﻿1
00:00:01,469 --> 00:00:03,371
جوردون: سابقًا على "ماستر شيف" ...

2
00:00:03,404 --> 00:00:05,306
- هذا هو واحد من الأطباق المفضلة لدي. - شكرا لك طاه.

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,940
- هذا لا يصدق. - شكرا لك طاه.

4
00:00:06,974 --> 00:00:09,777
- سمكتي نيئة. - الخام؟

5
00:00:09,810 --> 00:00:11,612
الشخص الذي يغادر هو ميخا.

6
00:00:11,645 --> 00:00:14,848
ميخا: هذه المنافسة كلها غيرت حياتي.

7
00:00:14,882 --> 00:00:17,318
جوردون: تهانينا ، الستة الأوائل.

8
00:00:17,351 --> 00:00:18,786
في المرة القادمة التي نراك فيها

9
00:00:18,819 --> 00:00:22,123
- سيكون في لندن. - بلى!

10
00:00:22,156 --> 00:00:24,892
الليلة ، لأول مرة في تاريخ MasterChef ...

11
00:00:24,925 --> 00:00:26,694
- يا للعجب انظر. - ابحث عنها ابحث عنه! يا الهي!

12
00:00:26,727 --> 00:00:29,630
المنزل طهاة السفر عبر العالم ...

13
00:00:29,663 --> 00:00:31,365
مرحبًا بكم جميعًا في لندن.

14
00:00:31,399 --> 00:00:34,568
... ويتصدى الستة الكبار تحدي فريق ملحمي.

15
00:00:34,602 --> 00:00:36,370
جوردون: إنني أسلم الزمام

16
00:00:36,404 --> 00:00:39,673
إلى مطعم ثلاثة نجوم رئيسي ميشلان.

17
00:00:39,707 --> 00:00:42,110
- لا تفسد الأمر. - نيك: إنها الستة الأخيرة ،

18
00:00:42,143 --> 00:00:44,044
وليس هذا وقت الفوضى.

19
00:00:44,078 --> 00:00:46,747
- اثنين من الاسكالوب ، واثنين من اللانجوستين. - إطلاق الإسكالوب آخر.

20
00:00:46,780 --> 00:00:49,016
هل يمكنني إنهاء استدعاء التذكرة؟

21
00:00:49,049 --> 00:00:50,584
- شاري: سوبها ، يا إلهي! - هذا ليس طهيًا جيدًا.

22
00:00:50,618 --> 00:00:52,553
إنه بارد.

23
00:00:52,586 --> 00:00:54,021
يمكننا جميعًا العودة إلى المنزل.

24
00:01:10,371 --> 00:01:13,641
- يا للعجب انظر. - ابحث عنها ابحث عنه! أوه ، يا إلهي ، أنظر إلى ذلك!

25
00:01:13,674 --> 00:01:16,110
هذه هي المرة الأولى لي خارج البلاد.

26
00:01:16,144 --> 00:01:18,579
أنا هنا في لندن من أجل "MasterChef".

27
00:01:18,612 --> 00:01:20,514
- إنه مجنون للغاية. - تبدو هناك--

28
00:01:20,548 --> 00:01:23,050
- سوبها: عين لندن ، أوه! - دوريان: واو.

29
00:01:23,083 --> 00:01:25,786
يا الهي. الرجال ، قصر باكنغهام.

30
00:01:25,819 --> 00:01:27,888
- هناك مباشرة. - سارة: يا إلهي.

31
00:01:27,921 --> 00:01:31,392
- هذا جنون. - هذا جنون يا رفاق.

32
00:01:31,425 --> 00:01:33,026
- سوبها: هذا دير وستمنستر. - شاري: واو.

33
00:01:33,060 --> 00:01:34,428
- انظر إلى ذلك. - جميل جدا.

34
00:01:34,462 --> 00:01:35,896
Shari: إذا كنت قد تزوجت الأمير ،

35
00:01:35,929 --> 00:01:37,598
هذا هو المكان الذي كنت قد تزوجت يا رفاق.

36
00:01:37,631 --> 00:01:39,733
نعم ، استمر في الحلم.

37
00:01:39,767 --> 00:01:41,902
نوح: انظر إلى ذلك.

38
00:01:41,935 --> 00:01:43,704
نوح: بينما نسير في التاكسي ،

39
00:01:43,737 --> 00:01:45,939
نحن نسحب إلى سافوي ،

40
00:01:45,973 --> 00:01:49,343
أحد أفخم وأعرق الفنادق في لندن.

41
00:01:49,377 --> 00:01:51,212
- رائع. - صباح الخير. صباح الخير.

42
00:01:51,245 --> 00:01:52,446
- مرحبا بكم في سافوي. - شكرا لك.

43
00:01:52,480 --> 00:01:54,348
صباح الخير. كيف حالكم؟

44
00:01:54,382 --> 00:01:55,616
هذا رائع جدا.

45
00:01:55,649 --> 00:01:57,551
سارة: يبقى الملوك هنا.

46
00:01:57,585 --> 00:02:00,921
دخن ونستون تشرشل السيجار في هذا الفندق.

47
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
- حسنا ، دعنا نذهب يا رفاق. - استمتع.

48
00:02:04,458 --> 00:02:07,295
هذا المكان جميل جدا.

49
00:02:07,328 --> 00:02:11,899
فندق سافوي هو أكثر الفنادق الفاخرة التي مكثت فيها على الإطلاق.

50
00:02:11,932 --> 00:02:15,203
يا إلهي!

51
00:02:15,236 --> 00:02:17,104
يا!

52
00:02:17,137 --> 00:02:20,474
عند دخول الجناح الملكي ، أشعر وكأنني أميرة.

53
00:02:20,508 --> 00:02:22,743
لكنني أعلم أن هذا لن يدوم.

54
00:02:22,776 --> 00:02:24,478
أعني ، نحن هنا للطهي.

55
00:02:24,512 --> 00:02:26,480
إنها على وشك أن تصبح حقيقية.

56
00:02:29,317 --> 00:02:31,752
- رائع. يا إلهي. - انظر إلى جسر البرج.

57
00:02:31,785 --> 00:02:33,787
نيك: إنها جميلة.

58
00:02:33,821 --> 00:02:35,122
الذكرى السنوية العاشرة.

59
00:02:35,155 --> 00:02:36,957
نوح: سوبر ستة ، حبيبي.

60
00:02:36,990 --> 00:02:38,326
هل يمكنك تصديق ذلك؟

61
00:02:38,359 --> 00:02:39,827
هذا جنون!

62
00:02:45,699 --> 00:02:47,501
يا إلهي! هناك هم!

63
00:02:49,470 --> 00:02:52,473
ملكة ديكسي ، حبيبي! واو!

64
00:02:52,506 --> 00:02:55,976
- يا الهي! - شباب ، مرحبا.

65
00:02:56,009 --> 00:02:59,146
- انظروا كم هذا القارب كبير. - واو!

66
00:02:59,179 --> 00:03:01,349
نوح: فتح جسر البرج لهم ،

67
00:03:01,382 --> 00:03:03,517
أعني ، نحن نتحدث ربما يمكن للملكة القيام بذلك ،

68
00:03:03,551 --> 00:03:06,019
ولكن كل شيء ممكن مع جوردون رامزي في لندن.

69
00:03:06,053 --> 00:03:09,189
لم أكن أرى أن المقبلة. أنا متحمس.

70
00:03:09,223 --> 00:03:11,158
- يا رفاق ، هيا.

71
00:03:11,191 --> 00:03:13,126
- ياي! - بجدية.

72
00:03:13,160 --> 00:03:14,428
من الجيد أن نراكم جميعا.

73
00:03:14,462 --> 00:03:16,297
- نوح: حسنًا. - شاري: واو!

74
00:03:16,330 --> 00:03:19,467
- رائع. - مرحباً بكم جميعاً في لندن ،

75
00:03:19,500 --> 00:03:21,068
المدينة التي أسميها المنزل.

76
00:03:21,101 --> 00:03:22,470
نعم!

77
00:03:22,503 --> 00:03:24,104
أنا شخصياً فوق القمر.

78
00:03:24,137 --> 00:03:25,839
هل سنضرب البلدة في وقت لاحق الليلة أم ماذا؟

79
00:03:25,873 --> 00:03:27,408
لا نحن لسنا. نحن هنا للعمل.

80
00:03:27,441 --> 00:03:29,943
- زوجان مكايلين ، يا رفيقي. - لا.

81
00:03:29,977 --> 00:03:32,012
- حسنا. - دوريان ، للمرة الأولى في لندن ، هيا.

82
00:03:32,045 --> 00:03:33,981
هذه هي المرة الأولى خارج البلد و--

83
00:03:34,014 --> 00:03:35,383
- هل حقا؟ - نعم.

84
00:03:35,416 --> 00:03:36,884
وهي جميلة للغاية.

85
00:03:36,917 --> 00:03:38,619
- نوح ، أول مرة في لندن؟ - نعم، الشيف.

86
00:03:38,652 --> 00:03:39,987
أنت لا تشبه الرجل الإنجليزي.

87
00:03:40,020 --> 00:03:41,922
- أنت تقف. - نعم، الشيف.

88
00:03:41,955 --> 00:03:44,725
لقد استغرقنا عشرة مواسم لنحصل على المراكز الستة الأولى

89
00:03:44,758 --> 00:03:48,329
في هذه المدينة الرائعة.

90
00:03:48,362 --> 00:03:51,799
هذا هو المكان الذي بدأت فيه مسيرتي.

91
00:03:51,832 --> 00:03:56,003
كان عمري 18 عامًا عندما بدأت العمل هنا منذ أكثر من 30 عامًا.

92
00:03:56,036 --> 00:03:59,407
وجئنا هنا لمعرفة ذلك

93
00:03:59,440 --> 00:04:03,043
الذي سيكون في الموسم العاشر من MasterChef.

94
00:04:03,076 --> 00:04:05,045
- رائع جدا. - هناك ستة منكم الآن ،

95
00:04:05,078 --> 00:04:07,014
ولكن عندما نغادر لندن ،

96
00:04:07,047 --> 00:04:09,583
لن يتبقى سوى ثلاثة منكم.

97
00:04:11,719 --> 00:04:16,290
ويبدأ الآن مع التحدي التالي.

98
00:04:16,324 --> 00:04:18,459
- يا الهي. - جوردون: هذا صحيح.

99
00:04:18,492 --> 00:04:22,696
حرفيا أسفل النهر مكان عزيز جدا بالنسبة لي.

100
00:04:22,730 --> 00:04:27,167
إنه مطعمي الرئيسي ، مطعم جوردون رامزي.

101
00:04:27,200 --> 00:04:29,269
- يا الهي. - يا رجل.

102
00:04:29,303 --> 00:04:31,705
لديها ثلاث نجوم ميشلان.

103
00:04:31,739 --> 00:04:34,575
أطول متلقي في لندن من النجوم الثلاثة.

104
00:04:34,608 --> 00:04:37,611
- رائع. - هذا المطعم يعني لي العالم.

105
00:04:37,645 --> 00:04:39,880
وبينما يخيفني أن أقول هذا ،

106
00:04:39,913 --> 00:04:44,585
الليلة ، سأقوم بتسليم مقاليدك ستة.

107
00:04:44,618 --> 00:04:46,720
- يا الهي. - حسنا!

108
00:04:46,754 --> 00:04:49,122
- يا له من شرف. - هذا صحيح ، الفتيان والفتيات.

109
00:04:49,156 --> 00:04:51,959
حان الوقت للاستيلاء على المطعم.

110
00:04:51,992 --> 00:04:54,027
- لا. - نحن جاهزون.

111
00:04:54,061 --> 00:04:55,929
تحتاج إلى إثبات لمدينة لندن

112
00:04:55,963 --> 00:04:57,765
يمكنك فعل ذلك.

113
00:04:57,798 --> 00:05:00,233
فشل في القيام بذلك ، وواحد على الأقل منكم

114
00:05:00,267 --> 00:05:02,570
سيكون على متن طائرة في الوطن.

115
00:05:02,603 --> 00:05:04,271
دوريان: لا أعرف حتى كيف يبدو الطعام

116
00:05:04,304 --> 00:05:05,706
في مطعم ثلاثة نجوم ميشلان.

117
00:05:05,739 --> 00:05:07,875
والآن أحصل على الفرصة

118
00:05:07,908 --> 00:05:12,112
للعمل في مطعم نجمة ميشلان الشيف رامزي؟

119
00:05:12,145 --> 00:05:15,449
أقف هنا على هذا الرصيف على وشك أن أمرض.

120
00:05:15,483 --> 00:05:18,051
الليلة ، سيتم ملء هذا المطعم

121
00:05:18,085 --> 00:05:20,287
مع بعض الشخصيات الهامة للغاية ...

122
00:05:20,320 --> 00:05:24,492
- شاري: يا إلهي. - ... بما في ذلك الفائزين السابقين "MasterChef" في المملكة المتحدة

123
00:05:24,525 --> 00:05:26,293
وعائلتي.

124
00:05:26,326 --> 00:05:28,328
- رائع. - شكرا جزيلا ، الشيف.

125
00:05:28,362 --> 00:05:30,864
غوردون: لم يسبق لي أن كان لدي

126
00:05:30,898 --> 00:05:32,800
يركب الكثير على هذا التحدي شخصيا.

127
00:05:32,833 --> 00:05:35,503
لذلك ، أنا لا أغامر الليلة.

128
00:05:35,536 --> 00:05:39,106
في الواقع ، سأختار فرقك من أجلك الآن.

129
00:05:39,139 --> 00:05:42,676
- نعم، الشيف. - أولا ، للفريق الأحمر ، شاري.

130
00:05:42,710 --> 00:05:45,813
من فضلك ، اتجه طول الطريق إلى اليسار بالنسبة لي ، شكرا لك.

131
00:05:45,846 --> 00:05:48,516
الشخص التالي في فريقك ، سوبها.

132
00:05:48,549 --> 00:05:50,283
هيا يا سوبها.

133
00:05:50,317 --> 00:05:52,820
العضو الأخير في الفريق الأحمر ...

134
00:05:52,853 --> 00:05:54,354
- نيك. - نعم نيك.

135
00:05:54,388 --> 00:05:56,256
الذي يترك الفريق الأزرق بالطبع ،

136
00:05:56,289 --> 00:05:58,526
سارة ودريان ونوح.

137
00:05:58,559 --> 00:06:00,394
لذا يا رفاق ، افتح حقائبك ، من فضلك ، ارتدي مآزر.

138
00:06:00,428 --> 00:06:02,329
سوبها: أشعر بالرضا عن فريقي.

139
00:06:02,362 --> 00:06:05,666
كلا من نيك وشاري كلاهما فريق رائع.

140
00:06:05,699 --> 00:06:08,101
ولكن عندما أنظر إلى الفريق الأزرق ،

141
00:06:08,135 --> 00:06:09,970
هناك الكثير من الشخصيات من النوع أ.

142
00:06:10,003 --> 00:06:11,605
أعتقد أنه سيكون تحديًا بالنسبة لهم.

143
00:06:11,639 --> 00:06:13,106
الآن لقادة.

144
00:06:13,140 --> 00:06:15,543
بالنسبة للفريق الأزرق ، نحن نعرف هذا الفرد

145
00:06:15,576 --> 00:06:17,778
هو قائد عظيم خارج المطبخ.

146
00:06:17,811 --> 00:06:19,513
كابتن الليلة ، سارة.

147
00:06:19,547 --> 00:06:21,682
- رائع. شكرا لك طاه. - اذهب سارة.

148
00:06:21,715 --> 00:06:23,984
سارة: آخر مرة كنت قائد الفريق ،

149
00:06:24,017 --> 00:06:26,987
خسرنا ، وشعرنا بالرعب.

150
00:06:27,020 --> 00:06:30,691
لذا ، هذه فرصتي لأثبت للقضاة

151
00:06:30,724 --> 00:06:32,693
التي تعلمتها منذ مجيئي إلى هنا

152
00:06:32,726 --> 00:06:36,163
وأنه يمكنني قيادة فريق بنجاح.

153
00:06:36,196 --> 00:06:39,032
فريق أحمر ، نحن ذاهبون لفرد

154
00:06:39,066 --> 00:06:41,234
هذا طموح ناز.

155
00:06:41,268 --> 00:06:43,136
قائد الفريق الأحمر الليلة ، نيك.

156
00:06:43,170 --> 00:06:45,005
- نعم نيك. - نيك.

157
00:06:45,038 --> 00:06:46,974
يشرفني أن يتم اختياري لقائد الفريق الأحمر.

158
00:06:47,007 --> 00:06:48,742
لقد أثبت سوبها بالتأكيد

159
00:06:48,776 --> 00:06:50,844
ليكون من الصعب إدارتها في الماضي ،

160
00:06:50,878 --> 00:06:52,546
ولكن أعتقد أنه طباخ قوي حقًا ،

161
00:06:52,580 --> 00:06:53,614
وأعتقد في الواقع أنني أعرف كيف أديره.

162
00:06:53,647 --> 00:06:55,082
أنا مستعد لهذا التحدي.

163
00:06:55,115 --> 00:06:58,285
الآن ، للدخول في هذه المعركة الطهي ،

164
00:06:58,318 --> 00:07:00,287
عليك أن ترتدي الزي المناسب.

165
00:07:00,320 --> 00:07:01,855
شاري ، ماذا سيكون ذلك؟

166
00:07:01,889 --> 00:07:04,324
معطف الشيف الأبيض!

167
00:07:04,357 --> 00:07:07,394
هذا صحيح. وداعًا لعالم الهواة

168
00:07:07,427 --> 00:07:09,162
ومرحبًا بكم في عالمنا.

169
00:07:09,196 --> 00:07:11,198
- هذا مذهل. - شكرا لك طاه.

170
00:07:11,231 --> 00:07:12,966
- شكرا لك طاه. - في المرة القادمة التي أراك فيها

171
00:07:13,000 --> 00:07:14,702
سيكون لأحد التحديات الأكثر إثارة

172
00:07:14,735 --> 00:07:17,037
كنت قد لعبت من أي وقت مضى.

173
00:07:17,070 --> 00:07:19,507
- ربي. - جميعكم ، انطلقوا. عجلوا.

174
00:07:19,540 --> 00:07:21,108
- شكرا لك طاه. - شكرا لك طاه.

175
00:07:21,141 --> 00:07:23,076
تعال ، صخب.

176
00:07:23,110 --> 00:07:25,145
دوريان: أوه ، يا إلهي ، لا أصدق ذلك.

177
00:07:25,178 --> 00:07:26,914
دعنا نذهب للقيام بذلك. هذا سيكون ملحمة.

178
00:07:26,947 --> 00:07:28,549
انها ستعمل يكون كبيرا.

179
00:07:31,384 --> 00:07:32,786
- ذلك هو. - ذلك هو.

180
00:07:32,820 --> 00:07:35,623
- يا إلهي ، جوردون رامزي. - يا الهي.

181
00:07:35,656 --> 00:07:37,324
يا إلهي.

182
00:07:37,357 --> 00:07:38,992
سارة: قبل ثلاثة أشهر ، كنت في المنزل

183
00:07:39,026 --> 00:07:41,028
مع ثلاثة أطفال دون سن الثالثة.

184
00:07:41,061 --> 00:07:43,631
- نعم يا رفاق. - والآن أنا أمشي

185
00:07:43,664 --> 00:07:45,633
في مطعم ثلاثة نجوم ميشلان

186
00:07:45,666 --> 00:07:47,768
لقيادة فريق.

187
00:07:47,801 --> 00:07:50,738
يا إلهي. بالغ الاناقة.

188
00:07:50,771 --> 00:07:53,841
ضغط هذا جنون.

189
00:07:54,908 --> 00:07:57,077
دوريان: يا إلهي.

190
00:07:57,110 --> 00:07:58,679
سوبها: مذهل.

191
00:07:58,712 --> 00:08:01,081
جوردون: مرحبا بكم في مطعم جوردون رامزي.

192
00:08:01,114 --> 00:08:03,751
هذه هي غرفة المحرك ، مركز الزلزال.

193
00:08:03,784 --> 00:08:06,687
اليوم ، نحن نسلم زمام الأمور إليك.

194
00:08:06,720 --> 00:08:08,989
All: نعم ، شيف.

195
00:08:09,022 --> 00:08:11,458
استمع ، قائمة الليلة - تطبيقان مذهلين ،

196
00:08:11,491 --> 00:08:13,527
مشاركين مذهلين في القائمة

197
00:08:13,561 --> 00:08:14,928
للسنوات الثلاث الماضية.

198
00:08:14,962 --> 00:08:16,830
يتوقع العملاء القادمون اليوم

199
00:08:16,864 --> 00:08:19,166
نفس المعيار الذي كان لديهم يوما بعد يوم.

200
00:08:19,199 --> 00:08:21,969
- الكل: نعم ، شيف. - الآن ، قبل أن أرميك إلى النهاية العميقة ،

201
00:08:22,002 --> 00:08:23,604
سأريكم كيف يتم ذلك.

202
00:08:23,637 --> 00:08:25,806
فاتح الشهية الأول هو الإسكالوب الجميل المقطّع باليد

203
00:08:25,839 --> 00:08:28,241
تقدم مع أروع بوريه

204
00:08:28,275 --> 00:08:30,811
وانتهت بغازباتشو المكاديميا.

205
00:08:30,844 --> 00:08:32,112
الآن ، أولاً ، مقلاة لطيفة وساخنة ،

206
00:08:32,145 --> 00:08:34,615
الاسكالوب في ، الموسم بخفة على القمة.

207
00:08:34,648 --> 00:08:37,284
تحقق من اللون الأول ولا تديره إلا إذا؟

208
00:08:37,317 --> 00:08:38,752
- إنهم بني ذهبي. - دوريان: إنهم بني ذهبي.

209
00:08:38,786 --> 00:08:40,621
وبعد ذلك أثناء وجودهم في المقلاة ،

210
00:08:40,654 --> 00:08:43,490
أنا حرفيًا بالفرشاة فقط باستخدام طلاء الميسو هذا.

211
00:08:43,523 --> 00:08:45,125
يخرجون يفعلون.

212
00:08:45,158 --> 00:08:48,495
دوريان: مشاهدة الشيف رامزي يطهو هذا الطعام

213
00:08:48,528 --> 00:08:50,898
يشبه الحصول على مقاعد الصف الأمامي

214
00:08:50,931 --> 00:08:54,134
لأفضل فصل دراسي على الإطلاق.

215
00:08:54,167 --> 00:08:56,236
من هناك ، بيوريه بيوريه الجميل.

216
00:08:56,269 --> 00:08:58,972
الطعام رائع للغاية ،

217
00:08:59,006 --> 00:09:01,308
ويجعلها تبدو سهلة للغاية.

218
00:09:01,341 --> 00:09:04,845
أخيرا ، القليل من الشبت. وهذا هو عليه.

219
00:09:04,878 --> 00:09:07,014
الآن ، فاتح الشهية الثاني ، langoustines ،

220
00:09:07,047 --> 00:09:08,616
سيكون مقلي بشكل جميل ،

221
00:09:08,649 --> 00:09:11,218
وانتهت ببيوريه الجزر المدهشة.

222
00:09:11,251 --> 00:09:13,654
عموم لطيف وحار ، langoustines في.

223
00:09:13,687 --> 00:09:15,255
أنا متحمس للغاية للطهي في هذا المطبخ.

224
00:09:15,288 --> 00:09:17,658
لمسة صغيرة من الزبدة هناك ، ثم نسدل.

225
00:09:17,691 --> 00:09:19,392
ولكن هذا هو مطعم جوردون.

226
00:09:19,426 --> 00:09:21,862
إنه هذا المطبخ الرائع من ثلاثة نجوم ميشلان ،

227
00:09:21,895 --> 00:09:24,665
وعلينا أن نحاول الحفاظ على هذا المعيار.

228
00:09:24,698 --> 00:09:28,368
لقد انتهوا بشكل جميل ، وقشر خفيف من البرتقال الطازج.

229
00:09:28,401 --> 00:09:30,203
نحن مجرد طهاة في المنزل لم نقم أبدًا

230
00:09:30,237 --> 00:09:32,005
قضى بعض الوقت في مطبخ محترف.

231
00:09:32,039 --> 00:09:33,941
لذا الليلة أشعر أن كل شيء

232
00:09:33,974 --> 00:09:35,342
على المحك في هذه المسابقة.

233
00:09:35,375 --> 00:09:38,078
أخيرا ، مستحلب الجزرة في الأعلى.

234
00:09:38,111 --> 00:09:40,247
هذا هو. الآن ، يا مدخنين.

235
00:09:40,280 --> 00:09:43,183
نبدأ مع Aylesbury Duck. سوبر خاص.

236
00:09:43,216 --> 00:09:46,920
تم الانتهاء من هذا الشيء مع طلاء عسل الصويا المدهش ،

237
00:09:46,954 --> 00:09:49,556
بيوريه الشمندر وكونفيت الكراث.

238
00:09:49,589 --> 00:09:53,861
الآن ، الموسم بخفة كلا الجانبين. ومن هناك تدخل البطة.

239
00:09:53,894 --> 00:09:56,163
سنقوم بتقديم البط الوردي. لماذا ا؟

240
00:09:56,196 --> 00:09:58,899
- الجودة جيدة. - الجودة مثل الزبدة.

241
00:09:58,932 --> 00:10:00,734
- انظر إلى ذلك. - لطيف.

242
00:10:00,768 --> 00:10:03,637
الآن بطتي خارج. لقد حصلت على طلاء الصويا هذا.

243
00:10:03,671 --> 00:10:07,007
نحن فقط نقوم بتنظيفها بخفة. من هناك ، الحنطة السوداء والذرة.

244
00:10:07,040 --> 00:10:08,709
وهذا يجعلها أكثر وضوحًا مع الملمس.

245
00:10:08,742 --> 00:10:11,779
بمشاهدة جوردون يقوم بهذا العرض ، أنا في حالة من الرهبة.

246
00:10:11,812 --> 00:10:14,114
صلصة جميلة ، نبيذ الميناء.

247
00:10:14,147 --> 00:10:15,749
ولكن مع العلم أنني سأضطر لطهي الطعام هنا

248
00:10:15,783 --> 00:10:17,785
وسوف أتذكر هذه الأطباق ،

249
00:10:17,818 --> 00:10:20,020
- أشعر بالضغط. - جذور الشمندر.

250
00:10:20,053 --> 00:10:21,722
هذا ليس مثل التحدي العادي.

251
00:10:21,755 --> 00:10:23,791
أعني ، لا توجد حصانة اليوم.

252
00:10:23,824 --> 00:10:26,860
إذا لم نكن مثاليين ، فإن فريقنا جاهز للتخلص

253
00:10:26,894 --> 00:10:28,095
وقد أعود إلى المنزل.

254
00:10:28,128 --> 00:10:31,598
تنخفض الصلصة. منجز.

255
00:10:31,631 --> 00:10:33,767
الآن ، المدخل الآخر هو أروع اللحم البقري المدهش

256
00:10:33,801 --> 00:10:35,468
من شمال كمبريا ،

257
00:10:35,502 --> 00:10:37,104
ويتم ذلك بأجمل اللفت ،

258
00:10:37,137 --> 00:10:39,639
مع صلصة الفلفل الأخضر المخلل.

259
00:10:39,673 --> 00:10:41,574
لحم بقري ، متبل ،

260
00:10:41,608 --> 00:10:45,112
المقلاة لطيفة وساخنة ، ونضعها برفق.

261
00:10:45,145 --> 00:10:46,814
لن أقوم بتحويلها حتى ماذا؟

262
00:10:46,847 --> 00:10:48,782
- تحصل على قشرة ذهبية عليه. - بالضبط ذلك.

263
00:10:48,816 --> 00:10:50,984
القليل من الزعتر هناك ، القليل من الثوم.

264
00:10:51,018 --> 00:10:53,253
سأقوم بقلب ذلك.

265
00:10:53,286 --> 00:10:55,055
على الرغم من أنه سيكون تحديًا صعبًا ،

266
00:10:55,088 --> 00:10:56,323
شرائح الطهي ، أي نوع من شرائح اللحم ،

267
00:10:56,356 --> 00:10:57,657
أشعر بثقة كبيرة في.

268
00:10:57,691 --> 00:10:58,959
لحوم البقر بلدي خارج.

269
00:10:58,992 --> 00:11:00,260
انظر إلى اللون على هؤلاء الرجال.

270
00:11:00,293 --> 00:11:02,029
لذا ، إذا فعلت ما أقوم به ،

271
00:11:02,062 --> 00:11:03,596
ثم سأطرق هذا خارج الحديقة.

272
00:11:03,630 --> 00:11:06,266
الآن ، الطلاء ، مجرد إنشاء تلك الحديقة الصغيرة.

273
00:11:06,299 --> 00:11:08,468
مشاهدة لحوم البقر. انظر إلى اللون.

274
00:11:08,501 --> 00:11:11,471
ثم أخيرًا ، صلصة ، وانتهى.

275
00:11:11,504 --> 00:11:13,573
شكرا جزيلا لك الشيف. هذا مذهل.

276
00:11:13,606 --> 00:11:15,976
الآن ، الجميع ، سألتحق بالشيف غوردون في المطبخ

277
00:11:16,009 --> 00:11:18,178
للتأكد من أن كل شيء يعمل بسلاسة

278
00:11:18,211 --> 00:11:19,780
ووفقًا للخطة.

279
00:11:19,813 --> 00:11:21,348
بينما هؤلاء الرجال في الخنادق ،

280
00:11:21,381 --> 00:11:23,250
سأكون في المطعم في غرفة الطعام

281
00:11:23,283 --> 00:11:24,651
مع التأكد من أن الجميع سعداء.

282
00:11:24,684 --> 00:11:27,020
في النهاية ، سنكون هم من يقرر

283
00:11:27,054 --> 00:11:28,521
من يفوز ومن يخسر.

284
00:11:28,555 --> 00:11:30,791
الإقصاء على الخط الليلة.

285
00:11:30,824 --> 00:11:34,294
- نعم، الشيف. - ثق بي ، لم يكن الضغط أكثر كثافة

286
00:11:34,327 --> 00:11:35,328
مما ستكون عليه الليلة.

287
00:11:35,362 --> 00:11:36,997
اريد الافضل

288
00:11:37,030 --> 00:11:40,467
21 عاما لبناء هذا المطعم في مكانه.

289
00:11:40,500 --> 00:11:42,635
- لا تفسد الأمر. - الكل: نعم ، شيف.

290
00:11:53,814 --> 00:11:55,382
جو: مساء الخير. مرحبًا بكم في مطعم Gordon Ramsay.

291
00:11:55,415 --> 00:11:56,784
- كيف حالكم؟ - هذا عظيم.

292
00:11:56,817 --> 00:11:58,218
لذا ، ستقوم بطهي كل شيء.

293
00:11:58,251 --> 00:12:00,153
- لقد حصلت على اللانجوستين. - اللانجوستين.

294
00:12:00,187 --> 00:12:02,222
تأكد من أن طباخ الإسكالوب مثالي.

295
00:12:02,255 --> 00:12:05,025
أنا أحب أن أكون الطلاء والمساعدة في التعجيل

296
00:12:05,058 --> 00:12:06,626
والعمل مع - نوعًا ما ذهابًا وإيابًا مع جوردون.

297
00:12:06,659 --> 00:12:07,995
أنا أعلم أنني أشعر بالراحة

298
00:12:08,028 --> 00:12:09,696
أنا مرتاح في طبخ اللانغوستين.

299
00:12:09,729 --> 00:12:10,998
- يمكنني طهي langoustine. - هل تريد أن تفعل langoustine؟

300
00:12:11,031 --> 00:12:12,699
- بلى. - كل شيء توقيت ، أليس كذلك؟

301
00:12:12,732 --> 00:12:15,468
سوبها: يكلفني نيك لطهي اللانغوستين

302
00:12:15,502 --> 00:12:18,772
وأنا فخور جدًا بأنه يثق بي.

303
00:12:18,806 --> 00:12:20,841
أريد أن تكون هذه هي الليلة الأخيرة التي يقولها أي شخص على الإطلاق

304
00:12:20,874 --> 00:12:22,342
- أنت رابط ضعيف في تحدي الفريق. - أنت لست.

305
00:12:22,375 --> 00:12:24,077
صحيح ، الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، نحن جيدون؟

306
00:12:24,111 --> 00:12:25,512
All: نعم ، شيف.

307
00:12:27,214 --> 00:12:29,049
أهلا بك. من فضلك ، دعني أريك على طاولتك.

308
00:12:29,082 --> 00:12:31,351
- تعال معي. - ماذا تريد هذا المساء؟

309
00:12:31,384 --> 00:12:33,253
- سآخذ اللانجوستين من فضلك. - اللانجوستين.

310
00:12:33,286 --> 00:12:34,855
آرون: سنفعل المقبلات أولاً.

311
00:12:34,888 --> 00:12:36,656
احصل على جميع الزينة جاهزة للانطلاق.

312
00:12:36,689 --> 00:12:40,093
مرحبًا بكم ، نرحب بعائلة رامزي في مطعم جوردون رامزي.

313
00:12:40,127 --> 00:12:43,196
أنا المدير الجديد لمطعم غوردون رامزي.

314
00:12:43,230 --> 00:12:44,998
لقد تركت جوردون للتو في المطبخ. يرسل أفضل ما لديه.

315
00:12:45,032 --> 00:12:48,268
يسعدني أن أكون هنا حيث يوجد الناس المتحضرون والهادئون.

316
00:12:48,301 --> 00:12:50,437
أنا متحمس حقًا للتجربة

317
00:12:50,470 --> 00:12:52,973
طعام رائع من الطهاة الجدد.

318
00:12:53,006 --> 00:12:54,842
لدي بالتأكيد توقعات عالية ،

319
00:12:54,875 --> 00:12:56,376
خاصة مع الستة الأوائل.

320
00:12:56,409 --> 00:12:58,411
لذا ، أنا متحمس جدًا لرؤية مدى روعتها.

321
00:12:58,445 --> 00:13:00,247
حسنًا ، جوردون ، إنه مجنون هناك.

322
00:13:00,280 --> 00:13:01,949
- هل حقا؟ حسنا جيد. - عائلتك جالسة للتو.

323
00:13:01,982 --> 00:13:04,017
- شكرا لك. - مثير للغاية. الكثير من الطاقة العالية.

324
00:13:04,051 --> 00:13:06,719
التوقعات عالية في السماء. حظا سعيدا.

325
00:13:06,753 --> 00:13:09,689
الفريق الأحمر ، أربعة أغطية ، الجدول السابع ، واثنين من اللانجوستين ، واثنين من الإسكالوب.

326
00:13:09,722 --> 00:13:11,424
- احتفظ بملاحظة. - اثنين من اللانجوستين ، واسكالوب.

327
00:13:11,458 --> 00:13:13,560
يبدو مثل الصراصير. هل هذا نعم أم لا؟

328
00:13:13,593 --> 00:13:16,063
- كلاهما: نعم ، شيف! - جيد. الفريق الأزرق ، التذكرة الأولى.

329
00:13:16,096 --> 00:13:17,797
ثلاثة أغطية ، طاولة واحدة ، إسكالوب ، واثنين من اللانجوستين.

330
00:13:17,831 --> 00:13:20,033
حسنًا ، إسكالوب واحد ، واثنين من اللانجوستين. دعنا نجهزها.

331
00:13:20,067 --> 00:13:21,935
شكرا لك. نيك ، أعطني بعض الوقت على المقبلات.

332
00:13:21,969 --> 00:13:24,104
- ست دقائق ، الشيف. - ست دقائق للنافذة. شكرا لك.

333
00:13:24,137 --> 00:13:26,573
- نيك: اثنين من الاسكالوب يطلقون النار الآن ، أليس كذلك؟ - الشاري: الإسكالوب.

334
00:13:26,606 --> 00:13:28,408
أشعر أن كل شيء على المحك.

335
00:13:28,441 --> 00:13:29,910
هذا يعني أنه لا يوجد مجال كبير للخطأ.

336
00:13:29,943 --> 00:13:31,845
لم يبق سوى ستة منا ، وعلي أن ،

337
00:13:31,879 --> 00:13:34,714
كقائد للفريق ، تأكد من أنني أقود فريقي بالطريقة الصحيحة

338
00:13:34,747 --> 00:13:36,649
لأنه إذا فشلنا ،

339
00:13:36,683 --> 00:13:38,451
قد أكون مسؤولاً عن مغادرة الآخرين المطبخ.

340
00:13:38,485 --> 00:13:41,021
- الاسكالوب في المقلاة ، سارة. - جيد.

341
00:13:41,054 --> 00:13:44,892
لكوني مخضرم في الجيش لمدة عشر سنوات ، أعرف كيف أقود فريقًا.

342
00:13:44,925 --> 00:13:48,061
هؤلاء يحتاجون المزيد من الألوان عليهم. إنهم بحاجة إلى المزيد من الألوان عليهم.

343
00:13:48,095 --> 00:13:53,066
لكن قيادة فريق في مطعم حائز على ثلاثة نجوم ميشلان أمر مختلف تمامًا.

344
00:13:53,100 --> 00:13:54,868
- سارة ، على وشك قلب الاسكالوب. - في احسن الاحوال.

345
00:13:54,902 --> 00:13:59,839
هذا ما يفصل الطهاة عن المنزل.

346
00:13:59,873 --> 00:14:01,674
كيف تبدو langoustines؟

347
00:14:01,708 --> 00:14:03,643
30 ثانية أخرى ، سيتم الانتهاء من langoustine.

348
00:14:03,676 --> 00:14:06,179
- الاسكالوب على وشك الانتهاء ، نيك. - أنا مستعد عندما تكونون يا رفاق.

349
00:14:06,213 --> 00:14:08,615
فريق أزرق ، حسب الطلب ، واثنين من الاسكالوب ، واثنين من اللانجوستين.

350
00:14:08,648 --> 00:14:10,650
إطلاق سكالوب آخر ، سارة. وضع الإسكالوب آخر.

351
00:14:10,683 --> 00:14:12,319
مرحبًا. هل يمكنني إنهاء استدعاء التذكرة؟

352
00:14:12,352 --> 00:14:14,187
- نعم، الشيف. نعم، الشيف. - فقط أعطني عشر ثوان.

353
00:14:14,221 --> 00:14:16,289
ليس لديك أدنى فكرة عما كان ذلك. اثنين من الاسكالوب ، واثنين من اللانجوستين.

354
00:14:16,323 --> 00:14:17,991
- سمعت ، طاه. - سمعت ، شكرا لك.

355
00:14:18,025 --> 00:14:20,327
نوح: عندما يبدأ جوردون رامزي بإطلاق التذاكر ،

356
00:14:20,360 --> 00:14:22,329
يبدو أننا في الخنادق ، نحن في معركة.

357
00:14:22,362 --> 00:14:24,231
عند الطلب ، اثنين من التوأم. سنفعل ذلك كأربعة قمم ، حسنا؟

358
00:14:24,264 --> 00:14:26,099
بدأت أرى بالضبط

359
00:14:26,133 --> 00:14:29,236
كيف ستسير هذه الليلة إذا لم ننتبه.

360
00:14:29,269 --> 00:14:31,171
نيك ، بعد اثنين من اللانجوستين ، واسكالوبين ،

361
00:14:31,204 --> 00:14:33,040
نعود إلى محاربتين ، واثنين من اللانجوستين ، نعم؟

362
00:14:33,073 --> 00:14:34,908
- نعم، الشيف. - نعم ، نحن نسقطهم الآن.

363
00:14:34,942 --> 00:14:36,843
- سوبها ، افتح أذنيك ، من فضلك. - نعم، الشيف.

364
00:14:36,876 --> 00:14:38,378
- شاري: حسنًا ، لقد تم ذلك. جاهز؟ - نيك: شغل تلك.

365
00:14:38,411 --> 00:14:40,847
- قم بتشغيل تلك لتمرير. - المشي. يمشي.

366
00:14:40,880 --> 00:14:42,782
Shari: يا نيك ، أحتاج تلك langoustines الآن.

367
00:14:42,815 --> 00:14:44,751
Langoustines ، 30 ثانية ، شاري.

368
00:14:44,784 --> 00:14:46,719
من طهي هذه الاسكالوب؟

369
00:14:46,753 --> 00:14:48,555
- لقد فعلت ، الشيف. - انت تعال الى هنا.

370
00:14:48,588 --> 00:14:51,691
- نعم، الشيف. - هيا. انظر إلي.

371
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
عندما ترتدي طبقة التزجيج ، لا يمكنك قلب الاسكالوب مرة أخرى.

372
00:14:53,760 --> 00:14:56,863
- هذا محترق. حسنا؟ - حسنا. حسنًا ، شيف.

373
00:14:56,896 --> 00:14:59,832
- أنا لا أخدمهم ، شاري. - حسنا ، طاه. سأذهب-- سأطلق النار--

374
00:14:59,866 --> 00:15:01,868
- سأطلق النار جديدًا - - لن أخدمهم ، حسنًا؟

375
00:15:01,901 --> 00:15:03,836
- حسنا ، طاه. حسنا. - لا توجد طريقة (bleep).

376
00:15:03,870 --> 00:15:06,039
مع العلم أن جوردون غير سعيد بطبقنا الأول ،

377
00:15:06,073 --> 00:15:07,874
إنه مدمر.

378
00:15:07,907 --> 00:15:09,842
شاري ، إلى متى؟ اثنان من اللانجوستين ، واسكالوب من فضلك.

379
00:15:09,876 --> 00:15:12,179
دقيقة واحدة ، الشيف ، على الاسكالوب.

380
00:15:12,212 --> 00:15:13,780
أنا بحاجة لوضع مشاعري جانبا.

381
00:15:13,813 --> 00:15:16,349
لا يمكنني التفكير في الأمر. يمكنني فقط القيام بعمل أفضل.

382
00:15:16,383 --> 00:15:18,851
نيك ، لن أقوم بتزجيجهم في المقلاة.

383
00:15:18,885 --> 00:15:20,187
نيك: حسنًا.

384
00:15:20,220 --> 00:15:22,089
- خذها واذهب. - انهم الكمال.

385
00:15:22,122 --> 00:15:24,124
تأكد من وجود الزهرة هناك.

386
00:15:26,526 --> 00:15:28,561
سوف أنظف - لا ، سوف أنظفه.

387
00:15:28,595 --> 00:15:30,563
اثنان - نحن بحاجة إلى اثنين من الاسكالوب. اثنان من اللانجوستين ، واسكالوبين.

388
00:15:30,597 --> 00:15:32,665
سارة ، تضع الاسكالوب في المقلاة.

389
00:15:34,801 --> 00:15:36,603
- من يطبخ هذه؟ - دوريان: فعلت.

390
00:15:36,636 --> 00:15:39,072
- فعلت دوريان. - انظر إلي. انظر ، المس ذلك.

391
00:15:39,106 --> 00:15:41,274
- جوردون: هذا مطبوخ. حسنا؟ - دوريان: نعم.

392
00:15:41,308 --> 00:15:43,443
- وإلقاء نظرة على هذا الشيء هناك. - حسنا.

393
00:15:43,476 --> 00:15:46,046
نحن ننتقل من الطهي إلى الخام.

394
00:15:46,079 --> 00:15:47,314
انا عصبي. لا استطيع ان اقول--

395
00:15:47,347 --> 00:15:49,116
لا يمكنني حتى الترحيب بعائلتي.

396
00:15:49,149 --> 00:15:51,218
- نعم، الشيف. - حسنا ، لنطلقه. هيا.

397
00:15:51,251 --> 00:15:52,652
أنا لا أخدم هذا (النغمة) معها.

398
00:15:52,685 --> 00:15:53,920
هذا هو نفس الجدول.

399
00:15:53,953 --> 00:15:55,222
دعونا نطلق هذين اللغتين.

400
00:15:55,255 --> 00:15:56,623
سنفعل ذلك الآن.

401
00:15:56,656 --> 00:15:59,692
أحتاج الجميع في لعبة A لهذا ،

402
00:15:59,726 --> 00:16:02,129
لأننا إذا لم نقم بذلك ،

403
00:16:02,162 --> 00:16:04,231
يمكننا جميعًا الذهاب إلى المنزل.

404
00:16:04,264 --> 00:16:06,266
نيك: يجب أن ننتهي من هذه الأشياء السريعة الحقيقية.

405
00:16:06,299 --> 00:16:08,268
لا لا لا. هذا ليس هو. يتم تقديمه مع العنب والشبت.

406
00:16:08,301 --> 00:16:10,637
- سوف يصيح في ثانيتين. - نعم ، أعلم ، أعلم.

407
00:16:10,670 --> 00:16:12,272
- الاسكالوب ، شاري ، من فضلك. - إنهم قادمون الآن ، الشيف.

408
00:16:12,305 --> 00:16:15,675
- الآن. المشي سيرا على الأقدام. - المشي.

409
00:16:15,708 --> 00:16:18,778
- في احسن الاحوال. احصل على تلك هناك. - حصلت على لون جميل هناك.

410
00:16:18,811 --> 00:16:20,347
خدمة الفريق الأزرق ، التقط طاولة واحدة. لنذهب.

411
00:16:20,380 --> 00:16:23,550
الفريق الأحمر ، الخدمة ، من فضلك. الجدول السابع ، شكرا لك.

412
00:16:23,583 --> 00:16:26,253
نيك ، أحتاج إلى تنسيق أقوى.

413
00:16:26,286 --> 00:16:28,588
- أحتاج إلى المزيد من العمل الجماعي ، حسنًا؟ - نعم، الشيف.

414
00:16:30,357 --> 00:16:32,459
شكرا لك.

415
00:16:32,492 --> 00:16:34,227
- التركيز على اللدغات المثالية. - هل حقا؟

416
00:16:37,430 --> 00:16:38,965
اهلا اهلا. تشرفت بمقابلتك.

417
00:16:38,998 --> 00:16:41,934
ألف مبروك لجميع الفائزين في "ماستر شيف" بالمملكة المتحدة.

418
00:16:41,968 --> 00:16:44,971
لدينا ستة مرشحين نهائيين في الموسم العاشر من "MasterChef" USA.

419
00:16:45,004 --> 00:16:46,739
سيطبخون لك الليلة.

420
00:16:46,773 --> 00:16:48,308
ما رأيك يمر عقولهم الآن؟

421
00:16:48,341 --> 00:16:50,510
امرأة: سيكونون تحت ضغط كبير.

422
00:16:50,543 --> 00:16:52,045
خاصة في هذا المستوى ، عندما تريد الوصول إلى النهائي.

423
00:16:52,079 --> 00:16:53,680
الضغط شديد.

424
00:16:53,713 --> 00:16:55,748
سوبها ، هذه ليست اللوحة الصحيحة. سوبها.

425
00:16:55,782 --> 00:16:58,218
سوبها ، سوبها! يا إلهي. يجب عليك استبدال سوبها.

426
00:16:58,251 --> 00:16:59,819
- لا بأس. غرامة. - لا بأس. حسنا.

427
00:16:59,852 --> 00:17:03,290
شاري ، يمكنهم سماعك في قصر باكنغهام.

428
00:17:03,323 --> 00:17:05,692
- لانجوستين ، أين هم؟ - نيك: إنهم هنا.

429
00:17:05,725 --> 00:17:08,195
- جيد. لنذهب. سريع ، دعنا نذهب. - نيك: سمعت ، شيف.

430
00:17:08,228 --> 00:17:10,630
- فريق أحمر ، جميعكم ، تعالوا إلى هنا. - سوبها: نعم ، شيف.

431
00:17:10,663 --> 00:17:14,701
- الاسكالوب سيحترق. - أنا لا أهتم. تعال الى هنا.

432
00:17:14,734 --> 00:17:17,470
انظر إلي. جميعكم ينظرون إلي. لقد طفح الكيل.

433
00:17:17,504 --> 00:17:21,308
لدي فائزون ببريطانيا "MasterChef" جلسوا في غرفة الطعام.

434
00:17:21,341 --> 00:17:24,010
لدينا طاولة واحدة في غضون 20 دقيقة.

435
00:17:24,043 --> 00:17:26,012
بصريا ، كيف يبدو ذلك؟

436
00:17:26,045 --> 00:17:28,615
- الخام. - أنا لا أعرف ما حدث.

437
00:17:28,648 --> 00:17:29,882
من طبخ اللانغوستين؟

438
00:17:29,916 --> 00:17:32,919
- لقد فعلت ، الشيف.

439
00:17:32,952 --> 00:17:34,554
توقف عن التبول!

440
00:17:44,164 --> 00:17:45,798
- جوردون: كيف يبدو ذلك؟ - نيك: إنه خام.

441
00:17:45,832 --> 00:17:47,500
إنه خام.

442
00:17:47,534 --> 00:17:48,968
من طبخ اللانغوستين؟

443
00:17:49,001 --> 00:17:53,206
- لقد فعلت ، الشيف.

444
00:17:53,240 --> 00:17:54,741
آرون ، هل يمكنك أن تريه كيفية طهي لانغوستين من فضلك؟

445
00:17:54,774 --> 00:17:56,676
- نعم. - شكرا ، طاه.

446
00:17:56,709 --> 00:17:57,810
- شكرا لك طاه. - خذهم.

447
00:17:57,844 --> 00:17:59,979
لقد قدمت للتو لغة لانغوستين نيئة

448
00:18:00,012 --> 00:18:01,814
في مطبخ جوردون رامزي.

449
00:18:01,848 --> 00:18:03,550
أشعر بالدمار.

450
00:18:03,583 --> 00:18:05,385
صبحة! ساعة!

451
00:18:05,418 --> 00:18:07,086
نعم نعم. أنا أشاهد ، نعم.

452
00:18:07,120 --> 00:18:09,522
حسنًا ، انظر ، يجب أن تعتني بذلك ، حسنًا؟

453
00:18:09,556 --> 00:18:11,491
ترى أن؟ الآن إعداد لي مع واحد من هؤلاء.

454
00:18:11,524 --> 00:18:13,693
أحتاج إلى جمع رأسي معًا والبدء في الخروج

455
00:18:13,726 --> 00:18:15,762
الطعام المطبوخ بشكل مثالي أو أننا في مشكلة.

456
00:18:15,795 --> 00:18:18,097
- نيك ، هذا ليس أسهل. - نعم، الشيف.

457
00:18:18,131 --> 00:18:20,667
- نعم، الشيف. - إنهم حتى لا يطبخون بشكل صحيح الآن.

458
00:18:20,700 --> 00:18:22,402
نيك: لا يجب أن تضربنا هاتان الطبقتان الصغيرتان بالفعل ،

459
00:18:22,435 --> 00:18:24,904
ولكن أنا القائد ويجب أن أنظر إلى هذه

460
00:18:24,937 --> 00:18:27,006
عندما أقوم بطلائها وأقول ، "مرحبًا ، هذه نيئة."

461
00:18:27,039 --> 00:18:28,708
- منذ متى هذا؟ - ربما فعلت ذلك.

462
00:18:28,741 --> 00:18:30,577
هل هي مطبوخة؟ حسنًا ، ثم ضعها على الشيء.

463
00:18:30,610 --> 00:18:33,079
- تحقق من واحد. - من الواضح أنني بحاجة إلى القيام بعمل أفضل

464
00:18:33,112 --> 00:18:34,881
للتأكد من أنني راجعت ما قادم لي

465
00:18:34,914 --> 00:18:36,249
قبل أن تغادر المطبخ.

466
00:18:36,283 --> 00:18:37,717
امنحني بعض الوقت من فضلك. اثنين من الاسكالوب ،

467
00:18:37,750 --> 00:18:40,353
- لانغوستين. - خمس دقائق ، الشيف.

468
00:18:40,387 --> 00:18:42,955
- قم بأمرين مثاليين حقًا للانغوستين ، حسنًا؟ - سوبها: نعم ، شيف.

469
00:18:42,989 --> 00:18:45,558
الفريق الأزرق ، أحتاج إلى اللسان ، سارة. دعنا نذهب من فضلك.

470
00:18:45,592 --> 00:18:47,227
- نعم، الشيف. - شكرا لك. جميلة.

471
00:18:47,260 --> 00:18:49,729
أخيرا ، شكرا لك ، شخص لديه معايير.

472
00:18:49,762 --> 00:18:52,565
من الجيد أن ترسل في النهاية

473
00:18:52,599 --> 00:18:54,534
هذه اللوحات الجميلة.

474
00:18:54,567 --> 00:18:55,968
ارجع الى الاسكالوب من فضلك. الجدول الخامس.

475
00:18:56,002 --> 00:18:58,371
حسنًا ، الفريق الأزرق ، جدولين للذهاب ، نعم؟

476
00:18:58,405 --> 00:19:00,407
- نعم، الشيف. - إذا واصلنا التركيز

477
00:19:00,440 --> 00:19:04,411
والبقاء في هذا الإيقاع العظيم الذي نواصله ،

478
00:19:04,444 --> 00:19:05,712
سنكون ذهبيين.

479
00:19:05,745 --> 00:19:07,814
الجدول التاسع ، الجدول الثامن. شكرا لك.

480
00:19:07,847 --> 00:19:09,115
ثلاث طاولات متبقية ، فريق أحمر.

481
00:19:09,148 --> 00:19:10,483
فهمتك. نعم، الشيف.

482
00:19:10,517 --> 00:19:12,619
شهية طيبة.

483
00:19:12,652 --> 00:19:15,222
وصلنا الإسكالوب المقلي من جزيرة سكاي.

484
00:19:17,824 --> 00:19:19,892
أجل ، هذا لطيف جدًا.

485
00:19:19,926 --> 00:19:21,594
أريدك أن تسقط المحار. لا أريد أن أتأخر على ذلك.

486
00:19:21,628 --> 00:19:23,363
- حسنا. - سأنهي هذا ، شاري.

487
00:19:23,396 --> 00:19:25,565
عظيم. عرض رائع حقا.

488
00:19:25,598 --> 00:19:27,734
تبدو جذابة للغاية ولا أستطيع الانتظار للحفر.

489
00:19:27,767 --> 00:19:30,637
- ثلاث اسكالوب ، لانجوستين ، نيك؟ - نعم شاري.

490
00:19:30,670 --> 00:19:32,572
حصلت عليهم هنا.

491
00:19:32,605 --> 00:19:34,774
- وهذا هو كل الاسكالوب الخاص بي بعد ذلك. - أجل -

492
00:19:34,807 --> 00:19:37,410
- استمع لي ، الفريق الأزرق. - نعم، الشيف.

493
00:19:37,444 --> 00:19:39,812
ثلاثة أسقلوب ، واثنين من اللانجوستين. عائلتي. التذكرة النهائية.

494
00:19:39,846 --> 00:19:41,981
- سمعت. - ثلاثة أسقلوب ، واثنين من اللانجوستين.

495
00:19:42,014 --> 00:19:43,583
- هذا لعائلة الشيف رامزي. - إطلاقا. سمعت.

496
00:19:43,616 --> 00:19:45,117
- هذا صحيح. - سمعت ، طاه.

497
00:19:45,151 --> 00:19:46,686
إطلاق هذه الاسكالوب الثلاثة الآن.

498
00:19:46,719 --> 00:19:49,356
أسوأ سيناريو محرج هو الشيف رامزي ،

499
00:19:49,389 --> 00:19:50,990
وهذا ليس خيارا.

500
00:19:51,023 --> 00:19:53,159
إنها عائلته التي نطبخ من أجلها ، ضيوفه.

501
00:19:53,192 --> 00:19:55,295
- لا أستطيع أن أفسد. - أنا في انتظار تلك الاسكالوب.

502
00:19:55,328 --> 00:19:56,563
تأكد من طهيها.

503
00:19:56,596 --> 00:19:58,665
(أحتاج فقط إلى مزيد من الوقت ، سارة.

504
00:19:58,698 --> 00:20:01,000
ولكن عندما يوضع الضغط عليّ ، فهذا عندما أكون في أفضل حالاتي.

505
00:20:01,033 --> 00:20:03,303
أعتقد أنك تصنع الماس تحت الضغط.

506
00:20:03,336 --> 00:20:04,671
نوا ، أريد طهي الاسكالوب بشكل جميل.

507
00:20:04,704 --> 00:20:06,239
- نعم، الشيف. استمع ، طاه. - حسنا؟

508
00:20:06,273 --> 00:20:09,276
أشعر بالتوتر لأنه كان الانتظار قليلاً.

509
00:20:09,309 --> 00:20:10,877
إنني أتضور جوعًا تمامًا ، وأريدهم حقًا

510
00:20:10,910 --> 00:20:13,846
لسحبه لأن معدتي تهتز.

511
00:20:13,880 --> 00:20:15,548
لنذهب. الاسكالوب ، من فضلك.

512
00:20:15,582 --> 00:20:18,017
- الطاولة الأخيرة ، حسنا؟ - نعم، الشيف.

513
00:20:18,050 --> 00:20:21,288
أوه ، هيا ، الفريق الأحمر. هيا. يا للهول.

514
00:20:21,321 --> 00:20:23,356
هيا يا شاري. ماذا فعلت بهذه؟

515
00:20:23,390 --> 00:20:25,992
شاري: كانت صغيرة.

516
00:20:26,025 --> 00:20:29,696
انظر إلى هذه. انظر إلى هذه. هذا كل ما لديك.

517
00:20:29,729 --> 00:20:32,732
- هذا كل ما تركته ، الشيف. - هل تعتقد بصدق

518
00:20:32,765 --> 00:20:35,201
في سن 21 سنة ، هذا المطعم ،

519
00:20:35,234 --> 00:20:36,336
أن أخدم هذا (بليب)؟

520
00:20:36,369 --> 00:20:37,970
لا يا شيف. لا يا شيف.

521
00:20:38,004 --> 00:20:39,306
تعال بجدية؟

522
00:20:39,339 --> 00:20:42,074
- أفضل ستة ، حقا؟ - نعم، الشيف.

523
00:20:42,108 --> 00:20:43,576
شاري: أشعر بالحرج.

524
00:20:43,610 --> 00:20:45,678
هذا ضغط كبير علي

525
00:20:45,712 --> 00:20:47,847
وكل شيء يمكن أن يسير على ما يرام.

526
00:20:47,880 --> 00:20:49,349
- هيا ، أعيدهم في المقلاة. - حسنا.

527
00:20:49,382 --> 00:20:51,851
- ليس لدي المزيد من الاسكالوب المتبقي. - قف.

528
00:20:51,884 --> 00:20:54,387
- قل ذلك مرة أخرى. - ليس لدي - هذه كانت كل ما أملك.

529
00:20:54,421 --> 00:20:56,323
- لقد نفد الإسكالوب؟ - نعم، الشيف.

530
00:20:56,356 --> 00:20:59,659
هذا كل ما لدينا ، الشيف. هذا كان.

531
00:20:59,692 --> 00:21:01,861
آخر منها.

532
00:21:01,894 --> 00:21:05,064
خدمة ، أحضر لي جو ، من فضلك. ارجوك بسرعة.

533
00:21:05,097 --> 00:21:08,368
يجب علي الآن أن أجبر العميل على تغيير الترتيب. كونوا واقعيين يا قوم.

534
00:21:08,401 --> 00:21:10,236
- عذرا ، الشيف. - خدمة من فضلك.

535
00:21:10,269 --> 00:21:11,704
ما الأمر ، الشيف؟

536
00:21:11,738 --> 00:21:13,306
جوردون: نفد الفريق الأحمر من الاسكالوب.

537
00:21:13,340 --> 00:21:15,408
هل يمكنني تقديم اللانجوستين بدل الاسكالوب؟

538
00:21:15,442 --> 00:21:16,776
- هل تريدني أن أسألهم؟ - رجاء.

539
00:21:16,809 --> 00:21:18,711
- شكر. - لنذهب.

540
00:21:22,782 --> 00:21:23,983
مساء الخير. أنا أعتذر.

541
00:21:24,016 --> 00:21:25,184
لدي بعض الأخبار السيئة من المطبخ.

542
00:21:25,217 --> 00:21:27,687
نفد الفريق الأحمر من الاسكالوب.

543
00:21:27,720 --> 00:21:30,089
هل تمانع إذا استبدلت langoustines؟

544
00:21:30,122 --> 00:21:31,624
حسنا.

545
00:21:31,658 --> 00:21:34,293
كنت أتطلع حقًا إلى المحار ، ولكن--

546
00:21:34,327 --> 00:21:36,396
أعتذر نيابة عن مطعم جوردون رامزي

547
00:21:36,429 --> 00:21:38,498
- والفريق الأحمر. - شكرا جزيلا لك.

548
00:21:38,531 --> 00:21:41,668
هيا ، هذه الطاولة الأخيرة ، هذه عائلة الشيف رامزي.

549
00:21:41,701 --> 00:21:45,137
- لنذهب. - هذه هي طاولتنا الأخيرة.

550
00:21:45,171 --> 00:21:48,107
- جميلة. هذا طيب. - نوح: حسنًا.

551
00:21:48,140 --> 00:21:49,809
طهيها بشكل جميل ، دعنا نذهب.

552
00:21:49,842 --> 00:21:51,110
اذهب ، من فضلك ، عائلتي.

553
00:21:51,143 --> 00:21:53,112
اذهب.

554
00:21:53,145 --> 00:21:54,614
سارة: في جولة المقبلات ،

555
00:21:54,647 --> 00:21:57,249
بالتأكيد لم تكن مثالية بأي حال من الأحوال.

556
00:21:57,283 --> 00:22:00,487
ولكن بمجرد دخولنا أخدودنا وبدأنا في الذهاب ،

557
00:22:00,520 --> 00:22:02,154
أعتقد أننا قمنا بعمل جيد.

558
00:22:02,188 --> 00:22:03,990
- شكرا لك. - على الرحب و السعة.

559
00:22:04,023 --> 00:22:06,092
شكرا جزيلا لك. هذا يبدو لذيذا.

560
00:22:06,125 --> 00:22:08,428
- آه لطيف. - رائع.

561
00:22:08,461 --> 00:22:10,797
تبدو جميلة.

562
00:22:10,830 --> 00:22:13,933
الاستماع إلى ما يجري مع الفريق الآخر ،

563
00:22:13,966 --> 00:22:17,804
أنا متأكد من أن لدينا ساقًا فوقهم.

564
00:22:17,837 --> 00:22:19,506
- نوح: سمعت.

565
00:22:19,539 --> 00:22:22,141
الخدمة ، من فضلك ، فريق أحمر. الجدول الأخير ، الجدول العاشر.

566
00:22:22,174 --> 00:22:23,976
لم يبق الاسكالوب ، لانجوستين فقط.

567
00:22:24,010 --> 00:22:25,445
الفريق الأحمر ، الفريق الأزرق ، يصطفون.

568
00:22:25,478 --> 00:22:27,113
- نعم، الشيف. - ماذا يفعل هناك؟

569
00:22:27,146 --> 00:22:29,682
- سوبها ، عجلوا. - قادم ، قادم ، قادم.

570
00:22:29,716 --> 00:22:31,784
لقد فقدت الكلمات.

571
00:22:31,818 --> 00:22:36,322
الفريق الأحمر ، ما الذي يحدث هناك؟

572
00:22:36,355 --> 00:22:38,691
إنه ليس سباق. لا يهمني متى ينتظرون.

573
00:22:38,725 --> 00:22:41,127
أفضل أن ينتظروا شيئًا جيدًا بدلاً من إرساله.

574
00:22:41,160 --> 00:22:43,830
- نعم، الشيف. - نحن بحاجة إلى التباطؤ والقيام بذلك بشكل صحيح في المرة الأولى.

575
00:22:43,863 --> 00:22:47,333
رأيت أخطاء لم أكن أعتقد أنني سأواجهها هنا.

576
00:22:47,366 --> 00:22:49,301
كان لدينا مشاكل مع langoustines في الفريق الأزرق

577
00:22:49,335 --> 00:22:51,037
ونفد الإسكالوب من الفريق الأحمر.

578
00:22:51,070 --> 00:22:53,773
الآن ، في أذهاننا ، هناك كل شيء نلعبه ،

579
00:22:53,806 --> 00:22:55,508
لكنني لا أريد أن أراك تفقد تلك الثقة.

580
00:22:55,542 --> 00:22:58,010
- نعم، الشيف. - نعم، الشيف.

581
00:22:58,044 --> 00:23:00,012
لقد أحضرتك إلى هنا لسبب ما.

582
00:23:00,046 --> 00:23:02,982
تذكر من أنت وفكر في ما قمت به.

583
00:23:03,015 --> 00:23:05,885
- نعم، الشيف. - خطوة للخلف.

584
00:23:05,918 --> 00:23:09,088
الرأس ، والكتفين إلى الوراء ، و (bleep) يعطيها بعض ،

585
00:23:09,121 --> 00:23:11,223
- هل من فضلك؟ - الكل: نعم ، شيف.

586
00:23:20,767 --> 00:23:23,169
- أحتاج إلى الماء. أنا بالدوار. - نعم ، اشرب بعض الماء.

587
00:23:23,202 --> 00:23:25,004
نيك: المقبلات لم تسر كما هو مخطط لها ،

588
00:23:25,037 --> 00:23:27,006
لكن كقائد للفريق ، هذا عليّ.

589
00:23:27,039 --> 00:23:29,375
أحتاج إلى التقدم وإعادة فريقنا إلى المسار الصحيح

590
00:23:29,408 --> 00:23:31,310
لأنه بخلاف ذلك ، سيعود شخص ما إلى المنزل.

591
00:23:31,343 --> 00:23:34,547
من الناحية الواقعية ، لدينا 45 دقيقة لعمل طبقين فقط.

592
00:23:34,581 --> 00:23:36,483
- لذا يجب أن نكون قادرين على القيام بذلك ، أليس كذلك؟ - نعم.

593
00:23:36,516 --> 00:23:39,652
أعطها البطة. بطة صعب. حصلت على لحم البقر.

594
00:23:39,686 --> 00:23:42,021
ساره: نحن بحاجة فقط إلى الحصول على رؤوسنا في اللعبة

595
00:23:42,054 --> 00:23:44,090
واستمر في التركيز على هذه الأطباق

596
00:23:44,123 --> 00:23:46,425
حتى نتمكن جميعًا من النجاح كفريق.

597
00:23:46,459 --> 00:23:48,194
الفريق الأزرق ، أول طاولتين ، واثنين من لحوم البقر ، وبطة واحدة ،

598
00:23:48,227 --> 00:23:50,597
متبوعاً بقرتين من اللحم ، بطة ، نعم؟

599
00:23:50,630 --> 00:23:52,398
- نعم، الشيف! - الفريق الأحمر.

600
00:23:52,431 --> 00:23:54,366
- نعم، الشيف! - الآن ، لحم بقر ، بطة.

601
00:23:54,400 --> 00:23:55,768
نعم، الشيف!

602
00:23:55,802 --> 00:23:57,904
- نيك ، أعطني بعض الوقت ، من فضلك. - 15 دقيقة.

603
00:23:57,937 --> 00:24:00,139
- الفريق الأزرق ، أعطني بعض الوقت ، من فضلك. - 15 دقيقة ، الشيف.

604
00:24:00,172 --> 00:24:02,174
- 15 شكرا لك. لنذهب. - حسنا.

605
00:24:02,208 --> 00:24:04,276
- الموسم ، سوبها ، حسنا؟ - نعم ، أنا أفعل ذلك الآن.

606
00:24:04,310 --> 00:24:07,079
بالنسبة للمشاركين ، وضعت صبحة على لحم البقر وشاري على البط.

607
00:24:07,113 --> 00:24:08,748
حسنًا ، إسقاط بطتين الآن.

608
00:24:08,781 --> 00:24:10,917
غوردون: إذن ، نيك ، بعد هذين الجدولين الأولين ،

609
00:24:10,950 --> 00:24:12,885
- عدت إلى بطتين ، لحم بقر. - نعم، الشيف.

610
00:24:12,919 --> 00:24:13,886
- سوبها ، أحتاجك-- - بطة كل شيء في هذا الجانب ، شاري.

611
00:24:13,920 --> 00:24:15,588
انتظر ، انتظر.

612
00:24:15,622 --> 00:24:17,356
نيك: أشعر بالتأكيد بالضغط ،

613
00:24:17,389 --> 00:24:19,425
لكننا بحاجة للتأكد من عودتنا إلى المسار الصحيح.

614
00:24:19,458 --> 00:24:21,928
- شاري ، 14 دقيقة لنافذة. لنذهب. - نعم، الشيف.

615
00:24:21,961 --> 00:24:24,230
استراتيجيتي هي التأكد من أنني أتواصل بشكل جيد مع فريقي.

616
00:24:24,263 --> 00:24:26,699
- شاري ، كيف تنظر؟ - يبدو بخير ، نيك.

617
00:24:26,733 --> 00:24:28,501
وإلا لن نتخطى أبدًا

618
00:24:28,535 --> 00:24:31,003
هذه الموجة التي لا تنتهي من الأوامر.

619
00:24:31,037 --> 00:24:33,773
- الفريق الأحمر ، تسعة لحوم البقر. شكرا لك. - نعم، الشيف.

620
00:24:33,806 --> 00:24:37,577
- فريق أزرق ، لديك تسعة لحوم بقر ، عشرة بط. لنذهب. - نعم، الشيف.

621
00:24:37,610 --> 00:24:39,746
حسنًا ، سارة ، كم من الوقت تحتاجين قبل أن أقوم بقطع شريحة اللحم؟

622
00:24:39,779 --> 00:24:41,413
كم من الوقت حتى يستريح بشكل صحيح؟

623
00:24:41,447 --> 00:24:42,682
دقيقتين أخريين للراحة.

624
00:24:42,715 --> 00:24:44,483
نوح: هذا دراجتي.

625
00:24:44,517 --> 00:24:47,319
لا أحد يستطيع أن يصنع شريحة لحم ، كما يمكنني.

626
00:24:47,353 --> 00:24:49,421
يمكنني أن أطرق فيليه طوال اليوم.

627
00:24:49,455 --> 00:24:51,090
حسنًا ، تم ذلك. نيك!

628
00:24:51,123 --> 00:24:53,560
اتركيهم لثانية أخرى ثم استريحي ، حسناً؟

629
00:24:53,593 --> 00:24:55,394
جوردون: نيك ، إلى متى؟ لحم بقر ، بطة.

630
00:24:55,427 --> 00:24:57,730
30 ثانية ، شيف. لنستمر. التركيز.

631
00:24:57,764 --> 00:24:59,165
- جوردون: دعنا نذهب. - شيف ، بطة.

632
00:24:59,198 --> 00:25:01,500
تم طهيها بشكل جيد. إلى متى لحم البقر ، نيك؟

633
00:25:01,534 --> 00:25:04,003
- 30 ثانية ، شيف. - اذهب من فضلك. الجدول السابع.

634
00:25:04,036 --> 00:25:06,272
- هذه هي شريحة اللحم. - أخيرا. جميل القيام به.

635
00:25:06,305 --> 00:25:08,440
- اذهب من فضلك. الجدول السابع. - عمل رائع يا رفاق.

636
00:25:08,474 --> 00:25:10,109
- لنذهب. - حق نيك ،

637
00:25:10,142 --> 00:25:12,044
الكثير من التواصل الآن.

638
00:25:12,078 --> 00:25:13,512
- هذا يسمى العمل الجماعي. - شاري: نعم ، شيف.

639
00:25:13,546 --> 00:25:15,181
عمل رائع.

640
00:25:17,884 --> 00:25:20,186
دورتي الأولى ، أفضل الاسكالوب على الإطلاق.

641
00:25:20,219 --> 00:25:22,689
توقعات للدورة الثانية ، لبطة أيليسبري ،

642
00:25:22,722 --> 00:25:25,324
لقد حصلت عليه عدة مرات إلى مستوى عالٍ جدًا.

643
00:25:25,357 --> 00:25:26,893
لذا سأكون مهتماً برؤيته

644
00:25:26,926 --> 00:25:28,728
إذا كان بإمكانهم مطابقة هذا المعيار ، بالتأكيد.

645
00:25:28,761 --> 00:25:30,496
الفريق الأزرق يبلي بلاءً حسنًا.

646
00:25:30,529 --> 00:25:32,965
نحن معجبة جدا.

647
00:25:32,999 --> 00:25:34,801
لحمان ، بطة ، وبعد ذلك ،

648
00:25:34,834 --> 00:25:36,502
- لديك اثنين من لحم البقر واثنين من البط. - نعم، الشيف.

649
00:25:36,535 --> 00:25:38,304
- نعم، الشيف. نعم، الشيف. - أعطني أحتاج ، حسنا؟

650
00:25:38,337 --> 00:25:41,307
سارة: لم نقدم أي مشاركات بعد.

651
00:25:41,340 --> 00:25:43,676
- أنت تعرف ، لقد قمت بطلائي. - طبق جميل.

652
00:25:43,710 --> 00:25:45,177
جميلة. لنذهب.

653
00:25:45,211 --> 00:25:47,546
نحن بحاجة إلى دفع هذا إلى العتاد.

654
00:25:47,580 --> 00:25:49,481
أنا بحاجة إلى اللحم البقري ، وأحتاج إلى شرائح البطة.

655
00:25:49,515 --> 00:25:50,950
دوريان: تفضل يا أمي. ها أنت ذا. اذهب.

656
00:25:50,983 --> 00:25:53,820
يا إلهي ، هذا رائع.

657
00:25:53,853 --> 00:25:55,354
نوح: أنت تقوم بعمل رائع ، دوريان. يبقيه متداولا.

658
00:25:55,387 --> 00:25:57,156
- طهي البط بشكل جميل. - شكرا لك طاه.

659
00:25:57,189 --> 00:25:59,025
- أين لحم البقر ، من فضلك؟ - هل لدينا هذا اللحم البقري جاهز؟

660
00:25:59,058 --> 00:26:00,392
- نعم. - مهلا ، لم يتم ذلك.

661
00:26:00,426 --> 00:26:01,861
ماذا تقصد لم يتم ذلك؟

662
00:26:01,894 --> 00:26:04,163
لم يتم ذلك. لم يتم ذلك.

663
00:26:04,196 --> 00:26:06,532
- هل هو جاهز لحوم البقر؟ - أنا لا أرسل هذا.

664
00:26:06,565 --> 00:26:08,668
- نحن بحاجة إلى واحد آخر. - نوا.

665
00:26:08,701 --> 00:26:11,537
- نعم، الشيف. نعم، الشيف. - أنت فقط تطبخ اللحم البقري ، أليس كذلك؟

666
00:26:11,570 --> 00:26:14,573
دوريان: نوا ، عليك الدخول في اللعبة.

667
00:26:14,607 --> 00:26:17,109
الآن ليس الوقت المناسب لإبزيم.

668
00:26:17,143 --> 00:26:18,577
هيا ، ركز على لحم البقر هذا من فضلك.

669
00:26:18,611 --> 00:26:21,247
نعم ، شيف ، أنا أركز. نعم، الشيف.

670
00:26:21,280 --> 00:26:24,283
نحن نبطئ البط لأن اللحم البقري غير جاهز ، لذلك أصبحت البطة مطبوخة أكثر من اللازم.

671
00:26:24,316 --> 00:26:26,218
أنا لا أخدمهم. أتوقع المزيد ، نوا.

672
00:26:26,252 --> 00:26:28,688
- سمعت ، طاه. - الفريق الأحمر يطير.

673
00:26:28,721 --> 00:26:31,490
شاري ، عمل رائع على هذا. البطة رائعة. أنت تقتلها.

674
00:26:31,523 --> 00:26:33,559
- أنت أيضًا ، سوبها. أنت تقتلها. - نعم نعم نعم.

675
00:26:33,592 --> 00:26:35,895
نيك: لقد وجدنا بالتأكيد قدمنا ​​في خدمة المدخل.

676
00:26:35,928 --> 00:26:37,463
- صلصة البط. - صلصة البط هنا.

677
00:26:37,496 --> 00:26:39,098
- هذا هو؟ - انهم جيدون.

678
00:26:39,131 --> 00:26:41,533
بدأنا أخيرًا في العمل معًا بشكل جيد كفريق.

679
00:26:41,567 --> 00:26:43,435
الخدمة من فضلك. الجدول 11.

680
00:26:43,469 --> 00:26:44,837
نيك: نحن نقتلها. لنذهب.

681
00:26:44,871 --> 00:26:46,739
- كيف حالك ، سوبها؟ - أوه ، حتى الآن جيد جدا.

682
00:26:46,773 --> 00:26:49,408
- الارتداد. - جوردون: إلى متى يا فريق الأزرق؟

683
00:26:49,441 --> 00:26:51,443
- نحن نرتاح الآن ، الشيف. - أنا فقط بحاجة إلى وقت!

684
00:26:51,477 --> 00:26:53,512
- ستستغرق ثماني دقائق ، الشيف. - ثماني دقائق الآن؟

685
00:26:53,545 --> 00:26:55,381
- سوف أتأكد من أن يتم ذلك ، الشيف. - لا لا لا.

686
00:26:55,414 --> 00:26:59,251
(نوح). ساعدني قليلا

687
00:26:59,285 --> 00:27:02,554
- الشيف ، تم ذلك. - إذن ، الجدول الثامن ، الجدول التاسع. لنذهب.

688
00:27:02,588 --> 00:27:04,390
استمر في فعل لحوم البقر. أنت تقوم بعمل جيد.

689
00:27:08,060 --> 00:27:09,528
نتطلع إلى طبقي الرئيسي.

690
00:27:09,561 --> 00:27:10,763
لقد كانت فترة انتظار

691
00:27:10,797 --> 00:27:12,799
لذلك هذا النوع من يترك لي التفكير

692
00:27:12,832 --> 00:27:17,436
ربما كان هناك القليل من الفوضى في المطبخ ربما.

693
00:27:17,469 --> 00:27:21,440
ساره ، لدي بطاك على اللوح لتقطع ، حسنا؟

694
00:27:21,473 --> 00:27:23,642
- شكرا لك. - شكرا لله لدوريان.

695
00:27:23,676 --> 00:27:25,978
إنها تهز ثديي البطة.

696
00:27:26,012 --> 00:27:27,613
الى متى لحم البقر نوا من فضلك؟

697
00:27:27,646 --> 00:27:28,915
دقيقة أخرى. دقيقة أخرى.

698
00:27:28,948 --> 00:27:30,817
لا استطيع الانتظار لحوم البقر لفترة أطول.

699
00:27:30,850 --> 00:27:33,019
ليس لدي خيار الآن. اذهب من فضلك.

700
00:27:37,456 --> 00:27:39,625
علينا فقط أن نرسل بطة ،

701
00:27:39,658 --> 00:27:41,260
ولا يمكننا إرسال أي من شرائح اللحم.

702
00:27:41,293 --> 00:27:42,695
لم ينتهوا بعد.

703
00:27:42,729 --> 00:27:46,132
تأكد من أنها مثالية ، نوا.

704
00:27:46,165 --> 00:27:48,400
نوح: آخر شيء أريد القيام به

705
00:27:48,434 --> 00:27:49,601
هو محرج جوردون رامزي.

706
00:27:49,635 --> 00:27:51,270
لحم البقر ، أين هو؟

707
00:27:51,303 --> 00:27:53,272
لقد أفسدت أول شرائح لحم ،

708
00:27:53,305 --> 00:27:55,641
ولكن هل تعلم؟ أنا أقوم بتعديله وسمعته.

709
00:27:55,674 --> 00:27:57,476
لنذهب. أين لحم البقر من فضلك؟

710
00:27:57,509 --> 00:28:00,813
- لحم البقر ، فهمت. - لحم البقر غير مطبوخ جيداً.

711
00:28:00,847 --> 00:28:05,017
توقف. توقف. هذا الخام!

712
00:28:05,051 --> 00:28:08,054
هذا ليس طهيًا جيدًا لمدة 30 ثانية - إنه بارد (بارد).

713
00:28:08,087 --> 00:28:11,523
- تضيع (بليب). - سارة: هيا.

714
00:28:11,557 --> 00:28:13,492
سارة: جوردون على وشك أن يفقد عقله.

715
00:28:13,525 --> 00:28:17,329
أحتاج إلى إجراء بعض التغييرات الجذرية للغاية ،

716
00:28:17,363 --> 00:28:18,630
وإلا سنذهب إلى المنزل.

717
00:28:18,664 --> 00:28:20,066
- نوا؟ - نعم؟

718
00:28:20,099 --> 00:28:21,700
دوريان مسؤول عن البروتين.

719
00:28:21,734 --> 00:28:23,202
- فهمتك. - دوريان ، سمعت؟

720
00:28:23,235 --> 00:28:26,305
- نعم ، فهمت لك. - رائع.

721
00:28:26,338 --> 00:28:27,673
نوح: حسنًا ، هذا أكثر شيء محرج

722
00:28:27,706 --> 00:28:29,041
هذا ما حدث لي.

723
00:28:29,075 --> 00:28:32,011
يالها من مزحة مروعة.

724
00:28:43,923 --> 00:28:45,691
- سارة ، ماذا حدث؟ - دوريان: لقد أخرجتها للتو.

725
00:28:45,724 --> 00:28:47,526
نحن نعد نوح الآن على شريحة اللحم ، الشيف.

726
00:28:47,559 --> 00:28:49,728
- أنا أكويها. - أنا لا أفهم.

727
00:28:49,762 --> 00:28:51,898
لم تخدم أحد لحوم البقر واحد.

728
00:28:51,931 --> 00:28:55,667
هؤلاء العشاء كانوا ينتظرون لمدة 20 دقيقة. هيا يا رفاق ، من فضلك!

729
00:28:55,701 --> 00:28:58,104
- هيا نوا. - أنا حرفياً لا أستطيع أن أجعل شريحة اللحم هذه أسرع.

730
00:28:58,137 --> 00:29:00,372
إذا يا دوريان ، هل تطبخين لحم البقر الآن؟

731
00:29:00,406 --> 00:29:02,474
- أنا أساعد نوح على الوقوع ، الشيف. - إنها تساعد لحم البقر.

732
00:29:02,508 --> 00:29:05,144
- رائع. - تأكد من أن نوح جيد في تلك الشريحة ، دوريان.

733
00:29:05,177 --> 00:29:08,247
نوا ، تأكد قبل أن تحولهم أنهم يحصلون على لون جيد عليهم.

734
00:29:08,280 --> 00:29:10,416
انظر ما رأيك في هذا ، دوريان. لقد خلعته للتو.

735
00:29:10,449 --> 00:29:12,551
- يجب أن تستريح ، حبيبتي. - حسنا.

736
00:29:12,584 --> 00:29:15,054
دوريان: لا أعرف ما الذي يحدث مع نوح.

737
00:29:15,087 --> 00:29:16,923
من المفترض أن يعرف شريحة لحم.

738
00:29:16,956 --> 00:29:18,925
لكنها جولة تصفية ، وإذا كان ذلك يعني

739
00:29:18,958 --> 00:29:21,560
الذي يجب أن أقوم به كلا البروتينين ، فليكن.

740
00:29:21,593 --> 00:29:24,296
- هل هذا شريحة لحم جيدة ، دوريان؟ - نعم ، لديك قسط من الراحة.

741
00:29:24,330 --> 00:29:25,932
ونحن لا نستطيع الانتظار على نوح.

742
00:29:25,965 --> 00:29:28,134
- الى متى ارجوك؟ - سارة: هؤلاء مثاليون.

743
00:29:28,167 --> 00:29:30,369
- سارة: أحبه. - دوريان: هيا ، نحن جيدون.

744
00:29:30,402 --> 00:29:31,938
- لقد حصلنا على هذا. شكرا لك. - يبدون جيدين.

745
00:29:31,971 --> 00:29:33,772
أخيرا!

746
00:29:33,806 --> 00:29:36,008
- اسف دوريان. - لا تعطيني "أنا آسف".

747
00:29:36,042 --> 00:29:37,609
فقط اطبخ. هيا.

748
00:29:37,643 --> 00:29:40,112
يا الحمد لله. شكرا جزيلا.

749
00:29:40,146 --> 00:29:42,381
- على الرحب و السعة. - سيداتي ، شهية طيبة.

750
00:29:42,414 --> 00:29:45,117
لذا لدينا المشاركين من الفريق الأحمر.

751
00:29:45,151 --> 00:29:47,286
لديك فيليه والبط.

752
00:29:47,319 --> 00:29:50,522
إنه بسيط للغاية وأنيق جدًا وهو وردي جميل.

753
00:29:50,556 --> 00:29:53,292
منجم قليلا طهي.

754
00:29:53,325 --> 00:29:55,494
- رمادي جدا. - حسنا.

755
00:29:55,527 --> 00:29:57,263
ربما أستطيع أن أرى إذا كان بإمكانهم إعطائك واحدة أخرى.

756
00:29:57,296 --> 00:29:58,965
- هل تريد مني أن أعيد ذلك؟ - بالتأكيد.

757
00:29:58,998 --> 00:30:01,267
- سأعود حالا. - جوردون: دعنا نذهب.

758
00:30:01,300 --> 00:30:04,070
مرر هذا من فضلك. لنذهب. شكرا لك.

759
00:30:04,103 --> 00:30:06,605
نيك ، بالمناسبة أفضل أداء.

760
00:30:06,638 --> 00:30:08,174
- نعم، الشيف. نعم، الشيف. - بطة ، لحم بقر.

761
00:30:08,207 --> 00:30:10,276
تليها بطة ، لحم بقر واحد.

762
00:30:10,309 --> 00:30:12,411
نيك: فريقنا في حالة إيقاع جيدة ،

763
00:30:12,444 --> 00:30:14,246
لكنني بالتأكيد أقوم بالتلاعب

764
00:30:14,280 --> 00:30:16,048
ما يفعله الشري على رأس ما يفعله سوبها.

765
00:30:16,082 --> 00:30:17,984
- إنها كثيرة. - سوبها ، هذا خام.

766
00:30:18,017 --> 00:30:21,087
- بلى؟ ماذا؟ نعم حسنا. - أنظر لهذا؟ لا يزال تحت.

767
00:30:21,120 --> 00:30:23,322
- دحرجه قليلاً. انها متقلبة جدا. - حسنا ، حسنا.

768
00:30:23,355 --> 00:30:25,057
كل ما يفعله الآن هو طهي لحم البقر ،

769
00:30:25,091 --> 00:30:26,825
وحقيقة أننا بهذا الحد الأدنى

770
00:30:26,859 --> 00:30:28,427
ولحم البقر لا ينضج بشكل صحيح ،

771
00:30:28,460 --> 00:30:30,429
- أريد أن أعرف ذلك ، حسنا؟ - فهمت ، الشيف.

772
00:30:30,462 --> 00:30:32,698
- لا. - الفريق الأحمر.

773
00:30:32,731 --> 00:30:34,733
إنها طاولة الفائزين "MasterChef".

774
00:30:34,766 --> 00:30:36,802
- قالوا إن البطة طهي بشكل مفرط.

775
00:30:36,835 --> 00:30:39,438
- شكرا لك. الفريق الأحمر ، على وجه السرعة ، تعال هنا. - شاري: نعم. نعم، الشيف.

776
00:30:39,471 --> 00:30:42,875
هذه هي طاولة الفائزين "MasterChef". تم طهي البطة بشكل مفرط.

777
00:30:42,909 --> 00:30:46,078
- جوردون: هيا ، أعد إطلاق النار. زهري! - نعم، الشيف.

778
00:30:46,112 --> 00:30:47,646
نيك: لنذهب. دعنا نذهب ، شاري.

779
00:30:47,679 --> 00:30:50,482
- جوردون: ساعدني. - حسنا. بطة أخرى.

780
00:30:50,516 --> 00:30:52,118
هذا أمر محرج بالنسبة لنا كفريق.

781
00:30:52,151 --> 00:30:54,453
ولكن في نفس الوقت ، كقائد الفريق ،

782
00:30:54,486 --> 00:30:56,455
سأفعل كل ما بوسعي للتأكد

783
00:30:56,488 --> 00:30:58,324
أن نبقى على المسار الصحيح ونفوز بهذا الشيء.

784
00:30:58,357 --> 00:31:01,360
- ألبس الأطباق ، فريق أحمر! - حسنا ، طاه.

785
00:31:01,393 --> 00:31:04,363
لحم بقر ، بطة واحدة. بعد ذلك حصلت على اثنين من لحم البقر ، واثنين من البط.

786
00:31:04,396 --> 00:31:07,033
نحن نقوم بالاثنين والأربعة الأعلى. لا يساء فهمها.

787
00:31:07,066 --> 00:31:08,634
الجدول الثالث ، أي الرابع ، حصل على اثنين. حصلت على اثنين من لحوم البقر واثنين من البط.

788
00:31:08,667 --> 00:31:10,602
نعم؟ لطيف. هذا هو. هذا يكفي.

789
00:31:10,636 --> 00:31:13,172
سارة: أشعر أن رأسي سوف ينفجر.

790
00:31:13,205 --> 00:31:17,009
لكننا بدأنا أخيرًا في الإيقاع.

791
00:31:17,043 --> 00:31:19,979
- جوردون: اذهب من فضلك. - هذه شرائح اللحم تطير.

792
00:31:20,012 --> 00:31:22,448
أمامنا دقيقتان. فريق أزرق ، بطة واحدة ، لحم بقر واحد ، نعم؟

793
00:31:22,481 --> 00:31:24,483
- نعم، الشيف. - حبيبتي ، هؤلاء أولاً.

794
00:31:24,516 --> 00:31:26,752
- نعم فهمت. - دوريان: خلفك تمامًا.

795
00:31:26,785 --> 00:31:28,620
الآن ، بطة ، واثنين من لحوم البقر.

796
00:31:28,654 --> 00:31:30,556
- نعم ، لقد مسكت. - الجدول الثالث ، اذهب.

797
00:31:30,589 --> 00:31:32,791
- إلى متى يا نوح؟ - ماذا حصل في ذلك؟ تشعر بأن.

798
00:31:32,824 --> 00:31:35,061
- سنقبل ذلك. - دوريان ، مباشرة بعد ذلك ،

799
00:31:35,094 --> 00:31:36,628
- ثلاث بطات ، لحمان ، نعم؟ - نعم، الشيف.

800
00:31:36,662 --> 00:31:38,397
- ها نحن ذا. - هذا مات يوم.

801
00:31:38,430 --> 00:31:40,099
دوريان: إذن ، هذا بالنسبة للجدول التالي.

802
00:31:40,132 --> 00:31:42,268
دوريان: نسقط جميعًا. نحن فريق.

803
00:31:42,301 --> 00:31:44,136
إذا كنا سنتخطى هذا ، علينا أن نلتصق ببعضنا البعض.

804
00:31:44,170 --> 00:31:45,571
حصلت على هذا ، نوا. هيا حبيبتي.

805
00:31:45,604 --> 00:31:47,506
الألغام مثيرة للاهتمام.

806
00:31:47,539 --> 00:31:49,408
- هنا. أوه ، سوبها. - عفوا ، آسف.

807
00:31:49,441 --> 00:31:50,742
- حسنا آسف. - هيا ، سوبها.

808
00:31:50,776 --> 00:31:53,412
- نعم ، نعم ، حسناً. - أوه ، بولوكس.

809
00:31:53,445 --> 00:31:56,315
نيك ، أنا خائفة. لا أريد طهي هذه.

810
00:31:56,348 --> 00:31:57,716
Shari: لأنه تم إرسال هذه البطة من قبل

811
00:31:57,749 --> 00:32:00,752
الفائز بالمملكة المتحدة "MasterChef" ،

812
00:32:00,786 --> 00:32:03,389
أحتاج إلى التأكد من أنه أفضل بنسبة 1000٪.

813
00:32:03,422 --> 00:32:05,091
هل يمكنك رجاءًا إلقاء نظرة ، نيك؟

814
00:32:05,124 --> 00:32:07,226
لا استطيع وضعها في المقلاة ، لأنها سوف تحترق.

815
00:32:07,259 --> 00:32:09,095
- افعل ذلك ، هذا جيد. جيد. - حسنا.

816
00:32:09,128 --> 00:32:10,696
- نوح: سريع ، سريع. - جوردون: إلى متى من فضلك؟

817
00:32:10,729 --> 00:32:13,032
شاري! لوحات ، دعنا نذهب.

818
00:32:13,065 --> 00:32:15,267
- لك ذالك؟ هيا بنا - أرسل هذا. هذه هي البطة ، الشيف.

819
00:32:15,301 --> 00:32:17,569
- هذا لـ "ماستر شيف" - "ماستر شيف". أعد إطلاق النار. - إعادة إطلاق النار؟

820
00:32:17,603 --> 00:32:21,540
- حسنًا ، هذا أفضل. - شكرا لك.

821
00:32:21,573 --> 00:32:23,575
- يمكنك أن ترى أنه وردي بالتأكيد. - استمتع.

822
00:32:23,609 --> 00:32:25,577
All: شكرا.

823
00:32:25,611 --> 00:32:28,714
جودة الطعام الخارجة استثنائية.

824
00:32:28,747 --> 00:32:31,183
لكن البطة نفسها أقل بقليل.

825
00:32:31,217 --> 00:32:34,620
جو: مرحبًا يا عائلة رامزي ، مرة أخرى. تحب البطة؟

826
00:32:34,653 --> 00:32:36,788
كان يستحق الانتظار. إنه لذيذ للغاية.

827
00:32:36,822 --> 00:32:39,858
هل هو شيء يوافق عليه والدك؟

828
00:32:39,891 --> 00:32:41,660
- أعتقد. - تعتقد ذلك؟

829
00:32:41,693 --> 00:32:43,795
- أعتقد أنها كانت لذيذة حقا. - حسن الاستماع.

830
00:32:43,829 --> 00:32:45,764
لمعيار أبي. سيسعده سماع ذلك.

831
00:32:45,797 --> 00:32:47,366
- هل يمكنني الحصول على لحم البقر؟ - هنا الشيف.

832
00:32:47,399 --> 00:32:48,900
نيك: هل هذا اخر شاري ام ماذا؟

833
00:32:48,934 --> 00:32:50,936
- لا غير صحيح؟ - الطاولة الأخيرة ، الفريق الأحمر.

834
00:32:50,969 --> 00:32:52,571
- بطة واحدة ولحم البقر. - نعم، الشيف.

835
00:32:52,604 --> 00:32:55,374
لحم البقر خارج بالفعل. هذا هو آخر شيء.

836
00:32:55,407 --> 00:32:56,975
شاري ، دعنا نذهب. دعنا ننتهي بقوة ، من فضلك.

837
00:32:57,009 --> 00:32:59,445
- نعم، الشيف. - فريق أزرق ، ثلاث بط ، لحم بقر ، نعم؟

838
00:32:59,478 --> 00:33:01,247
- دوريان: نعم ، شيف. - الطاولة الأخيرة ، الفريق الأزرق.

839
00:33:01,280 --> 00:33:03,149
- كيف تبدو لحم البقر ، يا رفاق؟ - انهم رائعون.

840
00:33:03,182 --> 00:33:04,950
أنا مسكتك. أعتقد أنهم ماتوا.

841
00:33:04,983 --> 00:33:06,752
البط قادم من فضلك؟ فريق أزرق ، أنا أتحدث معك.

842
00:33:06,785 --> 00:33:08,087
- نعم، الشيف. - سمعت ، طاه.

843
00:33:08,120 --> 00:33:09,621
- هل يمكنك تنظيف ذلك لي؟ - بلى.

844
00:33:09,655 --> 00:33:11,690
- شيف جاهز للخدمة. - خدمة ، دعنا نذهب.

845
00:33:11,723 --> 00:33:13,992
اذهب ، من فضلك ، الجدول العاشر.

846
00:33:14,026 --> 00:33:16,595
الطاولة الأخيرة ، الفريق الأزرق. الطاولة الأخيرة ، دعنا نذهب.

847
00:33:16,628 --> 00:33:18,030
نضعها ونضع الصلصة عليها.

848
00:33:18,064 --> 00:33:19,765
الخدمة ، من فضلك ، دعنا نذهب.

849
00:33:19,798 --> 00:33:22,134
اذهب من فضلك. أكمل ستة ، دعنا نذهب.

850
00:33:22,168 --> 00:33:25,337
- أحسنت. مسح أسفل. - شكرا لك طاه.

851
00:33:25,371 --> 00:33:27,506
لقد فعلناها ، يا فتاة. لقد تجاوزنا ذلك.

852
00:33:27,539 --> 00:33:30,008
- معركة صعبة ، أليس كذلك؟ - كان ذلك صعبًا.

853
00:33:30,042 --> 00:33:32,478
- عمل رائع يا رفاق. - شكرا لك.

854
00:33:34,180 --> 00:33:36,548
شكرا لكم جميعا على حضوركم ، بالمناسبة.

855
00:33:36,582 --> 00:33:38,517
مرحبا!

856
00:33:38,550 --> 00:33:40,519
من الجيد رؤيتك عزيزي.

857
00:33:40,552 --> 00:33:44,290
خصوصًا الملوك "MasterChef" هنا أيضًا ، أليس كذلك؟

858
00:33:44,323 --> 00:33:47,293
بالنيابة عن جو وآرون وأنا

859
00:33:47,326 --> 00:33:49,828
أود أن أقول شكرا جزيلا لمساعدتنا على الاحتفال

860
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
عشر سنوات لا تصدق من "ماسترشيف".

861
00:33:52,064 --> 00:33:54,700
لذا ، أيها السيدات والسادة ، أتمنى لك رحلة آمنة إلى المنزل وشكرا مرة أخرى.

862
00:33:54,733 --> 00:33:57,403
- بارك الله فيك. شكرا لك. - تصبح على خير. شكرا لك.

863
00:33:59,638 --> 00:34:02,608
كان لدينا القليل من الفوضى في المقبلات ، أليس كذلك؟

864
00:34:02,641 --> 00:34:05,144
لقد أعدلنا وركزنا

865
00:34:05,177 --> 00:34:07,279
على المدخل. كان لدينا بعض الكوارث الصغيرة.

866
00:34:07,313 --> 00:34:09,848
- بلى. - عادت بطة واحدة ، لكنك بقيت عليها.

867
00:34:09,881 --> 00:34:11,917
- كان - لم يكن مبالغا فيه. - إنها صعبة ، أيا كان.

868
00:34:11,950 --> 00:34:13,519
المبالغة أفضل من الخام.

869
00:34:15,154 --> 00:34:16,722
آرون: واو.

870
00:34:16,755 --> 00:34:18,157
الكثير من المعالجة ، أيها السادة.

871
00:34:18,190 --> 00:34:20,792
- نعم ، صعب. - يا للعجب.

872
00:34:20,826 --> 00:34:22,361
لذا ، من منظور غرفة الطعام ،

873
00:34:22,394 --> 00:34:24,663
في الفريق الأحمر كان لدينا بطة مبالغ فيها وأرسلناها مرة أخرى

874
00:34:24,696 --> 00:34:27,233
- من الفائز بجائزة MasterChef للموسم الثامن. - نعم محرج.

875
00:34:27,266 --> 00:34:30,902
وكان لدينا أيضًا هذا الفصل الذي لم يحصل على الاسكالوب الذي طلبه أيضًا.

876
00:34:30,936 --> 00:34:32,838
ماذا حدث مع ذلك؟

877
00:34:32,871 --> 00:34:34,306
كان شاري يحاول الوصول إلى خط النهاية

878
00:34:34,340 --> 00:34:37,343
مقابل تقديم أطباق عالية الجودة.

879
00:34:37,376 --> 00:34:39,178
جوردون: أحرقت العديد من المحار.

880
00:34:39,211 --> 00:34:41,880
وكان التوقيت منحرفًا تمامًا.

881
00:34:41,913 --> 00:34:44,216
أعني ، كان لدى سوبها مشاكل حقيقية في الطبخ

882
00:34:44,250 --> 00:34:46,252
شيء يجب أن يستغرق أقل من دقيقة للطهي.

883
00:34:46,285 --> 00:34:50,055
أعتقد أن الفريق الأحمر لديه مدخل أفضل بكثير

884
00:34:50,088 --> 00:34:52,258
- مما فعلوا المقبلات. - كيف فعل نيك؟

885
00:34:52,291 --> 00:34:54,893
لقد استغرق الأمر بعض الوقت حتى يجد قدمه.

886
00:34:54,926 --> 00:34:57,663
- كان نيك القوة الدافعة الثابتة. - بلى.

887
00:34:57,696 --> 00:34:59,265
الفريق الأزرق ، كان لدينا ضيوف

888
00:34:59,298 --> 00:35:02,968
في انتظار أصحابها ، وتحديدا فيليه.

889
00:35:03,001 --> 00:35:04,736
كانت سارة بارزة في الفريق الأزرق.

890
00:35:04,770 --> 00:35:06,305
- هل حقا؟ - أن تكون صوتي.

891
00:35:06,338 --> 00:35:07,773
بدأ دوريان بداية بطيئة.

892
00:35:07,806 --> 00:35:09,241
كان لدى نوح مشكلة كبيرة مع لحم البقر.

893
00:35:09,275 --> 00:35:11,009
كان متناقضًا جدًا ، في النهاية ،

894
00:35:11,042 --> 00:35:12,778
تلك الطاولات الثلاثة الأخيرة ، كان دوريان يطبخ البط

895
00:35:12,811 --> 00:35:15,013
ولحم البقر للفريق الأزرق.

896
00:35:15,046 --> 00:35:17,683
- أنا آسف لذلك يا رفاق. - لا يوجد شيء نأسف بشأنه.

897
00:35:17,716 --> 00:35:19,618
إنه فريق. ليست الأخطاء ، بل كيف نتعافى ،

898
00:35:19,651 --> 00:35:21,653
وتعافينا من كل واحد منهم.

899
00:35:21,687 --> 00:35:23,722
جوردون: إنه الموسم العاشر يا رفاق. نحن لا تعبث.

900
00:35:23,755 --> 00:35:27,259
وهل نحن الآن نقطع بشكل كبير؟

901
00:35:27,293 --> 00:35:30,095
من الواضح جداً من هو الفريق الفائز ومن هو الفريق الخاسر.

902
00:35:30,128 --> 00:35:31,763
أعتقد أننا بحاجة لإرسال بيان

903
00:35:31,797 --> 00:35:33,999
- وصدمة. - دعنا نقوم به.

904
00:35:34,032 --> 00:35:35,167
- دعنا نمضي بعد ذلك. - بلى.

905
00:35:44,109 --> 00:35:46,245
دوريان: حسنًا ، هذا هو.

906
00:35:46,278 --> 00:35:51,317
حسنًا ، كانت هذه خدمة صعبة.

907
00:35:51,350 --> 00:35:54,253
للمرة الأولى على الإطلاق ، نضعك في موقع المسؤولية

908
00:35:54,286 --> 00:35:57,088
من ثلاث مؤسسات ميشلان.

909
00:35:57,122 --> 00:36:00,292
إنه أعلى مستوى وضعناه في عشرة مواسم.

910
00:36:00,326 --> 00:36:05,130
الآن ، الفريق الأحمر ، علقنا في البداية.

911
00:36:05,163 --> 00:36:08,033
اللانجوستين الخام ، الاسكالوب المحترق ،

912
00:36:08,066 --> 00:36:10,636
ولكن عندما حققنا خطوتنا ،

913
00:36:10,669 --> 00:36:14,440
كانت في الواقع خدمة لائقة.

914
00:36:14,473 --> 00:36:15,974
الفريق الأزرق ، كما تعلمون ، كان العكس ،

915
00:36:16,007 --> 00:36:18,009
لأنك خرجت من البوابة بقوة فائقة.

916
00:36:18,043 --> 00:36:19,478
عندما وصلنا إلى المشاركين ، تجمدنا نوعًا ما

917
00:36:19,511 --> 00:36:22,748
مثل الغزلان في المصابيح الأمامية.

918
00:36:22,781 --> 00:36:28,587
الآن ، في النهاية ، تفوق فريق على الآخر ببساطة ،

919
00:36:28,620 --> 00:36:32,391
وهذا الفريق سيكون في مأمن من الإقصاء.

920
00:36:35,060 --> 00:36:36,061
الفريق الفائز...

921
00:36:38,397 --> 00:36:39,998
يكون...

922
00:36:42,301 --> 00:36:43,602
... الفريق الأزرق.

923
00:36:43,635 --> 00:36:45,571
تهانينا.

924
00:36:45,604 --> 00:36:48,173
- يا إلهي ، أحبك. - كل شيء على ما يرام.

925
00:36:48,206 --> 00:36:49,475
شكرا لك طاه. شكرا لك جو.

926
00:36:49,508 --> 00:36:51,410
ساره ، لقد حافظت على هدوئك.

927
00:36:51,443 --> 00:36:53,345
لقد رفعت صوتك. لقد قمت بإدارة فريقك.

928
00:36:53,379 --> 00:36:55,881
دوريان ، دعنا نؤكد شيئًا واحدًا.

929
00:36:55,914 --> 00:36:58,684
- يمكنك طهي البط بشكل جيد ، حسنا؟ - نعم.

930
00:36:58,717 --> 00:37:01,653
نوح ، لو لم تكن الفتاة فتقف أمامك ،

931
00:37:01,687 --> 00:37:04,155
- ستكون في ورطة عميقة. - نعم، الشيف.

932
00:37:04,189 --> 00:37:08,360
هذان الاثنان عشيق وأخرجوني.

933
00:37:08,394 --> 00:37:12,464
الفريق الأحمر ، من ناحية أخرى ، كنت تجبر العشاء الليلة

934
00:37:12,498 --> 00:37:14,400
لتناول الطعام الذي لم يطلبوه.

935
00:37:16,335 --> 00:37:19,338
ثم ، بشكل محرج للغاية ،

936
00:37:19,371 --> 00:37:24,310
لقد خدمت فائزًا من المملكة المتحدة "MasterChef" بطة مطبوخة أكثر من اللازم.

937
00:37:27,045 --> 00:37:28,580
و بسبب ذلك،

938
00:37:28,614 --> 00:37:33,051
الليلة ، ليس واحد ، لكن اثنين منكم سيغادرون

939
00:37:33,084 --> 00:37:36,154
- في تاكسي دقائق من الآن. - رائع.

940
00:37:36,187 --> 00:37:38,424
يا إلهي.

941
00:37:38,457 --> 00:37:40,158
نيك: صدقت طوال حياتي

942
00:37:40,191 --> 00:37:42,160
أنك إما تفوز كفريق أو تخسر كفريق.

943
00:37:42,193 --> 00:37:43,862
ونرى أن شخصين

944
00:37:43,895 --> 00:37:45,564
سيتم اختيارهم بطريقة ما من هذا الفريق ،

945
00:37:45,597 --> 00:37:47,599
إنه شعور سيء للغاية.

946
00:37:47,633 --> 00:37:50,869
سوبها ، شاري ، يؤسفني أن أقول

947
00:37:50,902 --> 00:37:54,272
الليلة كانت آخر أداء لك في هذه المسابقة.

948
00:37:54,306 --> 00:37:56,107
شاري ، لديك الكثير من الأخطاء الليلة.

949
00:37:56,141 --> 00:37:58,344
احرقت نصف الاسكالوب الخاص بك ،

950
00:37:58,377 --> 00:38:01,079
ثم نفد في النهاية.

951
00:38:01,112 --> 00:38:04,450
من العار رؤيتك تذهب ، ولكن فكر في ما قمت به وما حققته.

952
00:38:04,483 --> 00:38:09,921
شكرا لك. من الواضح أنني أشعر بالحزن ، لكنني أشعر بالفخر.

953
00:38:09,955 --> 00:38:11,423
أعني ، لقد طبخت للتو في مطعمك.

954
00:38:11,457 --> 00:38:13,091
- همم. - هذا مدهش بالنسبة لي.

955
00:38:13,124 --> 00:38:15,427
إنه أبعد مما اعتقدت أنني سأحصل عليه ، بصدق.

956
00:38:15,461 --> 00:38:17,929
- لم نعتقد ذلك. - لقد جعلتنا نعتقد حقا

957
00:38:17,963 --> 00:38:20,432
أنك أصبحت الطاهي الذي كنت تريده دائمًا.

958
00:38:20,466 --> 00:38:22,100
شكرا لك جو.

959
00:38:22,133 --> 00:38:25,404
سوبها ، الليلة عجزنا عن البراعة

960
00:38:25,437 --> 00:38:28,106
التي كانت مطلوبة للتغلب على الخط.

961
00:38:28,139 --> 00:38:32,444
لكن رحلتك كانت استثنائية. كيف تشعر؟

962
00:38:32,478 --> 00:38:34,980
أشعر بالتواضع والفرح.

963
00:38:35,013 --> 00:38:38,617
آرون: أحب حقيقة أنك واصلت المثابرة ،

964
00:38:38,650 --> 00:38:41,553
وهذا ما يحتاج الناس إلى القيام به بغض النظر عن مجال عملهم.

965
00:38:41,587 --> 00:38:45,757
شكرا جزيلا. هذا يعني لي الكثير.

966
00:38:45,791 --> 00:38:48,594
- جوردون: نيك ، كيف حالك؟ - من الصعب.

967
00:38:48,627 --> 00:38:51,096
أعني ، لم أكن لأفعل أي شيء بدونهم ،

968
00:38:51,129 --> 00:38:53,565
لذلك لا تشعر بالارتياح.

969
00:38:53,599 --> 00:38:56,167
أنت رجل جيد ، نيك.

970
00:38:56,201 --> 00:38:59,405
شاري ، سوبها ، تعال وقل وداعا.

971
00:38:59,438 --> 00:39:01,172
أحبكم جميعا.

972
00:39:01,206 --> 00:39:03,008
شاري: لقد قطعت شوطا طويلا

973
00:39:03,041 --> 00:39:04,510
من محاولة إثبات نفسي لحماتي.

974
00:39:04,543 --> 00:39:06,077
إنها نعم كبيرة للمئزر.

975
00:39:06,111 --> 00:39:07,479
- تهانينا.

976
00:39:07,513 --> 00:39:09,314
كنت أعلم أنك ستحصل عليه.

977
00:39:09,347 --> 00:39:12,150
لم أكن أتوقع أن أبكي.

978
00:39:12,183 --> 00:39:14,352
إنها تعني كل شيء بالنسبة لي ، هذه التجربة.

979
00:39:14,386 --> 00:39:16,555
- فقاعة. رائع.

980
00:39:16,588 --> 00:39:18,924
- إنها مثالية. - هذا بالنسبة لي هو أحد أفضل المعكرون

981
00:39:18,957 --> 00:39:21,259
لقد ذاقت في عشر سنوات من هذه المسابقة.

982
00:39:21,292 --> 00:39:24,162
عمل رائع ، شاري. مشرقة ونظيفة ومركزة.

983
00:39:24,195 --> 00:39:26,532
- طبق ثلاث نجوم. - يا إلهي.

984
00:39:26,565 --> 00:39:29,535
لقد بنت ثقتي للتو.

985
00:39:29,568 --> 00:39:31,202
شيف ، شكرا جزيلا على كل شيء.

986
00:39:31,236 --> 00:39:34,305
- تعال الى هنا. - لقد سمحت لي بالطهي في مطبخ بقيمة 2 مليون دولار.

987
00:39:34,339 --> 00:39:37,175
- نعم. نعم. - لقد وثقت بي في ذلك.

988
00:39:37,208 --> 00:39:40,779
لم يسبق لي أبداً أن فكرت في ذلك

989
00:39:40,812 --> 00:39:44,215
في الموسم العاشر من برنامج MasterChef.

990
00:39:44,249 --> 00:39:47,218
أمي ، هل تعتقد أنه فعل ما يكفي لاستحقاق مئزر؟

991
00:39:47,252 --> 00:39:49,788
إنه يستحق ذلك وستعطيه.

992
00:39:49,821 --> 00:39:51,623
- ذاهب لإعطائه؟ - رائع.

993
00:39:51,657 --> 00:39:54,392
جئت كمستضعف كامل.

994
00:39:54,426 --> 00:39:57,162
انتهى!

995
00:39:57,195 --> 00:40:00,499
ولكن جئت إلى هنا لطهي الطعام ، وجئت إلى هنا للتعلم والنمو.

996
00:40:00,532 --> 00:40:02,901
إنها تجربة لا تصدق.

997
00:40:02,934 --> 00:40:06,337
أنا فخور للغاية بما حققته.

998
00:40:06,371 --> 00:40:08,907
تم طهي أفضل طبق الليلة من قبل Subha.

999
00:40:08,940 --> 00:40:10,408
- يا إلهي. - سوبها!

1000
00:40:10,442 --> 00:40:12,377
أشعر بالحزن لأنني لا أريد العودة إلى المنزل.

1001
00:40:12,410 --> 00:40:13,712
- حظا سعيدا. - إطلاقا.

1002
00:40:13,745 --> 00:40:16,081
لكنها كانت رحلة رائعة ،

1003
00:40:16,114 --> 00:40:18,817
ولا يفوت الأوان أبداً لمطاردة أحلامك.

1004
00:40:18,850 --> 00:40:20,919
عمل جيد ، سوبها.

1005
00:40:22,954 --> 00:40:25,724
- لقد فعلناها ، سوبها. - نعم. رائعة حقا.

1006
00:40:25,757 --> 00:40:29,394
لأربعة منكم المتبقين ، مبروك.

1007
00:40:29,427 --> 00:40:33,398
أنت جميعًا في الدور قبل النهائي لـ "MasterChef".

1008
00:40:33,431 --> 00:40:38,369
ولكن يمكن أن يتوج الفائز واحد فقط.

1009
00:40:38,403 --> 00:40:40,706
في التحدي التالي ، نقوم بشيء ما

1010
00:40:40,739 --> 00:40:42,874
لم نفعله من قبل

1011
00:40:42,908 --> 00:40:46,177
في تاريخ هذه المسابقة.

1012
00:40:46,211 --> 00:40:48,079
- تصبح على خير. - شكرا لك الطهاة.

1013
00:40:48,113 --> 00:40:49,280
شكرا لك جو.

