- أحسنت ، أحسنت. - لوصفة الليلة الفائزة ،

826
00:36:50,909 --> 00:36:53,245
يمكنك زيارة FamilyCircle.com.

827
00:36:53,279 --> 00:36:55,714
- أوه ، شكرا لك يا سيدي. - عمل رائع ، سوبها.

828
00:36:55,747 --> 00:36:59,551
آرون: سوبها ، طبقك ، يروي قصة جميلة.

829
00:36:59,585 --> 00:37:01,520
في الإسبانية كلمة سوبا

830
00:37:01,553 --> 00:37:04,122
يعني الصعود - subir.

831
00:37:04,155 --> 00:37:06,458
فلماذا لا تستلقي على الشرفة يا صديقي؟

832
00:37:06,492 --> 00:37:07,959
- حسنا؟ عمل جيد. - شكرا لك طاه.

833
00:37:07,993 --> 00:37:09,561
- عمل رائع ، سوبها. - عمل جيد.

834
00:37:09,595 --> 00:37:11,096
سوبها: أنا مندهش.

835
00:37:11,129 --> 00:37:13,632
هذا هو نوع الأخبار التي أريد إخبار زوجتي بها.

836
00:37:13,665 --> 00:37:16,568
ستكون فخورة جدا بي.

837
00:37:16,602 --> 00:37:18,270
أنا على السحابة التاسعة.

838
00:37:18,304 --> 00:37:22,240
أيها الشاب ، لقد وضعت الآن برياني الروبيان على الخريطة.

839
00:37:22,274 --> 00:37:24,810
نعم ، برياني جمبري في وعاء واحد.

840
00:37:27,145 --> 00:37:29,815
حسنًا يا رفاق ، لقد تأثرنا أيضًا

841
00:37:29,848 --> 00:37:31,983
من قبل ثلاثة طهاة المنزل الليلة.

842
00:37:32,017 --> 00:37:35,987
سارة ، نيك ، شاري ،

843
00:37:36,021 --> 00:37:40,058
أطباقك كانت مدروسة وجيدة للغاية.

844
00:37:40,091 --> 00:37:44,930
دوريان ، لم يكن الليلة أفضل أداء لك.

845
00:37:44,963 --> 00:37:50,302
ولكن من المؤكد أنه كان كافياً لمنعك من العودة إلى المنزل.

846
00:37:50,336 --> 00:37:52,904
من فضلك ، اذهب إلى الشرفة وارتدي مآزر بيضاء.

847
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
- أحسنت. - تهانينا.

848
00:37:54,640 --> 00:37:57,809
نوا: عمل جيد ، دوريان.

849
00:37:57,843 --> 00:38:01,413
أن تكون في المراكز السبعة الأولى ، فهذا أمر رائع.

850
00:38:01,447 --> 00:38:03,349
لكنها كانت قريبة جدا بالنسبة لي.

851
00:38:03,382 --> 00:38:07,319
لذا لن أشعر بالراحة تحت أي ظرف من الظروف ،

852
00:38:07,353 --> 00:38:08,820
لأنني هنا لأفوز. أنا مقاتل.

853
00:38:11,289 --> 00:38:12,858
جوردن: في هذه المرحلة من المسابقة ،

854
00:38:12,891 --> 00:38:16,294
كنا نتوقع المزيد منكم الثلاثة.

855
00:38:16,328 --> 00:38:20,332
كان هذا التحدي يتعلق باستخدام مقلاة الحديد الزهر.

856
00:38:20,366 --> 00:38:24,269
بري ، كان الطبق باهتًا ، ولم يصدمنا

857
00:38:24,302 --> 00:38:28,374
أنك قمت بتوسيع هذا المدخل من وعاء الزهر هذا.

858
00:38:28,407 --> 00:38:32,711
نوا الليلة هذه المعرفة القليلة من الصين أربكتكم

859
00:38:32,744 --> 00:38:34,312
لأنك لم تلعب مع نقاط قوتك.

860
00:38:34,346 --> 00:38:36,348
لم يكن لديك سيطرة.

861
00:38:36,382 --> 00:38:40,018
ميخا ، أنا لا أقول أنك أخذتها باستخفاف ،

862
00:38:40,051 --> 00:38:43,355
لكنك تحملت مخاطرة كبيرة فقط لطهي فيليه.

863
00:38:43,389 --> 00:38:46,124
يجب أن تكون مرتفعة ، وبصراحة ،

864
00:38:46,157 --> 00:38:47,793
لم يتم طهيها بشكل صحيح.

865
00:38:47,826 --> 00:38:50,496
بناء على الطبق وحده ،

866
00:38:50,529 --> 00:38:55,033
طاهي المنزل الذي سيذهب إلى المنزل الليلة هو--

867
00:38:55,066 --> 00:38:57,002
هذه صدمة لنا ...

868
00:39:01,440 --> 00:39:02,841
بري.

869
00:39:05,043 --> 00:39:08,146
نوح وميخا ، يتجهان للأعلى.

870
00:39:08,179 --> 00:39:12,083
ميخا: أنا بالتأكيد أمشي على الجليد الرقيق الليلة ،

871
00:39:12,117 --> 00:39:15,353
وأنا لم أكن الأسوأ ، ولهذا أنا هنا.

872
00:39:15,387 --> 00:39:18,590
للمضي قدمًا ، لا بد لي من تصعيد الأمر

873
00:39:18,624 --> 00:39:20,926
لأنني بالتأكيد أستطيع العودة إلى المنزل الليلة.

874
00:39:22,894 --> 00:39:25,096
غوردون: أوه ، بري.

875
00:39:25,130 --> 00:39:26,698
تركت لنا أي خيار هذا المساء

876
00:39:26,732 --> 00:39:29,768
لأن السلمون كان نيئا.

877
00:39:29,801 --> 00:39:31,770
الطلاء الخاص بك لا يصدق.

878
00:39:31,803 --> 00:39:35,407
وشيء واحد مؤكد بالتأكيد ،

879
00:39:35,441 --> 00:39:38,444
- لديك مستقبل في الغذاء. هيا. - شكرا لك.

880
00:39:38,477 --> 00:39:41,079
أعدك بأنني لن أتوقف عن الطهي

881
00:39:41,112 --> 00:39:44,249
و ، لقد تعلمت الكثير.

882
00:39:44,282 --> 00:39:46,051
نوح: رائع ، بري. مدهش.

883
00:39:46,084 --> 00:39:48,053
تعال وقل وداعا أيتها الشابة.

884
00:39:48,086 --> 00:39:50,622
Bri: من الصعب حقا الابتعاد الآن ،

885
00:39:50,656 --> 00:39:52,624
ولكن لدي بالفعل بعض النقاط العالية

886
00:39:52,658 --> 00:39:53,892
طوال هذه الرحلة.

887
00:39:53,925 --> 00:39:55,360
مبروك يا فريق بلو!

888
00:39:57,295 --> 00:39:59,798
يا إلهي! يا إلهي!

889
00:39:59,831 --> 00:40:02,200
- أنت تلبس الطعام بشكل جميل. إنه مثل شعرك. - شكرا لك.

890
00:40:02,233 --> 00:40:04,803
- لا يوجد شعر في غير مكانه. - بالإضافة إلى ما قيل،

891
00:40:04,836 --> 00:40:06,438
هذه المسابقة بالتأكيد

892
00:40:06,472 --> 00:40:08,073
أصعب شيء قمت به على الإطلاق.

893
00:40:08,106 --> 00:40:10,408
الحلوى بالنسبة لي هي إهانة لفرنسا.

894
00:40:10,442 --> 00:40:14,079
ولكن أعتقد أنني قد أظهرت ما يكفي من نقاط قوتي

895
00:40:14,112 --> 00:40:16,915
كأفضل لاعب في المسابقة.

896
00:40:16,948 --> 00:40:19,551
كل شيء يصرخ أومامي.

897
00:40:19,585 --> 00:40:22,120
- مرضي جدا. - شكرا جزيلا.

898
00:40:22,153 --> 00:40:24,656
وأعتقد أنني أكثر استعدادًا الآن

899
00:40:24,690 --> 00:40:26,958
للذهاب إلى عالم الطهي هذا ،

900
00:40:26,992 --> 00:40:29,628
وأعتقد أنها البداية فقط.

901
00:40:29,661 --> 00:40:32,330
- إلى اللقاء بري. - مع السلامة يا رفاق.

902
00:40:33,499 --> 00:40:35,266
جوردون: واو.

903
00:40:35,300 --> 00:40:39,437
الآن ، أنت موهوب في السابعة ، عليك مواصلة القتال

904
00:40:39,471 --> 00:40:43,108
حتى لا تعود إلى المنزل قبل وقتك.

905
00:40:43,141 --> 00:40:45,076
خذ قسطا من النوم. تصبح على خير.

906
00:40:45,110 --> 00:40:46,478
طابت ليلتك أيها الطهاة. طابت ليلتك جو. طابت ليلتك دافني.

907
00:40:46,512 --> 00:40:49,981
Shari: تشرفنا دافني.

