﻿1
00:00:01,369 --> 00:00:03,171
جوردون: بحثنا عن MasterChef العاشر لأمريكا

2
00:00:03,204 --> 00:00:05,506
بدأ بانفجار.

3
00:00:05,539 --> 00:00:08,842
مرحبًا بكم في موسم الذكرى السنوية العاشرة "MasterChef".

4
00:00:08,876 --> 00:00:12,080
رائع. إنه نوع الطبق الذي أراه في العشرة الأوائل.

5
00:00:12,113 --> 00:00:13,714
فعلا مذهل.

6
00:00:13,747 --> 00:00:15,983
هذا هو أفضل الاختبارات التي شهدناها على الإطلاق

7
00:00:16,016 --> 00:00:19,487
- في أكثر من عقد من هذه المسابقة. - نوح: دعنا نذهب ، حبيبي!

8
00:00:19,520 --> 00:00:23,191
كان هذا حقا موسم الاحتفال.

9
00:00:23,224 --> 00:00:25,359
يمكنك تقبيل عروسك الرائعة.

10
00:00:25,393 --> 00:00:27,195
هناك نذهب!

11
00:00:27,228 --> 00:00:30,364
لكننا دفعنا طهاة المنزل إلى حدودها.

12
00:00:30,398 --> 00:00:32,533
إنها واحدة من أبشع الأطباق التي رأيتها على الإطلاق.

13
00:00:32,566 --> 00:00:34,702
أوه ، ماذا حدث لهذه؟ ماذا يحدث هنا؟

14
00:00:34,735 --> 00:00:36,237
- نعم ، لقد دمرتهم.

15
00:00:36,270 --> 00:00:38,739
يذكرني نوعًا ما بجثة متحللة.

16
00:00:38,772 --> 00:00:40,508
- ماذا؟ - أنت لست على استعداد للعودة إلى المنزل.

17
00:00:40,541 --> 00:00:41,609
لا أنا لست كذلك.

18
00:00:43,277 --> 00:00:45,379
انظر إلى محطتنا. يا إلهي.

19
00:00:45,413 --> 00:00:47,215
- وقف عقارب الساعة. - (بيليب) تمزح معي؟

20
00:00:47,248 --> 00:00:48,716
- ضعي العصابة. - دوريان: هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا.

21
00:00:48,749 --> 00:00:50,718
- هيا يا دوريان! - واو!

22
00:00:52,553 --> 00:00:54,755
- أنا في الواقع سأصاب بجلطة دماغية.

23
00:00:54,788 --> 00:00:56,724
- آه ، لقد أحرقتني! - لا تغلق يا سام.

24
00:00:56,757 --> 00:01:00,060
سعيد لكونك بأمان هنا.

25
00:01:00,094 --> 00:01:01,895
وكانت هناك لحظات لا تصدق.

26
00:01:01,929 --> 00:01:03,397
مرحبًا بك في MasterChef.

27
00:01:03,431 --> 00:01:05,099
لا يصدق!

28
00:01:05,133 --> 00:01:06,900
واحدة من أفضل المعكرونات التي تذوقتها على الإطلاق.

29
00:01:06,934 --> 00:01:09,770
أود أن أبيع علبة من هذه في أحد متاجري.

30
00:01:09,803 --> 00:01:12,573
من الصعب تمييز هذا عن الأصل.

31
00:01:12,606 --> 00:01:14,442
واحدة من أفضل ريسوتو في تاريخ العشر سنوات

32
00:01:14,475 --> 00:01:16,410
- من "ماستر شيف". - ميخا: هذه المسابقة

33
00:01:16,444 --> 00:01:19,247
غيرت حياتي بالكامل.

34
00:01:19,280 --> 00:01:21,282
يا إلهي!

35
00:01:21,315 --> 00:01:23,083
جوردون: الشيف موريموتو!

36
00:01:23,117 --> 00:01:24,552
آرون: أليساندرا أمبروسيو.

37
00:01:24,585 --> 00:01:26,254
جوردون: جرانت أشاتز.

38
00:01:26,287 --> 00:01:27,888
دافني أوز.

39
00:01:27,921 --> 00:01:30,424
وحش حقيقي في المطبخ.

40
00:01:30,458 --> 00:01:33,594
- رائع! - خنزير كبير!

41
00:01:33,627 --> 00:01:36,764
ولأول مرة ، ذهبنا إلى لندن.

42
00:01:36,797 --> 00:01:38,466
Shari: سوبها ، سوبها! يا إلهي!

43
00:01:38,499 --> 00:01:40,434
هذا ليس طهيًا جيدًا. إنه بارد.

44
00:01:40,468 --> 00:01:42,436
- أنهي بقوة من فضلك. لنذهب. - نعم، الشيف.

45
00:01:42,470 --> 00:01:44,272
جوردون: خدمة ، من فضلك ، دعنا نذهب. الطاولة الأخيرة ، فريق أحمر.

46
00:01:44,305 --> 00:01:46,774
- أحسنت. مسح أسفل. - لقد تجاوزنا ذلك.

47
00:01:48,842 --> 00:01:50,444
جوردون: مبروك. أحسنت.

48
00:01:50,478 --> 00:01:52,480
الآن ، لم يبق سوى ثلاثة طهاة منزليين.

49
00:01:52,513 --> 00:01:55,816
وقريبا ، سيتم تتويج واحد فقط

50
00:01:55,849 --> 00:01:57,851
ماستر شيف أمريكا المقبل.

51
00:02:13,066 --> 00:02:15,869
- مرحبا! - مرحبا.

52
00:02:15,903 --> 00:02:17,205
ممتاز. تسرني رؤيتك.

53
00:02:17,238 --> 00:02:18,706
- شكرا لك. - نحن هنا!

54
00:02:18,739 --> 00:02:20,708
مساء الخير.

55
00:02:20,741 --> 00:02:21,809
رائع.

56
00:02:24,245 --> 00:02:26,880
مرحبا بالجميع

57
00:02:26,914 --> 00:02:30,518
لموسمنا الرائع العشر النهائي.

58
00:02:33,587 --> 00:02:36,457
لقد كان هذا أكثر موسم ملحمي لدينا على الإطلاق.

59
00:02:36,490 --> 00:02:38,626
واو! بلى!

60
00:02:38,659 --> 00:02:40,794
أنت على وشك رؤية أفضل ثلاثة طهاة منزليين في أمريكا.

61
00:02:40,828 --> 00:02:42,496
وجميعهم سيخوضون معركة

62
00:02:42,530 --> 00:02:44,732
هنا تحت الأضواء الساطعة

63
00:02:44,765 --> 00:02:46,500
من ساحة المطبخ MasterChef.

64
00:02:49,537 --> 00:02:53,307
حان الوقت للترحيب بالمتنافسين الثلاثة المذهلين.

65
00:02:53,341 --> 00:02:56,877
أولاً ، لدينا عامل مصنع يبلغ من العمر 45 عامًا من جورجيا.

66
00:02:56,910 --> 00:02:59,213
من فضلك رحب دوريان.

67
00:03:03,217 --> 00:03:05,686
دوريان: لم أفكر أبدًا في مليون سنة

68
00:03:05,719 --> 00:03:09,022
سأكون في ختام "MasterChef".

69
00:03:09,056 --> 00:03:11,191
لقد كنت أنتظر فرصة كهذه

70
00:03:11,225 --> 00:03:13,060
منذ أن كنت طفلة صغيرة.

71
00:03:13,093 --> 00:03:14,828
الآن أقف في النهاية ،

72
00:03:14,862 --> 00:03:17,231
وهي بداية ما تبقى من حياتي.

73
00:03:19,233 --> 00:03:21,869
كانت الحياة قبل "MasterChef" صعبة للغاية.

74
00:03:21,902 --> 00:03:24,372
عندما كنت أعمل في مصنع السجاد ،

75
00:03:24,405 --> 00:03:27,375
أول شيء قد يتبادر إلى ذهني مجرد القيادة

76
00:03:27,408 --> 00:03:29,176
هو أنني لا أريد أن أكون هناك.

77
00:03:29,209 --> 00:03:30,844
لم يكن هذا ما أردت القيام به.

78
00:03:30,878 --> 00:03:34,181
الطبخ هو المكان الذي أجد فيه حريتي.

79
00:03:34,214 --> 00:03:38,218
- لذا ، في اللحظة التي حصلت فيها على المئزر ... - لنبدأ هذا.

80
00:03:38,252 --> 00:03:41,722
... لم أستطع أن أصدق أن الحلم أصبح حقيقة.

81
00:03:41,755 --> 00:03:43,557
انظر ، أمي حصلت على مئزر.

82
00:03:43,591 --> 00:03:45,526
طوال المسابقة ،

83
00:03:45,559 --> 00:03:48,562
لقد فتحت الأطباق الموجودة في داخلي

84
00:03:48,596 --> 00:03:50,063
لم أكن أعلم أنه لدي.

85
00:03:50,097 --> 00:03:52,733
- جميلة! - يا الهي.

86
00:03:52,766 --> 00:03:56,570
أنت تعيش على ما نحاول تحقيقه في هذه المسابقة.

87
00:03:56,604 --> 00:03:59,940
وأنا شخص مختلف تمامًا

88
00:03:59,973 --> 00:04:02,876
مما كنت عليه عندما دخلت إلى مطبخ MasterChef.

89
00:04:02,910 --> 00:04:05,279
إذا قلت لي قبل شهرين أنك ستقوم بالطلاء بهذه الطريقة ،

90
00:04:05,313 --> 00:04:07,080
لم اصدقك ابدا

91
00:04:07,114 --> 00:04:09,049
يبدو وكأنه شيء سنفعله في Alinea.

92
00:04:09,082 --> 00:04:10,784
جوردون: لن يكون أفضل من ذلك.

93
00:04:10,818 --> 00:04:15,889
عندما تعود إلى المنزل ، تدرك مدى أهمية الفوز.

94
00:04:15,923 --> 00:04:18,426
أنظر حول أطفالي وأنظر حولي في منزلي ،

95
00:04:18,459 --> 00:04:21,762
وأنا أفكر فقط كم أريد أكثر

96
00:04:21,795 --> 00:04:25,065
بالنسبة لي ولعائلتي.

97
00:04:25,098 --> 00:04:27,468
بالذهاب إلى النهاية ، أريد أن أكون صادقًا مع النكهات

98
00:04:27,501 --> 00:04:30,103
والمكونات التي ترعرعت معها.

99
00:04:30,137 --> 00:04:32,573
هذه قائمة شخصية للغاية بالنسبة لي.

100
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
كانت والدتي دائمًا مصدر إلهامي ،

101
00:04:34,975 --> 00:04:38,479
وهذه القائمة هي تكريمي لها.

102
00:04:38,512 --> 00:04:40,448
أمي ، هل ستفوز "MasterChef"؟

103
00:04:40,481 --> 00:04:42,115
نعم ، سأفوز بـ "ماستر شيف".

104
00:04:42,149 --> 00:04:45,753
حلمي أن يكون لي مطعمي الخاص

105
00:04:45,786 --> 00:04:47,855
هو في متناول يدي ،

106
00:04:47,888 --> 00:04:50,958
ولا يجب أن يبقى الحلم الآن.

107
00:04:50,991 --> 00:04:53,126
لن أعود لكوني كريل.

108
00:04:53,160 --> 00:04:57,164
أرفض أن يكون ذلك نهايتي.

109
00:04:57,197 --> 00:05:01,802
نهايتي ستفوز "MasterChef"

110
00:05:01,835 --> 00:05:04,372
ولن أترك هذه الفرصة تمر بي.

111
00:05:10,811 --> 00:05:15,483
التالي ، طالب في جامعة هارفارد يبلغ من العمر 22 عامًا

112
00:05:15,516 --> 00:05:18,285
من رود ايلاند - نيك.

113
00:05:20,354 --> 00:05:22,523
نيك: هذا يعني أن يكون كل شيء هنا في النهاية.

114
00:05:22,556 --> 00:05:25,158
أشعر أنني محظوظ لأنني كان لدي الكثير من الأشياء في حياتي

115
00:05:25,192 --> 00:05:27,294
التي أعتبرها نجاحات كبيرة ،

116
00:05:27,327 --> 00:05:29,296
ولكن في الوقت نفسه ، لم يكن لدى الكثير منهم أي شيء

117
00:05:29,329 --> 00:05:31,665
على الحصول على هذا المئزر الأبيض.

118
00:05:31,699 --> 00:05:35,035
يجب أن أقول ، كنت أتوقع تمامًا ألا أحب هذا ،

119
00:05:35,068 --> 00:05:37,037
وهو جيد حقًا.

120
00:05:39,072 --> 00:05:40,374
واو!

121
00:05:42,342 --> 00:05:45,312
جئت إلى هذه المسابقة بصفتي طباخًا منزليًا بسيطًا.

122
00:05:45,345 --> 00:05:48,181
وكونك هنا فرصة لمرة واحدة في العمر

123
00:05:48,215 --> 00:05:50,518
للقيام بأشياء لم أقم بها من قبل ...

124
00:05:50,551 --> 00:05:53,153
نيك ، هذه لقطة فكرية للغاية

125
00:05:53,186 --> 00:05:55,155
على الأمواج والعشب مع ايولي الجمبري.

126
00:05:55,188 --> 00:05:56,990
أنا فقط أحب هذا الإبداع.

127
00:05:57,024 --> 00:05:58,892
... وللمخاطرة الهائلة فقط.

128
00:05:58,926 --> 00:06:02,896
لديك شيء شائع إلى حد ما

129
00:06:02,930 --> 00:06:05,232
قدم بطريقة غير تقليدية للغاية.

130
00:06:05,265 --> 00:06:06,400
- من الجميل حقا. - شكرا لك طاه.

131
00:06:06,434 --> 00:06:07,868
- رائعة حقا. - شكرا لك.

132
00:06:07,901 --> 00:06:09,369
- عمل جيد ، نيك. - يا رجل ، هذا جيد.

133
00:06:09,403 --> 00:06:10,738
هذا جيد.

134
00:06:16,243 --> 00:06:18,078
دعنا نذهب هنا.

135
00:06:18,111 --> 00:06:19,880
منذ عودته من مطبخ MasterChef ،

136
00:06:19,913 --> 00:06:22,716
لدي هذا النوع الجديد من الجوع للفوز

137
00:06:22,750 --> 00:06:24,952
التي لم أرها من قبل.

138
00:06:26,286 --> 00:06:29,557
- واو! - هذا كثير.

139
00:06:29,590 --> 00:06:31,592
بالنسبة لي لإيقاف المدرسة مؤقتًا ، كانت خطوة جريئة ،

140
00:06:31,625 --> 00:06:33,694
لكنني سأفعل بالتأكيد مرة أخرى.

141
00:06:33,727 --> 00:06:35,596
هل تريد قياسهم؟

142
00:06:35,629 --> 00:06:37,598
لقد اتبعت هذا المسار التقليدي للغاية

143
00:06:37,631 --> 00:06:39,567
في الأكاديميين طوال حياتي.

144
00:06:39,600 --> 00:06:43,937
ولكن على نار هادئة كل هذا الوقت كان الطعام.

145
00:06:43,971 --> 00:06:45,906
وأنا آخذ هذا على محمل الجد كما أريد

146
00:06:45,939 --> 00:06:47,941
أكبر امتحان في حياتي.

147
00:06:47,975 --> 00:06:51,912
لذا ، كنت أمارس دينيا من أجل ذلك.

148
00:06:51,945 --> 00:06:53,914
- كيف هذا؟ - هذا جيد حقا.

149
00:06:53,947 --> 00:06:56,917
- بلى؟ - نحن فخورون جدا بأن نيك

150
00:06:56,950 --> 00:07:01,555
لا يتردد في متابعة ما يحبه.

151
00:07:01,589 --> 00:07:03,491
لقد حاولت دفع الإبرة بكل طريقة ممكنة

152
00:07:03,524 --> 00:07:06,159
في هذه المسابقة كلها. النهائي لا يختلف.

153
00:07:06,193 --> 00:07:08,762
في الواقع ، أعتقد أنني أعرض الأمر برمته "لا شيء هنا.

154
00:07:08,796 --> 00:07:11,164
من خلال معرفة قائمتي ، أعتقد أن أكبر الأشياء

155
00:07:11,198 --> 00:07:13,667
التي كانت تدور في ذهني هي كيف يجب أن أقوم بتشكيل هذا

156
00:07:13,701 --> 00:07:15,569
إلى شيء يحكي قصتي؟

157
00:07:15,603 --> 00:07:18,472
أريد أن أقوم بعمل قائمة تصف حياتي الجماعية

158
00:07:18,506 --> 00:07:20,273
لأن هذا جزء كبير من أنا.

159
00:07:20,307 --> 00:07:22,342
إنه خطر ، لكن الفوز

160
00:07:22,375 --> 00:07:23,977
عليك أن تأخذ هذا النوع من المخاطر.

161
00:07:24,011 --> 00:07:25,813
هذه الوجبة يمكن أن تغير حياتي.

162
00:07:30,651 --> 00:07:32,586
وأخيرا ، أيها السيدات والسادة ،

163
00:07:32,620 --> 00:07:36,924
محقق سابق في الجيش يبلغ من العمر 31 عامًا من سان دييغو.

164
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
من فضلك رحب سارة.

165
00:07:43,497 --> 00:07:45,265
سارة: العودة إلى مطبخ MasterChef ،

166
00:07:45,298 --> 00:07:47,134
إنه حقاً مجرد حلم يتحقق.

167
00:07:47,167 --> 00:07:50,270
وأشعر أن كل خطوة في حياتي

168
00:07:50,303 --> 00:07:52,906
أدى إلى هذه اللحظة بالضبط.

169
00:07:55,008 --> 00:07:56,810
لقد نشأت في عائلة فقيرة حقًا ،

170
00:07:56,844 --> 00:07:58,646
لذلك إما أن تحصل على منح دراسية

171
00:07:58,679 --> 00:08:00,981
أو تنضم إلى الجيش.

172
00:08:01,014 --> 00:08:02,816
الجيش يقويك.

173
00:08:02,850 --> 00:08:06,319
والدخول في هذه المنافسة بهذه العقلية

174
00:08:06,353 --> 00:08:08,488
أعطاني ميزة كبيرة.

175
00:08:08,522 --> 00:08:10,691
جوردون: لقد حملت رفًا من لحم الضأن.

176
00:08:10,724 --> 00:08:13,026
إنه نوع الطبق الذي أراه في العشرة الأوائل.

177
00:08:13,060 --> 00:08:15,028
رحلتي في مطبخ MasterChef ،

178
00:08:15,062 --> 00:08:17,665
لقد كان مثل السفينة الدوارة.

179
00:08:17,698 --> 00:08:20,500
كيم ، أنت مسؤول عن محطات الدجاج. ركز على ذلك.

180
00:08:20,534 --> 00:08:22,670
- ووتا ، أنت تساعد كيم بالدجاج. - نسخ.

181
00:08:22,703 --> 00:08:26,339
لكن بشكل عام ، كان الأمر الأكثر إرضاءً

182
00:08:26,373 --> 00:08:28,341
التي قمت بها.

183
00:08:28,375 --> 00:08:30,510
هذا هو الكمال.

184
00:08:30,544 --> 00:08:33,146
لم أر قط مثل هذه القطعة الفنية الجميلة

185
00:08:33,180 --> 00:08:34,481
الدجاج المقلي.

186
00:08:37,250 --> 00:08:39,086
- ماذا يقول الضفدع؟ - ريبيت!

187
00:08:39,119 --> 00:08:40,520
- عمل جيد. - نعم ، عمل عظيم.

188
00:08:40,554 --> 00:08:43,657
من الجنون مدى سرعة نمو الأطفال ،

189
00:08:43,691 --> 00:08:46,560
لذلك كان من الصعب حقا الابتعاد عنهم.

190
00:08:46,594 --> 00:08:50,864
لكن الشيء الذي سيجعل الأمر يستحق ذلك هو الفوز بهذا الشيء.

191
00:08:50,898 --> 00:08:54,534
هذه الأطباق النهائية قريبة جدًا وعزيزة على قلبي

192
00:08:54,568 --> 00:08:57,705
لأنني أحمل عائلتي

193
00:08:57,738 --> 00:08:59,506
في مطبخ MasterChef معي.

194
00:08:59,539 --> 00:09:01,508
زوجي ساكن ،

195
00:09:01,541 --> 00:09:06,013
لذا فإن قائمتي تعتمد على إقران الطعام الكلاسيكي والنبيذ.

196
00:09:06,046 --> 00:09:07,848
لا استطيع ان اقول لكم كم أنا فخور.

197
00:09:07,881 --> 00:09:10,884
لقد تحولت من خلال هذه التجربة بأكملها.

198
00:09:10,918 --> 00:09:12,552
- في صحتك. - في صحتك.

199
00:09:12,586 --> 00:09:15,022
- للفوز "MasterChef". - إلى MasterChef المقبل.

200
00:09:15,055 --> 00:09:18,358
أنا على استعداد لاتخاذ هذا الشيء بقدر ما أستطيع.

201
00:09:18,391 --> 00:09:22,429
هذه ليست لحظة يمكنني أن أتركها بين أصابعي.

202
00:09:25,265 --> 00:09:27,735
سارة ، نيك ، دوريان ، تهانينا لكم الثلاثة

203
00:09:27,768 --> 00:09:30,270
للوصول إلى خاتمة لا تصدق.

204
00:09:30,303 --> 00:09:34,241
مرحبًا بك في أكبر كوك في حياتك بأكملها.

205
00:09:34,274 --> 00:09:37,077
دوريان ، أنت أكبر متسابق على الإطلاق في النهائي.

206
00:09:37,110 --> 00:09:39,079
كيف تشعر الان؟

207
00:09:39,112 --> 00:09:40,748
كونه الأكبر في النهاية

208
00:09:40,781 --> 00:09:42,549
فقط يعلمك أنك لا تستسلم أبدًا.

209
00:09:42,582 --> 00:09:45,085
أنت تستمر فقط في الدفع إلى الأمام ، وهذا سيحدث.

210
00:09:45,118 --> 00:09:47,755
نيك ، أنت أصغر المنافسين

211
00:09:47,788 --> 00:09:50,791
التي كانت في النهاية في 22.

212
00:09:50,824 --> 00:09:53,293
لقد رأيت أنك تدفع الظرف الإبداعي طوال الموسم.

213
00:09:53,326 --> 00:09:55,763
هل ستعكس قائمتك هذا المساء؟

214
00:09:55,796 --> 00:09:58,231
بالتأكيد ، شيف. نعم ، الإبداع ، أحاول دفعه

215
00:09:58,265 --> 00:10:01,068
بأقصى ما أستطيع ، وسأواصل القيام بذلك.

216
00:10:01,101 --> 00:10:04,337
سارة ، لقد اعترفت بأنك قد تم التقليل من شأنك

217
00:10:04,371 --> 00:10:06,173
في بداية هذه المسابقة.

218
00:10:06,206 --> 00:10:09,777
نعم ، أعني ، لقد تم الاستهانة بي طوال مسيرتي.

219
00:10:09,810 --> 00:10:12,479
الناس لا ينظرون إلي ويعتقدون أنني في الجيش.

220
00:10:12,512 --> 00:10:15,816
ولكن هل تعلم؟ أنا هنا لجلب لعبتي.

221
00:10:17,818 --> 00:10:19,586
جميعكم ، لستم هنا وحدكم.

222
00:10:19,619 --> 00:10:21,454
أصدقائك وعائلتك هنا

223
00:10:21,488 --> 00:10:23,657
لإعطائك كل حبهم ، كل دعمهم.

224
00:10:23,691 --> 00:10:25,425
الآن ، دوريان ، لديك زوجك تشارلز هنا ،

225
00:10:25,458 --> 00:10:27,294
أبناءك وابنتك.

226
00:10:27,327 --> 00:10:30,497
تشارلز ، مرحبًا بك مرة أخرى يا سيدي. هل من كلمات تشجيعية أخيرة؟

227
00:10:30,530 --> 00:10:32,800
دوريان ، اخرج وافعلها. الله معك.

228
00:10:32,833 --> 00:10:34,301
عائلتك معك. نحن نحبك.

229
00:10:34,334 --> 00:10:37,137
- شكرا لك. - جوردون: مذهل.

230
00:10:37,170 --> 00:10:39,172
بالطبع ، نيك ، لديك والديك هنا ،

231
00:10:39,206 --> 00:10:41,675
كريس وسودي وإخوانك.

232
00:10:41,709 --> 00:10:44,344
كريس ، إنه كابوس كل والد

233
00:10:44,377 --> 00:10:46,479
عندما يترك طفلك هارفارد

234
00:10:46,513 --> 00:10:48,481
للذهاب ومتابعة عمل في المطبخ.

235
00:10:50,083 --> 00:10:51,852
بلى. لقد أوضح أن هذا هو حلمه

236
00:10:51,885 --> 00:10:55,188
وأراد أن يتبعها ، وأردنا دعم ذلك.

237
00:10:55,222 --> 00:10:56,724
أعتقد أنه وجد اتجاهه حقًا.

238
00:10:59,226 --> 00:11:01,461
سارة ، لديك زوجك مايكل ،

239
00:11:01,494 --> 00:11:03,063
أمك وأطفالك.

240
00:11:05,398 --> 00:11:08,201
لذا ، مايكل ، بمفرده ، ثلاثة أطفال دون سن الثالثة.

241
00:11:08,235 --> 00:11:11,004
ذهب الرقيب ، أنت مسؤول عن الفصيل.

242
00:11:11,038 --> 00:11:13,373
تبدو متعبا.

243
00:11:13,406 --> 00:11:16,409
هل لديها ما يلزم للتعامل والطهي

244
00:11:16,443 --> 00:11:18,746
في هذا الضغط الهائل لهذه الليلة؟

245
00:11:18,779 --> 00:11:21,681
لم أقابل قط أي شخص تعامل مع المزيد من الضغط في حياته.

246
00:11:21,715 --> 00:11:24,384
يمكنها التعامل مع أي شيء.

247
00:11:24,417 --> 00:11:27,687
وكذلك عائلتك الرائعة هنا لدعمك ،

248
00:11:27,721 --> 00:11:31,391
التخلي عن المتسابقين الموسم العاشر

249
00:11:31,424 --> 00:11:34,227
على الشرفة ،

250
00:11:34,261 --> 00:11:36,830
والفائزين السابقين "MasterChef"!

251
00:11:36,864 --> 00:11:38,565
ما الأمر يا رفاق؟

252
00:11:40,433 --> 00:11:42,669
حسنًا ، الجميع ، هذا هو الموسم العاشر.

253
00:11:42,702 --> 00:11:48,075
لذا ، بالنسبة للفائز ، لدينا أكبر حزمة جوائز لدينا على الإطلاق.

254
00:11:48,108 --> 00:11:50,543
آرون: أنت تعلم أنك ستحصل على العنوان ، أليس كذلك؟

255
00:11:50,577 --> 00:11:52,880
ستحصل على الكأس ، وبالطبع ،

256
00:11:52,913 --> 00:11:56,016
ربع مليون دولار.

257
00:11:56,049 --> 00:11:59,019
لكن هذا يحدث كل موسم.

258
00:11:59,052 --> 00:12:03,390
هذا الموسم ، سيحصل أحدكم أيضًا على قمة كاملة في النطاق ،

259
00:12:03,423 --> 00:12:07,394
على أحدث طراز ، مطبخ فايكنغ مذهل.

260
00:12:07,427 --> 00:12:08,929
اربح هنا ، ومطبخك في المنزل

261
00:12:08,962 --> 00:12:12,065
سيكون حقا يستحق MasterChef.

262
00:12:12,099 --> 00:12:14,367
وستحصل على أكبر جائزة على الإطلاق.

263
00:12:14,401 --> 00:12:16,403
لأنه للمرة الأولى على الإطلاق ،

264
00:12:16,436 --> 00:12:18,772
عشرة مواسم فائزة "ماستر شيف" هذا العام

265
00:12:18,806 --> 00:12:22,242
سوف نتدرب في كل من مطاعمنا.

266
00:12:22,275 --> 00:12:27,414
ثق بي ، إنها جائزة لا يمكن للمال شرائها حقًا.

267
00:12:27,447 --> 00:12:29,416
هناك شيء واحد يقف بينكما

268
00:12:29,449 --> 00:12:30,918
والفوز بكل ذلك--

269
00:12:30,951 --> 00:12:34,788
وجبة مثالية من ثلاثة أطباق.

270
00:12:34,822 --> 00:12:37,724
فاتح للشهية مذهل ، مقبل لا يصدق ،

271
00:12:37,757 --> 00:12:40,427
ثم حلوى جميلة.

272
00:12:40,460 --> 00:12:42,729
آرون: من فضلك أخبرنا عن قائمتك.

273
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
دوريان ، سنبدأ معك.

274
00:12:44,798 --> 00:12:49,736
قائمتي مستوحاة من تكريم أمي وجورجيا.

275
00:12:49,769 --> 00:12:53,240
أنا أتناول مكونات طبخ أمي

276
00:12:53,273 --> 00:12:55,608
وأنا أروي قصة عنها.

277
00:12:55,642 --> 00:12:57,444
جميلة. نيك.

278
00:12:57,477 --> 00:13:00,247
لذا ، فإن قائمتي تتبع موضوع الكلية.

279
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
إنه ممتع للغاية ، مرح ، وبعد ذلك لدي

280
00:13:02,315 --> 00:13:04,584
الكثير من التأثيرات الخلفية العائلية هناك.

281
00:13:04,617 --> 00:13:08,121
- ساره. - إذن ، قائمتي مستوحاة من زوجي ،

282
00:13:08,155 --> 00:13:09,823
من هو الساقي.

283
00:13:09,857 --> 00:13:12,759
الحلم هو فتح دورة محددة

284
00:13:12,792 --> 00:13:14,494
مطعم إقران الطعام والنبيذ في سان دييغو.

285
00:13:14,527 --> 00:13:17,965
اسمع ، إنها تبدو مذهلة وطموحة ومحفوفة بالمخاطر بالتأكيد.

286
00:13:17,998 --> 00:13:19,666
السؤال الكبير هو ، هل يمكنك سحبه؟

287
00:13:19,699 --> 00:13:23,470
حان الوقت لبدء جولة المقبلات.

288
00:13:23,503 --> 00:13:25,438
آرون: الآن ، استمع عن كثب.

289
00:13:25,472 --> 00:13:27,841
سيكون لديك ساعة واحدة فقط لجعل المقبلات الخاصة بك.

290
00:13:27,875 --> 00:13:30,810
واحد لكل قاضي.

291
00:13:30,844 --> 00:13:33,546
هذا ثلاثة إجمالي.

292
00:13:33,580 --> 00:13:36,616
أنت تعرف ما هو على المحك الليلة. كل شىء.

293
00:13:36,649 --> 00:13:39,419
لنأخذ 60 دقيقة على مدار الساعة من فضلك.

294
00:13:41,721 --> 00:13:43,123
حق.

295
00:13:43,156 --> 00:13:44,691
سارة ، نيك ، دوريان ، هل أنتم الثلاثة جاهزون؟

296
00:13:44,724 --> 00:13:47,694
- نعم، الشيف. - 60 دقيقة الخاص بك ...

297
00:13:47,727 --> 00:13:50,330
يبدأ الآن!

298
00:13:50,363 --> 00:13:52,032
- لنذهب. - آرون: دعنا نذهب.

299
00:13:54,201 --> 00:13:57,004
- واو! - دعنا نتحرك ، نيك!

300
00:13:57,037 --> 00:13:59,506
- حسنا ، دعنا نفعل ذلك. واو. - دعنا نقوم به.

301
00:13:59,539 --> 00:14:02,642
هؤلاء هم أفضل ثلاثة طهاة هذا الموسم ، هذه الفترة. بدون بذل الكثير من الجهد.

302
00:14:02,675 --> 00:14:05,478
- المحارات الصدفية. - ميخا: أريد حقًا أن يفوز دوريان

303
00:14:05,512 --> 00:14:07,680
لأنها موهوبة بشكل لا يصدق.

304
00:14:07,714 --> 00:14:09,216
يجب أن تبقى وفية لمن هي ،

305
00:14:09,249 --> 00:14:12,152
ولكن أحضره عند 1000.

306
00:14:12,185 --> 00:14:13,686
أين الجزر؟ أطلق النار.

307
00:14:13,720 --> 00:14:15,889
- يا رجل. - بري: أنا فريق نيك تمامًا.

308
00:14:15,923 --> 00:14:17,657
أعتقد أنه كل شيء يجب أن يكون الشيف.

309
00:14:17,690 --> 00:14:19,893
فقط دفع الحدود حقا

310
00:14:19,927 --> 00:14:22,896
وأعتقد أنه يجلب شيئًا جديدًا إلى الطاولة.

311
00:14:22,930 --> 00:14:24,898
- عفوا. - نوح: سارة أفكارها

312
00:14:24,932 --> 00:14:28,235
أنها ستجلب الليلة جريئة حقًا.

313
00:14:28,268 --> 00:14:30,670
أعتقد أنها مستعدة لمحاولة أخذ هذه الكأس.

314
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
- حسنا. - نعم ، ها نحن ذا.

315
00:14:32,739 --> 00:14:34,908
دعنا نذهب ، نيك.

316
00:14:34,942 --> 00:14:37,210
- مهلا! - هيا سارة.

317
00:14:37,244 --> 00:14:39,412
دعنا نذهب ، دوريان!

318
00:14:39,446 --> 00:14:41,248
نحن هنا. الموسم العاشر يا رفاق.

319
00:14:41,281 --> 00:14:42,749
ثلاثة طهاة مذهلين في المنزل.

320
00:14:42,782 --> 00:14:45,518
هذا سيكون طباخًا لا مثيل له.

321
00:14:45,552 --> 00:14:48,021
آرون: الضغط أعلى من أي وقت مضى.

322
00:14:48,055 --> 00:14:51,724
يتطلعون إلى أن يكونوا ما هم عليه الفائزون السابقون الآن.

323
00:14:51,758 --> 00:14:55,528
- الحصول على قشعريرة. - اعرف ذلك. أنا أعلم.

324
00:14:55,562 --> 00:14:58,398
دعنا نذهب ، دوريان.

325
00:15:03,570 --> 00:15:06,239
سارة! سارة! سارة!

326
00:15:06,273 --> 00:15:08,075
جو: هذا هو ذروة الموسم العاشر.

327
00:15:08,108 --> 00:15:10,243
أكبر ، أعنف لدينا ،

328
00:15:10,277 --> 00:15:12,412
أكثر موسم مليء بالتواءات.

329
00:15:12,445 --> 00:15:15,115
- نعم. - لقد حصلت على هذا ، أمي!

330
00:15:23,756 --> 00:15:25,792
جوردون: أقل من 55 دقيقة للذهاب.

331
00:15:29,796 --> 00:15:31,598
لقد طبخت في النهاية من قبل.

332
00:15:31,631 --> 00:15:33,400
هؤلاء الرجال يجب أن يكونوا على نقطة.

333
00:15:33,433 --> 00:15:36,069
عليهم التأكد من أنهم يفعلون كل شيء بدقة

334
00:15:36,103 --> 00:15:38,338
وعليهم أن يكونوا مستعدين للتنفيذ.

335
00:15:38,371 --> 00:15:40,107
كل خطأ مهم.

336
00:15:41,975 --> 00:15:44,944
حسنًا ، أيتها الشابة ، أعطنا نظرة ثاقبة على الطبق.

337
00:15:44,978 --> 00:15:46,579
أقوم بالأسكالوب المحمر بالذرة ،

338
00:15:46,613 --> 00:15:50,183
لحم الخنزير المقدد ولحم الخنزير المقدد ، وحبة الذرة.

339
00:15:50,217 --> 00:15:52,852
كبرت أمي تصنع الخضر والذرة الطازجة

340
00:15:52,885 --> 00:15:55,255
أن أزمة من دقيق الذرة ستعطيك

341
00:15:55,288 --> 00:15:58,291
هذا الإحساس بالسمك المقلي الجيد من دقيق الذرة.

342
00:15:58,325 --> 00:15:59,759
- جوردون: يبدو مذهلاً. - دوريان: نعم.

343
00:15:59,792 --> 00:16:02,095
كيف سترفع شهيتك

344
00:16:02,129 --> 00:16:03,930
أفضل من أن يقف الشخصان خلفك؟

345
00:16:03,963 --> 00:16:05,532
إنه شيء لم تره مني.

346
00:16:05,565 --> 00:16:07,534
إنه مشرق ، إنه جديد ، لأنني أردتك

347
00:16:07,567 --> 00:16:09,702
- لرؤية ارتفاع أطباقي. - حق.

348
00:16:09,736 --> 00:16:13,140
وهذا الطبق سوف يمهد الطريق لطبقي التاليين.

349
00:16:13,173 --> 00:16:15,042
- وعد؟ فتاة جيدة. - أعدك.

350
00:16:15,075 --> 00:16:17,144
- تبدو مذهلة. أحسنت. - شكرا لك.

351
00:16:18,978 --> 00:16:20,547
لقد حصلت على هذا ، دوريان.

352
00:16:20,580 --> 00:16:22,382
حسنًا ، سارة ، ماذا تفعلين؟

353
00:16:22,415 --> 00:16:25,718
صنع الأخطبوط المطهو ​​ببطء و chorizo ​​محلية الصنع.

354
00:16:25,752 --> 00:16:28,655
هل يستحق المخاطرة والوقت لصنع كوريزو؟

355
00:16:28,688 --> 00:16:31,624
أعني ، هذه نهاية "MasterChef" وأنا هنا للفوز بها.

356
00:16:31,658 --> 00:16:33,160
نعم ، يا حبيبي!

357
00:16:33,193 --> 00:16:34,794
هناك الكثير من المخاطر في هذا المقلاة

358
00:16:34,827 --> 00:16:36,629
فقط لأنك صنعته

359
00:16:36,663 --> 00:16:38,231
لا يعني أنه أفضل من المتجر.

360
00:16:38,265 --> 00:16:39,799
- ثانيا ، نعلم جميعا

361
00:16:39,832 --> 00:16:41,468
يمكنك أن تغلي الأخطبوط بسهولة

362
00:16:41,501 --> 00:16:43,970
في ساعة ثم يشوى ويخرج الكمال.

363
00:16:44,003 --> 00:16:46,173
خطر مزدوج في طهي الأخطبوط.

364
00:16:46,206 --> 00:16:48,308
- لماذا ا؟ - زوجي أخرجني

365
00:16:48,341 --> 00:16:50,343
في عيد الأم وجربت الأخطبوط

366
00:16:50,377 --> 00:16:52,179
وكانت مقلية.

367
00:16:52,212 --> 00:16:54,013
لذلك لأنني أحببته كثيرًا ،

368
00:16:54,047 --> 00:16:56,249
كنت أرغب في مشاركتها معكم يا رفاق.

369
00:16:56,283 --> 00:16:58,318
- هذا أخطبوط ضخم. - بلى.

370
00:16:58,351 --> 00:17:00,687
من الأفضل لها فقط استخدام الجزء السفلي من تلك المخالب.

371
00:17:00,720 --> 00:17:03,256
سارة ، حظا سعيدا ، لأن لديك الكثير من الطهي للقيام به.

372
00:17:03,290 --> 00:17:04,824
أنا افعل. شكرا لك جو.

373
00:17:04,857 --> 00:17:07,694
حسنًا ، عزيزتي ، تبدو جميلة.

374
00:17:07,727 --> 00:17:10,497
ها أنت ذا نيك. اجعلها مثالية.

375
00:17:10,530 --> 00:17:12,999
حسنًا ، نيك ، تحدث معي عن طبقك.

376
00:17:13,032 --> 00:17:14,434
فاتح الشهية يسمى بونغ بونغ

377
00:17:14,467 --> 00:17:16,503
وهو سرطان البحر الناعم المغطى بطبقة أومامي ،

378
00:17:16,536 --> 00:17:19,005
بوم سوفليه وكوب الطماطم.

379
00:17:19,038 --> 00:17:21,841
- دعنا نخاطب الفيل في الغرفة ، حسناً. - ما هذا؟

380
00:17:21,874 --> 00:17:23,343
- تفاحة التفاح ، حسناً؟ - نعم شيف.

381
00:17:23,376 --> 00:17:25,445
يستغرق الطهاة فترة طويلة جدًا من الزمن

382
00:17:25,478 --> 00:17:27,180
لتكون قادرة على إتقان هذه التقنية.

383
00:17:27,214 --> 00:17:28,848
هل تشعر أنه سيكون لها مكان في طبقك؟

384
00:17:28,881 --> 00:17:31,451
ستكون كرة بينج بونج لبلادي الجعة.

385
00:17:31,484 --> 00:17:33,386
فهمتك. بونغ البيرة.

386
00:17:35,655 --> 00:17:37,390
ليس لدينا ذلك في الخلف جنوب الحدود.

387
00:17:37,424 --> 00:17:38,958
ما هو بونغ البيرة بحق الجحيم؟

388
00:17:38,991 --> 00:17:42,529
أنا لست فوق العادة ، ولكن في الأساس لديك فرق

389
00:17:42,562 --> 00:17:45,064
وأنت تقذف فقط كرات بينج بونج في أكواب.

390
00:17:45,098 --> 00:17:47,700
حسنًا ، ما الذي تقلق بشأنه هنا ، نيك ،

391
00:17:47,734 --> 00:17:49,035
يمكن أن يحدث خطأ؟

392
00:17:49,068 --> 00:17:50,537
بوم سوفلي صعب جدا ،

393
00:17:50,570 --> 00:17:52,872
ولكن إذا استطعت القيام بذلك ، فأنا حر وواضح.

394
00:17:52,905 --> 00:17:54,674
اذهبي ، حسناً؟ يمكنك أن تفعل ذلك.

395
00:17:57,076 --> 00:17:59,212
الوقت يطير ، الجميع. الوقت يطير.

396
00:17:59,246 --> 00:18:00,480
جوردون: في منتصف الطريق ، يا رفاق.

397
00:18:00,513 --> 00:18:03,082
30 دقيقة مرت ، 30 دقيقة متبقية.

398
00:18:03,116 --> 00:18:05,252
هيا.

399
00:18:05,285 --> 00:18:07,220
الآن ، طبق دوريان ، تلك الذرة المهروسة الحلوة ،

400
00:18:07,254 --> 00:18:09,222
تلك الاسكالوب باي المحمص المدهش.

401
00:18:09,256 --> 00:18:11,057
بسيط جدا،

402
00:18:11,090 --> 00:18:13,160
- لكن بسيط للغاية؟ - لا ، على الإطلاق.

403
00:18:13,193 --> 00:18:15,595
أعتقد أن هناك الكثير من الأشياء المحتملة التي يمكن أن تسوء.

404
00:18:15,628 --> 00:18:17,997
عليك أن تجعل تلك الذرة بيوريه حريرية

405
00:18:18,030 --> 00:18:19,599
واحرق ذلك التقوقع بالطريقة الصحيحة.

406
00:18:19,632 --> 00:18:20,933
الكثير من المخاطر

407
00:18:20,967 --> 00:18:22,902
لأنه يبدو سهلاً ولكن ليس سهلاً.

408
00:18:22,935 --> 00:18:24,737
نعم ، هذه الذرة تسبب لي فوضى.

409
00:18:24,771 --> 00:18:27,106
- لنذهب! - جميل عزيزتي. لك ذالك.

410
00:18:27,140 --> 00:18:29,609
الآن ، أخطبوط سارة المطهو ​​ببطء ، هذا الطبق يبدو مذهلاً.

411
00:18:29,642 --> 00:18:31,678
ولكن هل يمكنك حقاً الأخطبوط

412
00:18:31,711 --> 00:18:34,414
- في تلك الفترة القصيرة الليلة؟ - سؤالي هو،

413
00:18:34,447 --> 00:18:37,750
هل تتخذ سارة القرار الصحيح لتكوين كوريزو خاص بها؟

414
00:18:37,784 --> 00:18:39,752
قد يكون أقل جودة

415
00:18:39,786 --> 00:18:41,254
من chorizo ​​نشتري في المنزل.

416
00:18:41,288 --> 00:18:42,755
- سوف نرى. - اذهب ، نيك.

417
00:18:42,789 --> 00:18:44,257
الآن ، طبق نيك ، بونغ البيرة.

418
00:18:44,291 --> 00:18:47,260
أعني ، الطبق يبدو معقدًا للغاية

419
00:18:47,294 --> 00:18:49,796
ومن ثم ، بالطبع ، بوم سوفليه أيضًا.

420
00:18:49,829 --> 00:18:52,098
بوم سوفلي صعب للغاية

421
00:18:52,131 --> 00:18:54,267
بسبب التقنية المستخدمة في ذلك.

422
00:18:54,301 --> 00:18:56,203
- بلى. - السؤال هو هل ينفذها؟

423
00:18:56,236 --> 00:18:59,206
فماذا يحدث إذا ضل أحد هذه العناصر

424
00:18:59,239 --> 00:19:00,940
وهو غير قادر على ضمهم؟

425
00:19:00,973 --> 00:19:04,444
لذا ، أصبح مفهوم بونغ البيرة لاغياً وباطلاً.

426
00:19:04,477 --> 00:19:06,713
لديك لتنفيذ بونغ البيرة.

427
00:19:06,746 --> 00:19:08,781
- بالضبط. - لا.

428
00:19:08,815 --> 00:19:10,450
ماذا بحق الجحيم أفعل؟

429
00:19:10,483 --> 00:19:12,852
- نيك مبعثر الآن. - بلى.

430
00:19:15,488 --> 00:19:17,657
- كيف تذوق chorizo؟ - انه حقا جيد.

431
00:19:17,690 --> 00:19:19,792
جميلة سارة. جميلة.

432
00:19:19,826 --> 00:19:22,629
لنذهب يا أمي! لك ذالك!

433
00:19:22,662 --> 00:19:24,997
علمني شيئا يا دوريان. انا مازلت اتعلم.

434
00:19:27,334 --> 00:19:29,236
يا رفاق ، أنا قلق. دوريان يبدأ

435
00:19:29,269 --> 00:19:31,904
لطهي الاسكالوب في وقت مبكر جدا.

436
00:19:31,938 --> 00:19:34,841
15 دقيقة مبكرًا جدًا.

437
00:19:34,874 --> 00:19:37,143
لقد حصلت عليه ، حبيبي.

438
00:19:37,176 --> 00:19:39,912
- دوريان ، لديك 25 دقيقة متبقية. - نعم.

439
00:19:39,946 --> 00:19:41,814
- نعم ، 25 دقيقة. - وأنت تطهو المحار بالفعل.

440
00:19:41,848 --> 00:19:44,183
- بلى. - ماذا تفعل؟

441
00:19:46,185 --> 00:19:49,422
هذا الطبق معقد جدًا في طلائي ولا أستطيع الانتظار

442
00:19:49,456 --> 00:19:51,190
حتى اللحظة الأخيرة للغاية لطهي محاربي

443
00:19:51,224 --> 00:19:53,660
لأنني أريدهم أن يحترقوا جيدًا حقًا.

444
00:19:53,693 --> 00:19:55,495
كلما طالت المدة في المقلاة ، كان الحرق أفضل.

445
00:19:55,528 --> 00:19:57,163
سأقوم بإطفاء الحرارة

446
00:19:57,196 --> 00:19:58,831
ثم سأضيف المكون المفضل لدي.

447
00:19:58,865 --> 00:20:02,001
- ما هذا؟ - زبدة.

448
00:20:02,034 --> 00:20:03,570
- أحبها. - زبدة.

449
00:20:05,705 --> 00:20:09,108
ها أنت ذا. حظا سعيدا.

450
00:20:09,141 --> 00:20:11,711
هذا رائع ، دوريان.

451
00:20:11,744 --> 00:20:13,880
أحسنت يا سارة.

452
00:20:19,319 --> 00:20:20,753
هل هذا صحيح؟

453
00:20:22,422 --> 00:20:25,024
عندما أرى جميع العمليات

454
00:20:25,057 --> 00:20:27,694
التي يأخذها نيك لإنشاء هذا الطبق ، إنه كثير.

455
00:20:27,727 --> 00:20:30,196
لكل شخص سوفليه ،

456
00:20:30,229 --> 00:20:34,200
يستغرق ما لا يقل عن ثمانية أو تسعة يذهب للحصول على واحد.

457
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
فريد: إنه يبتكر.

458
00:20:36,102 --> 00:20:37,470
لم يفعل أي شخص بوم سوفليه من قبل.

459
00:20:37,504 --> 00:20:40,206
هيا نيك.

460
00:20:40,239 --> 00:20:42,609
نعم ، هيا. هل تمزح معي؟

461
00:20:42,642 --> 00:20:44,577
آرون: أعتقد أن لديه بعض الأخطاء.

462
00:20:44,611 --> 00:20:47,547
سيعود إلى القلاية لمحاولة إتقان ذلك.

463
00:20:47,580 --> 00:20:50,049
جو: أنا معجب حقًا

464
00:20:50,082 --> 00:20:52,385
لأنه معقد للغاية ومعقد للغاية ،

465
00:20:52,419 --> 00:20:55,655
أو أخشى أنه لن ينجزها.

466
00:20:55,688 --> 00:20:58,224
نيك: أنا متوتر لأن كل بوم سوفليه ،

467
00:20:58,257 --> 00:21:00,059
يجب التعامل معها بحذر شديد.

468
00:21:00,092 --> 00:21:02,329
إذا لم ينتفخوا ،

469
00:21:02,362 --> 00:21:04,063
هذا لا يمثل في الواقع ما أريد أن يمثله.

470
00:21:04,096 --> 00:21:06,399
لذلك ، يمكن أن تكون هذه كارثة كبيرة حقا.

471
00:21:06,433 --> 00:21:08,067
يا إلهي.

472
00:21:08,100 --> 00:21:11,237
ما يجري بحق الجحيم؟

473
00:21:11,270 --> 00:21:13,606
هيا!

474
00:21:13,640 --> 00:21:15,174
انتهى نيك.

475
00:21:15,207 --> 00:21:16,809
أنا أتعرق.

476
00:21:26,953 --> 00:21:28,655
هيا!

477
00:21:28,688 --> 00:21:29,989
انتهى نيك.

478
00:21:30,022 --> 00:21:32,091
أنا أتعرق.

479
00:21:32,124 --> 00:21:33,192
جوردون: 15 دقيقة للذهاب.

480
00:21:33,225 --> 00:21:35,161
هيا.

481
00:21:35,194 --> 00:21:36,529
يا إلهي.

482
00:21:38,230 --> 00:21:41,668
أخشى حقًا أنه لن ينجزها.

483
00:21:41,701 --> 00:21:43,536
دعها منتفخة. دعها منتفخة.

484
00:21:45,538 --> 00:21:47,139
فقاعة.

485
00:21:47,173 --> 00:21:49,476
انه يخرج سوفليس بوم الآن ، أترى؟

486
00:21:49,509 --> 00:21:52,044
في احسن الاحوال.

487
00:21:52,078 --> 00:21:54,481
سارة تقلى الأخطبوط بعد أن تطهى.

488
00:21:54,514 --> 00:21:55,982
أنا لم أر قط أي شخص يرميها في المقلاة.

489
00:21:56,015 --> 00:21:57,884
لذلك ، هذا غير تقليدي.

490
00:21:57,917 --> 00:22:00,186
- لكن لماذا لا تشويه؟ - كما يفعل كل مطعم في العالم.

491
00:22:00,219 --> 00:22:02,389
هل هي تقلى؟

492
00:22:02,422 --> 00:22:05,024
هذا مخيف.

493
00:22:05,057 --> 00:22:07,360
أبقه مرتفعا. حصلت على هذا ، نيك.

494
00:22:07,394 --> 00:22:08,828
لا ضجة. لا ضجة.

495
00:22:08,861 --> 00:22:11,664
دوريان ، هدوءك استثنائي.

496
00:22:11,698 --> 00:22:14,033
جو: اسكالوب دوريان. لديها احساس لطيف عليهم.

497
00:22:14,066 --> 00:22:15,702
المشكلة التي ستواجهها الآن

498
00:22:15,735 --> 00:22:17,504
هي كل درجة حرارة من الإسكالوب ،

499
00:22:17,537 --> 00:22:19,572
يجب أن يكونوا متطابقين.

500
00:22:19,606 --> 00:22:22,174
دوريان ، تلك تبدو رائعة. للموت من أجل.

501
00:22:22,208 --> 00:22:25,011
خمس دقائق للذهاب. ها نحن ذا ، هيا.

502
00:22:25,044 --> 00:22:26,513
- امرأة: نعم! - جوردون: انظر.

503
00:22:26,546 --> 00:22:28,415
لذا ، نيك الآن بعناية فائقة

504
00:22:28,448 --> 00:22:30,249
سحب هذه الكؤوس ، الاسطوانات.

505
00:22:30,282 --> 00:22:33,586
ولكن انظروا إلى مدى حساسية ذلك ، ولم يكن لديه قطعة غيار ،

506
00:22:33,620 --> 00:22:35,388
لذلك لا يستطيع تحمل كسر واحد من هؤلاء.

507
00:22:35,422 --> 00:22:37,256
يجب أن تكون مثاليًا.

508
00:22:37,289 --> 00:22:39,692
يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي.

509
00:22:39,726 --> 00:22:41,060
- يا إلهي. يا إلهي. - هل وضع الزيت في تلك الكؤوس؟

510
00:22:41,093 --> 00:22:43,062
- يا إلهي. - ها أنت ذا نيك!

511
00:22:43,095 --> 00:22:45,698
- اذهب نيك! - هذا ما أتحدث عنه ، الصبي.

512
00:22:45,732 --> 00:22:47,900
أنت فعلت ذلك!

513
00:22:47,934 --> 00:22:49,436
أوه ، هذا لذيذ!

514
00:22:49,469 --> 00:22:52,405
آخر 30 ثانية للذهاب.

515
00:22:52,439 --> 00:22:56,075
- هيا يا أمي! لقد حصلت على هذا! - حان وقت الطبق!

516
00:22:56,108 --> 00:22:58,911
بلى. تبدو رائعة. حصلت عليه ، نيك.

517
00:22:58,945 --> 00:23:00,713
- ها أنت ذا ، نيك. - فريد: أوه!

518
00:23:00,747 --> 00:23:02,582
أنا مهووس بلوحات سارة.

519
00:23:02,615 --> 00:23:04,250
تبدو جيدا!

520
00:23:04,283 --> 00:23:06,753
انظر إلى مصافحة نيك وهي ترفع تلك.

521
00:23:06,786 --> 00:23:08,087
يد سارة تهتز كذلك.

522
00:23:08,120 --> 00:23:09,922
الأعصاب تصل إليهم يا رفاق.

523
00:23:09,956 --> 00:23:12,258
آرون: هذا عندما تحتاج إلى تكوين نفسك.

524
00:23:12,291 --> 00:23:15,762
الكل: عشرة ، تسعة ، ثمانية ،

525
00:23:15,795 --> 00:23:19,966
سبعة ، ستة ، خمسة ، أربعة ،

526
00:23:19,999 --> 00:23:22,602
ثلاثة اثنان واحد.

527
00:23:22,635 --> 00:23:25,104
- قف! - واو!

528
00:23:25,137 --> 00:23:26,172
واو ، كان ذلك مثيرا للغاية.

529
00:23:27,474 --> 00:23:30,943
يا إلهي.

530
00:23:30,977 --> 00:23:32,278
عمل جيد!

531
00:23:32,311 --> 00:23:34,146
- واو! - رفاق جيدين!

532
00:23:35,848 --> 00:23:37,183
عمل عظيم.

533
00:23:38,585 --> 00:23:40,453
كان ذلك طباخًا صعبًا ،

534
00:23:40,487 --> 00:23:42,622
وهذه أعلى حصص لدينا في المطبخ حتى الآن.

535
00:23:42,655 --> 00:23:44,791
حاولت أن أركز على إنجاز كل شيء

536
00:23:44,824 --> 00:23:47,426
باسرع ما يمكن.

537
00:23:47,460 --> 00:23:50,429
جوردون: سارة ، نيك ، دوريان ، يا له من أداء مذهل.

538
00:23:50,463 --> 00:23:52,765
الآن ، بالنسبة للجزء الأكثر إثارة أو وظائفنا ،

539
00:23:52,799 --> 00:23:54,634
لتذوق تلك المقبلات المذهلة.

540
00:23:54,667 --> 00:23:58,104
هذا يمهد الطريق للوجبة بأكملها.

541
00:23:58,137 --> 00:23:59,706
دعنا نرى كيف قمت بعمل جيد.

542
00:24:09,482 --> 00:24:11,484
أعلم ، أنا متوترة للغاية بالنسبة لهم.

543
00:24:11,518 --> 00:24:14,787
الطبق الأول الذي نريد تذوقه هو نك.

544
00:24:14,821 --> 00:24:17,624
يرجى إحضار طبقك.

545
00:24:17,657 --> 00:24:20,693
نيك: لقد جازفت كثيرًا في صنع مثل هذا الطبق المعقد ،

546
00:24:20,727 --> 00:24:22,695
ولكن إذا أردت الفوز ،

547
00:24:22,729 --> 00:24:24,697
إنه نوع من المخاطرة التي يجب أن أتحملها.

548
00:24:24,731 --> 00:24:26,833
أعني ، لم يتبق الكثير بعد ذلك.

549
00:24:26,866 --> 00:24:28,100
إما أن تفوز أو تعود إلى المنزل ،

550
00:24:28,134 --> 00:24:29,969
لذلك هناك الكثير من الركوب على هذا.

551
00:24:30,002 --> 00:24:31,871
من فضلك ، نيك ، أخبرنا بما قمت به.

552
00:24:31,904 --> 00:24:34,140
لذلك ، يسمى طبقي بيرة بونغ.

553
00:24:34,173 --> 00:24:37,343
إنه سلطعون غبار أومامي ناعم مع قشور السوملي ،

554
00:24:37,376 --> 00:24:42,048
طماطم خضراء وطعم الكبر ، ثم كوب حفلة الطماطم.

555
00:24:43,516 --> 00:24:45,051
نيك ، دعنا نوضح شيئًا واحدًا.

556
00:24:45,084 --> 00:24:47,186
أنت تعرف كيف تبهر ، دعنا نصحح ذلك ،

557
00:24:47,219 --> 00:24:48,988
لأن الطبق يبدو مذهلاً.

558
00:24:49,021 --> 00:24:51,991
تعرف عندما تقوم بإعداد طعام مفاهيمي للغاية ،

559
00:24:52,024 --> 00:24:55,161
لديك مسؤولية كبيرة لمتابعة جميع جوانب الطبق.

560
00:24:55,194 --> 00:24:57,697
كل شيء في هذه اللوحة له قصة.

561
00:24:57,730 --> 00:25:00,700
انها بونغ البيرة ، أليس كذلك؟ لذلك ، هذا هو الكأس ، تلك هي البونغ.

562
00:25:00,733 --> 00:25:03,035
هذا أنت بعد لعب بونغ البيرة التي أتخيلها.

563
00:25:03,069 --> 00:25:06,172
- ولكن عندما أنظر إلى هذا الطبق ،

564
00:25:06,205 --> 00:25:07,840
سؤالي هو هذا.

565
00:25:07,874 --> 00:25:11,410
هل حقا أريد أن أكل قطعة من الخبز المحمص

566
00:25:11,443 --> 00:25:13,212
عندما يكون لدي سلطعون جميل؟

567
00:25:13,245 --> 00:25:15,047
سأخبرك بعد أن أحاول ذلك.

568
00:25:28,427 --> 00:25:30,730
إليك الشيء الرائع في طريقة طهيك.

569
00:25:30,763 --> 00:25:33,566
تتدرب على حبل مشدود بدون شبكة أمان.

570
00:25:33,600 --> 00:25:36,368
ولذا يجب عليّ إزالة الحيل والعودة إلى القلب.

571
00:25:36,402 --> 00:25:39,205
البطل هو سرطان البحر. إنه لذيذ للغاية.

572
00:25:39,238 --> 00:25:40,773
أعني ، لقد قمت بقليها بشكل جميل ، فهي مقرمشة.

573
00:25:40,807 --> 00:25:43,242
إنه أنيق. أنا أحب المذاق.

574
00:25:43,275 --> 00:25:46,278
وتفصيل الحصول على شرائح البطاطا إلى سوفلي

575
00:25:46,312 --> 00:25:48,214
في هذه الأقراص الصغيرة الجميلة الصغيرة

576
00:25:48,247 --> 00:25:50,717
وتبقى هشًا هكذا ، إنها تثير الدهشة.

577
00:25:50,750 --> 00:25:54,621
لكن المخروط و بوم سوفلي ، لم يكن له أي معنى.

578
00:25:54,654 --> 00:25:57,924
أعتقد أن هذا هو الشيء الذي أفهمه بصعوبة.

579
00:25:57,957 --> 00:26:00,793
- لكن عمل عظيم. - شكرا لك طاه.

580
00:26:00,827 --> 00:26:03,295
تعلمون ، نيك ، الطبخ الذي تم تحقيقه هنا

581
00:26:03,329 --> 00:26:05,765
رائعة في العديد من الطرق. احب المسرحية

582
00:26:05,798 --> 00:26:08,567
على تفكيك صلصة remoulade ،

583
00:26:08,601 --> 00:26:11,070
ولكن من الصعب دمج الكأس.

584
00:26:11,103 --> 00:26:12,739
يبدو غير ضروري قليلا.

585
00:26:12,772 --> 00:26:15,241
انظر ، نيك ، هناك أخبار جيدة

586
00:26:15,274 --> 00:26:17,777
وهناك أخبار سيئة في هذه اللوحة.

587
00:26:31,858 --> 00:26:33,292
انظر ، نيك ، هناك أخبار جيدة

588
00:26:33,325 --> 00:26:34,927
وهناك أخبار سيئة في هذه اللوحة.

589
00:26:34,961 --> 00:26:37,730
الخبر السار هو أنك أعدمته

590
00:26:37,764 --> 00:26:40,099
طهي متنوعة بدقة.

591
00:26:40,132 --> 00:26:41,768
إنه نوع من ذلك مثل ينغ ويانغ

592
00:26:41,801 --> 00:26:43,803
التي أحبها حقًا في ذوقي.

593
00:26:43,836 --> 00:26:45,604
لديك الثراء والحلاوة من السلطعون.

594
00:26:45,638 --> 00:26:47,807
الحموضة الفائقة من المذاق.

595
00:26:47,840 --> 00:26:51,811
ثم أصل إلى كأس الأحمر المنفرد

596
00:26:51,844 --> 00:26:54,113
الذي كان لدي الكثير من الشكوك حوله.

597
00:26:54,146 --> 00:26:57,917
ويجب أن أقول أنني لا أتفق مع شركائي

598
00:26:57,950 --> 00:27:00,987
لأنني أعتقد أنها بقعة.

599
00:27:01,020 --> 00:27:02,922
- شكرا جو. - يتناسب تمامًا مع الطبق ،

600
00:27:02,955 --> 00:27:05,457
يعطيها نسيج آخر.

601
00:27:05,491 --> 00:27:08,661
يتم تنفيذه بشكل مثالي وذكي.

602
00:27:08,695 --> 00:27:11,130
إليك الأخبار السيئة. للمضي قدما،

603
00:27:11,163 --> 00:27:15,835
سيتعين عليك تنفيذ هذا المستوى من التماسك

604
00:27:15,868 --> 00:27:18,838
والكمال على كل طبق آخر تقوم به.

605
00:27:18,871 --> 00:27:21,307
- لذا قمت بتعيين العارضة بهذا الارتفاع. - شكرا لك جو.

606
00:27:21,340 --> 00:27:23,342
شكرا لك نيك.

607
00:27:26,145 --> 00:27:27,346
حظا سعيدا.

608
00:27:29,215 --> 00:27:31,650
التالي هو دوريان ، من فضلك.

609
00:27:34,520 --> 00:27:37,023
دوريان: أشعر بالثقة تجاه الاسكالوب.

610
00:27:37,056 --> 00:27:40,559
أشعر أن ذلك الحرق عليهم يشبه قرشًا واحدًا.

611
00:27:40,592 --> 00:27:41,994
جميل.

612
00:27:42,028 --> 00:27:44,463
لذا ، أشعر بالرضا عن هذا الطبق.

613
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
دوريان ، يرجى وصف طبقك.

614
00:27:46,532 --> 00:27:49,969
ما لديك قبل المحار

615
00:27:50,002 --> 00:27:52,972
مع الذرة والسلق السويسري ولحم الخنزير المقدد ،

616
00:27:53,005 --> 00:27:54,841
مع طوفان دقيق الذرة.

617
00:27:54,874 --> 00:27:57,810
لقد رافقها بوريه الذرة الحلوة

618
00:27:57,844 --> 00:28:00,012
ومخلل السلق السويسري.

619
00:28:00,046 --> 00:28:03,049
بصريا ، تبدو جميلة. احب الاحزان.

620
00:28:03,082 --> 00:28:06,819
كانت فكرة الحصول على احرق من جانب واحد أو كلا الجانبين؟

621
00:28:06,853 --> 00:28:08,721
لم يكونوا كثيرين إلى هذا الحد.

622
00:28:08,755 --> 00:28:12,358
لذلك لم أكن أرغب في طهيها عن طريق تمزيقها على كلا الجانبين.

623
00:28:12,391 --> 00:28:14,393
- هلا فعلنا؟ - نعم من فضلك.

624
00:28:30,576 --> 00:28:33,179
- دوريان ، إنه لذيذ. دعني اقول لك ذلك. - شكرا لك.

625
00:28:33,212 --> 00:28:35,381
هذا هو الشيء ، قد يبدو ريفيًا وبسيطًا

626
00:28:35,414 --> 00:28:37,216
لكنها تحزم لكمة.

627
00:28:37,249 --> 00:28:39,551
عنصر الذرة لذيذ. أحب ما فعلته

628
00:28:39,585 --> 00:28:41,587
أعني أنه يعطي ملمسًا رائعًا حقًا.

629
00:28:41,620 --> 00:28:45,191
سوبر مقرمش ، لكن المحار.

630
00:28:45,224 --> 00:28:47,226
أنت لم تفعل أي شيء خاطئ.

631
00:28:47,259 --> 00:28:48,895
إنه ليس الأصعب

632
00:28:48,928 --> 00:28:50,562
طبق للخروج الليلة ،

633
00:28:50,596 --> 00:28:54,366
ولكن أعتقد أنك تحاول دفعنا

634
00:28:54,400 --> 00:28:55,935
إلى ما سيأتي بعد ذلك.

635
00:28:57,937 --> 00:29:00,206
أعتقد ، بالنسبة لي ، علامة كبيرة هنا بالنسبة لي

636
00:29:00,239 --> 00:29:02,909
هو حقيقة أنك قادر على الاندماج في جوهره

637
00:29:02,942 --> 00:29:04,410
ثلاث عبارات مختلفة من الذرة.

638
00:29:04,443 --> 00:29:06,045
واحتفل بذلك بطريقة

639
00:29:06,078 --> 00:29:07,446
هذا منطقي وهذا صحيح بالنسبة لك.

640
00:29:07,479 --> 00:29:10,249
أعتقد أنها تتحدث حقًا عن هويتك كطاهية

641
00:29:10,282 --> 00:29:13,052
وأين نضجت وأين ذهبت هنا في هذه المسابقة.

642
00:29:13,085 --> 00:29:14,586
شكرا لك.

643
00:29:14,620 --> 00:29:16,588
لذا ، أعتقد أن جميع المكونات الفردية

644
00:29:16,622 --> 00:29:18,590
من هذا الطبق جيد جدا.

645
00:29:18,624 --> 00:29:20,092
انها ممتازة.

646
00:29:20,126 --> 00:29:23,095
أعتقد حقا أن الذرة رائعة.

647
00:29:23,129 --> 00:29:25,231
سؤالي هو--

648
00:29:25,264 --> 00:29:28,600
لهذه النهاية ، لكأس MasterChef ،

649
00:29:28,634 --> 00:29:30,970
وكل ما حلمت به ، هل جازفت بما فيه الكفاية؟

650
00:29:31,003 --> 00:29:32,471
نعم.

651
00:29:32,504 --> 00:29:34,606
سنكتشف.

652
00:29:34,640 --> 00:29:35,908
إنه قلبك على طبق.

653
00:29:35,942 --> 00:29:38,811
- عمل عظيم. شكرا لك. - نيك: عمل جيد.

654
00:29:40,779 --> 00:29:42,514
- لقد قتلتها ، دوريان! - عمل جيد ، دوريان.

655
00:29:44,316 --> 00:29:47,286
حسنًا ، الطبق التالي الذي نريد تذوقه من سارة.

656
00:29:47,319 --> 00:29:51,157
عمل رائع ، سارة. عمل جيد ، حبيبتي.

657
00:29:51,190 --> 00:29:54,760
سارة: أعلم أني قد تحملت الكثير من المخاطر في هذا الطبق.

658
00:29:54,793 --> 00:29:58,764
وسماع التعليقات التي حصل عليها نيك ودوريان ،

659
00:29:58,797 --> 00:30:00,499
أنا متوتر بشأن ما القضاة

660
00:30:00,532 --> 00:30:02,201
يجب أن أقول.

661
00:30:02,234 --> 00:30:04,136
حسنًا ، سارة ، هل يمكنك أن تأخذنا من خلال هذا الطبق؟

662
00:30:04,170 --> 00:30:06,839
لذا ، لدي اليوم أخطبوط مطهو ببطء

663
00:30:06,873 --> 00:30:10,342
مع بيوريه الفلفل بيوريو ، رايز كوريزو ،

664
00:30:10,376 --> 00:30:13,145
وصوص صلصة الفلفل الحار.

665
00:30:13,179 --> 00:30:14,847
بصريا ، يبدو شهيا.

666
00:30:14,881 --> 00:30:16,148
إنها دعوة. إنه نوع من الشيء

667
00:30:16,182 --> 00:30:18,817
التي تريد تناولها في إجازة.

668
00:30:18,851 --> 00:30:22,354
- أنت مطهو الأخطبوط. - نعم، الشيف.

669
00:30:22,388 --> 00:30:24,156
- ثم قمت بقلي الأخطبوط؟ - نعم، الشيف.

670
00:30:24,190 --> 00:30:26,492
ولماذا لا تشوي الأخطبوط؟

671
00:30:26,525 --> 00:30:29,361
لقد أتيحت لي مؤخرا الأخطبوط الذي كان مقلي وميض

672
00:30:29,395 --> 00:30:31,163
وظننت أنه كان مذهلاً.

673
00:30:31,197 --> 00:30:34,200
لذلك أردت مشاركة هذه التقنية معكم.

674
00:30:34,233 --> 00:30:35,834
هلا فعلنا؟

675
00:30:52,518 --> 00:30:55,154
والأخطبوط ...

676
00:30:55,187 --> 00:30:56,889
عطاء ولذيذ حقا.

677
00:30:56,923 --> 00:30:59,491
وإليك الشيء المحرج حول هذا الطبق.

678
00:30:59,525 --> 00:31:04,363
خرجت من طريقك الليلة لصنع سجق كوريزو

679
00:31:04,396 --> 00:31:06,032
في غضون 60 دقيقة.

680
00:31:06,065 --> 00:31:08,200
يستغرق هذا النوع من النقانق أسابيعًا وشهورًا

681
00:31:08,234 --> 00:31:10,202
لتنضج وتتحسن.

682
00:31:10,236 --> 00:31:13,272
لذا ، أنا لا أحصل على تلك الأصالة الحارة.

683
00:31:13,305 --> 00:31:15,041
ها هي المشكلة الأخرى.

684
00:31:15,074 --> 00:31:17,076
عندما تطهون شيئًا جميلًا كهذا ،

685
00:31:17,109 --> 00:31:18,710
أعطني نصفه.

686
00:31:18,744 --> 00:31:20,746
دعني أتوسل للمزيد.

687
00:31:20,779 --> 00:31:22,915
لا تدع لي على فاتح الشهية الخاص بك.

688
00:31:22,949 --> 00:31:26,385
- لكن عمل جيد. - شكرا لك طاه.

689
00:31:26,418 --> 00:31:29,221
سأقول لك ما مسمر تمامًا.

690
00:31:29,255 --> 00:31:32,391
وبالنسبة لي ، كمية النكهة التي استطعت استخراجها

691
00:31:32,424 --> 00:31:34,560
من فلفل البيكيلو ، وطهيها ،

692
00:31:34,593 --> 00:31:36,395
ودعها تكون نقطة محورية في طبقك ،

693
00:31:36,428 --> 00:31:37,763
أعتقد أنه مهم.

694
00:31:37,796 --> 00:31:39,598
شكرا لك طاه.

695
00:31:39,631 --> 00:31:43,069
طموح كوريزو لم يؤتي ثماره.

696
00:31:43,102 --> 00:31:46,538
لنتحدث عن الأخطبوط.

697
00:31:46,572 --> 00:31:50,276
اخذت اخطبوطا وقليته.

698
00:31:50,309 --> 00:31:54,413
ذكّرتني الحلاوة بتناول كالاماري المقلي.

699
00:31:54,446 --> 00:31:56,615
الخبر السار هو

700
00:31:56,648 --> 00:32:00,086
لقد كان طعمه أفضل من الكالاماري المقلي الذي أكلته في حياتي.

701
00:32:00,119 --> 00:32:03,589
نوح: نعم! أحسنت ، سارة!

702
00:32:03,622 --> 00:32:05,591
أحسنت يا سارة.

703
00:32:06,925 --> 00:32:09,728
لذا ، لقد قمت بمخاطرة كبيرة

704
00:32:09,761 --> 00:32:12,298
- وقد أثمرت. - شكرا لك جو.

705
00:32:14,633 --> 00:32:18,437
هذا هو أكبر طباخ في المسابقة بأكملها

706
00:32:18,470 --> 00:32:22,574
وأشعر بخيبة أمل في كيفية تحول chorizo.

707
00:32:22,608 --> 00:32:25,811
يجب أن يكون الكمال المطلق.

708
00:32:25,844 --> 00:32:27,746
هذا واحد قاسي.

709
00:32:27,779 --> 00:32:30,116
الآن أنا بحاجة للتأكد

710
00:32:30,149 --> 00:32:32,084
أن مشاركتي وحلتي كلها في نقطة معينة.

711
00:32:32,118 --> 00:32:34,086
خلاف ذلك ، انتهيت.

712
00:32:34,120 --> 00:32:36,122
واحد ريفي ، طليعي للغاية ،

713
00:32:36,155 --> 00:32:38,657
والتقليدي ، هل تعلم؟

714
00:32:38,690 --> 00:32:40,792
لذا ، مثل ما الذي يبحثون عنه؟

715
00:32:40,826 --> 00:32:44,296
ثلاث مقبلات رائعة.

716
00:32:44,330 --> 00:32:46,298
الكثير للتفكير

717
00:32:46,332 --> 00:32:48,834
لا استطيع الانتظار لرؤية ما يطبخون من أجل المشاركين.

718
00:33:02,181 --> 00:33:04,883
يا لها من بداية رائعة. سارة ، نيك ، دوريان ، أحسنت.

719
00:33:04,916 --> 00:33:08,120
ثلاث مقبلات مذهلة ، لكن دعني أخبرك ، على خلفية هذا المذاق ،

720
00:33:08,154 --> 00:33:10,289
- لا تزال لعبة أي شخص. - نعم، الشيف.

721
00:33:10,322 --> 00:33:14,093
حان الوقت للبدء في الدورة التدريبية.

722
00:33:16,595 --> 00:33:19,798
هذه الدورة يمكن أن تجعل أو تكسر القائمة الخاصة بك.

723
00:33:19,831 --> 00:33:21,467
دوريان ، قدم لنا نظرة ثاقبة لما يلي

724
00:33:21,500 --> 00:33:23,402
هذا فاتح الشهية لا يصدق.

725
00:33:23,435 --> 00:33:25,337
الاسكالوب يليه ...

726
00:33:25,371 --> 00:33:27,806
- Applewood المدخن ضلع قصير ... - جوردون: لطيف.

727
00:33:27,839 --> 00:33:30,742
... مع غرتن البطاطس الفجل.

728
00:33:30,776 --> 00:33:32,478
جوردون: ولماذا هذا الطبق الرئيسي بالذات؟

729
00:33:32,511 --> 00:33:34,080
مرة أخرى ، هذه كانت أمي.

730
00:33:34,113 --> 00:33:37,083
كان لديها دائما تحميص منخفضة وبطيئة

731
00:33:37,116 --> 00:33:38,750
يوم الاحد في الفرن.

732
00:33:38,784 --> 00:33:41,187
- وهل يمكنك الشجاعة في 60 دقيقة؟ - نعم.

733
00:33:41,220 --> 00:33:42,721
- شجاع. - نعم.

734
00:33:45,023 --> 00:33:48,894
نيك ، كيف تتبع هذا المقبلات الديناميكية والمثيرة؟

735
00:33:48,927 --> 00:33:51,163
لذلك ، يسمى طبقي "All-Nighter".

736
00:33:51,197 --> 00:33:53,999
إنه باس مخطط على البخار مع حبار حبار وجذر الكرفس ،

737
00:33:54,032 --> 00:33:55,767
ثم الكمأة السوداء وسلطة الهليون الأبيض.

738
00:33:55,801 --> 00:33:57,836
سعيد لرؤيتك تبقيه بسيط مرة أخرى.

739
00:33:57,869 --> 00:34:01,207
- شكرا لك طاه. - وماذا يتحدث هذا الطبق عنك؟

740
00:34:01,240 --> 00:34:02,841
- ماذا يقول؟ - إنه يذكرني نوعًا ما بالليالي المتأخرة

741
00:34:02,874 --> 00:34:04,276
في المكتبة في المدرسة.

742
00:34:04,310 --> 00:34:07,513
حاولت تكرار النكهة التي قد تحصل عليها

743
00:34:07,546 --> 00:34:09,014
من رائحة كتاب قديم ،

744
00:34:09,047 --> 00:34:11,717
وأنا أرسم ذلك على الأسماك.

745
00:34:11,750 --> 00:34:14,019
- ثم أرسمها على كتاب قديم أيضًا. - آسف؟

746
00:34:14,052 --> 00:34:15,287
- على كتاب. - على كتاب.

747
00:34:15,321 --> 00:34:16,722
- نعم، الشيف. - رائع.

748
00:34:16,755 --> 00:34:18,757
نيك ، أنت أحمق لعنة.

749
00:34:18,790 --> 00:34:21,059
أنت مجرد شيء آخر يا رجل.

750
00:34:21,093 --> 00:34:24,196
جوردون: حظ سعيد. الماكريل المقدس.

751
00:34:24,230 --> 00:34:27,065
ساره ، كيف نتبع هذا فاتح الشهية لا يصدق؟

752
00:34:27,099 --> 00:34:30,302
لذا ، من أجل مشاركتي ، سأقوم بعمل خروف متقشر

753
00:34:30,336 --> 00:34:32,638
مع fricassee الخضار الربيع

754
00:34:32,671 --> 00:34:36,142
بيوريه الفول و صلصة بورجوندي.

755
00:34:36,175 --> 00:34:39,745
رائع. هذا يدق جرس لأنك دخلت في هذه المسابقة منذ شهور

756
00:34:39,778 --> 00:34:42,214
- وفاز المئزر على ذلك الحمل. - فعلت.

757
00:34:42,248 --> 00:34:46,051
لكنني آخذها إلى المستوى التالي بناءً على كل شيء

758
00:34:46,084 --> 00:34:48,987
- التي تعلمتها من هذه المسابقة. - حق.

759
00:34:49,020 --> 00:34:51,890
تذكر ، نريد أن نرى ثلاث لوحات مذهلة.

760
00:34:51,923 --> 00:34:53,592
واحد لكل واحد منا.

761
00:34:53,625 --> 00:34:56,662
سارة ، نيك ، دوريان ، هل أنتم مستعدون؟

762
00:34:56,695 --> 00:34:59,865
- نعم، الشيف. - دعنا نحصل على ساعة واحدة على مدار الساعة من فضلك.

763
00:35:02,134 --> 00:35:05,070
حسنًا ، الجميع ، وقتك ...

764
00:35:05,103 --> 00:35:07,406
يبدأ الآن.

765
00:35:07,439 --> 00:35:08,807
لنذهب.

766
00:35:15,614 --> 00:35:17,349
نيك: خلفك سارة.

767
00:35:17,383 --> 00:35:18,917
شون: خلال رحلة MasterChef الخاصة بك ،

768
00:35:18,950 --> 00:35:21,119
تقوم بتجميع هذه المهارات التي تحتاجها

769
00:35:21,153 --> 00:35:23,422
للفوز بنهاية MasterChef.

770
00:35:23,455 --> 00:35:25,624
لذا ما يحتاج هؤلاء الأشخاص للقيام به هو الخروج من طرق الطهي المنزلية

771
00:35:25,657 --> 00:35:27,426
والتركيز "مطعم".

772
00:35:27,459 --> 00:35:30,095
عليهم أن يجلبوا عقلية "أنا طاه".

773
00:35:30,128 --> 00:35:31,863
دعنا نذهب ، نيك! دعنا نذهب ، نيك!

774
00:35:33,899 --> 00:35:36,134
- ها هي سارة. حسنًا ، سارة. - دعنا نذهب ، سارة!

775
00:35:36,168 --> 00:35:39,205
طبق واحد لأسفل ، طبقان للذهاب.

776
00:35:39,238 --> 00:35:41,873
- من هو مالك؟ - حسنا ، أنت تعرف لي ، يجب أن تذهب مع سارة.

777
00:35:41,907 --> 00:35:43,809
أعتقد أن سارة سترتد

778
00:35:43,842 --> 00:35:45,777
من بعض الأخطاء التي ارتكبتها مع طبق الأخطبوط.

779
00:35:45,811 --> 00:35:48,113
أعتقد أن لديها الكثير من التصميم ، والكثير من المرونة ،

780
00:35:48,146 --> 00:35:49,548
وستعود قوية مع هذا الطبق الضأن.

781
00:35:49,581 --> 00:35:51,783
جو: يجب أن تُظهر لنا تطورها

782
00:35:51,817 --> 00:35:53,785
بعمل الطبق نفسه مرة أخرى.

783
00:35:53,819 --> 00:35:56,822
هل المخاطرة كبيرة لدرجة أنها لن تقصر؟

784
00:35:58,257 --> 00:36:00,726
- اذهب! اذهب! اذهب! - اذهب! اذهب يا أمي!

785
00:36:00,759 --> 00:36:02,060
دعنا نذهب ، دوريان! لقد حصلت على هذا.

786
00:36:02,093 --> 00:36:03,395
جوردون: الآن ، طبق دوريان ،

787
00:36:03,429 --> 00:36:05,163
التي تدخن الضلع القصير المطهو ​​ببطء.

788
00:36:05,197 --> 00:36:06,798
- خلال ساعة؟ - خلال ساعة.

789
00:36:06,832 --> 00:36:10,135
لكن احصل على هذا الحق ، يا شباب ، إنها تظهر.

790
00:36:10,168 --> 00:36:11,803
على المستوى الفني ،

791
00:36:11,837 --> 00:36:13,805
هل يمكنك حقاً وضع ضلع قصير في ساعة واحدة؟

792
00:36:13,839 --> 00:36:15,574
أم أنها اختصار أقواس؟

793
00:36:15,607 --> 00:36:17,243
إنها طريقة مختصرة. صح تماما.

794
00:36:17,276 --> 00:36:18,810
آرون: أجل. وعليك أن تؤمن

795
00:36:18,844 --> 00:36:20,479
التي تريد دوريان الاستفادة منها

796
00:36:20,512 --> 00:36:22,147
هذا السائل الجميل الذي يتم طهيه.

797
00:36:22,180 --> 00:36:24,015
وسيستغرق تقليل الوقت.

798
00:36:24,049 --> 00:36:26,652
- لنذهب يا أمي! لك ذالك! - لقد حصلت على هذا!

799
00:36:26,685 --> 00:36:28,320
- لقد فهمت يا ما! - جو: تحدث عن الخطر.

800
00:36:28,354 --> 00:36:31,022
لقد خلق نيك توقعات

801
00:36:31,056 --> 00:36:33,325
من هذه القائمة السردية للغاية.

802
00:36:33,359 --> 00:36:36,094
إلى أي مدى نحاسبه على هذه الرواية

803
00:36:36,127 --> 00:36:38,497
مقابل نكهة الطبق؟

804
00:36:38,530 --> 00:36:41,367
السؤال لك يا جو ، من يريد تذوق كتاب قديم؟

805
00:36:41,400 --> 00:36:43,001
جو؟ - لا أعتقد - لا أعتقد -

806
00:36:43,034 --> 00:36:44,236
لا أعتقد أنها حرفية.

807
00:36:47,539 --> 00:36:50,342
جوردون: رائعة. انظروا إلى ما يفعله نيك الآن ببشرة قاروص البحر.

808
00:36:50,376 --> 00:36:52,844
لقد أخرجها من السمك والآن سيضعها في الصواني.

809
00:36:52,878 --> 00:36:54,680
تقريبا مثلهم مثل لحم الخنزير المقدد في البحر.

810
00:36:54,713 --> 00:36:57,283
مرحبًا حبيبتي ، لا يزال لديك 50 دقيقة.

811
00:36:57,316 --> 00:36:59,351
التوابل. تبدو رائعا.

812
00:36:59,385 --> 00:37:00,852
سارة ، تلك الرائحة رائعة.

813
00:37:00,886 --> 00:37:03,154
- هذه الاشياء جيدة حقا. - شكرا لك.

814
00:37:05,424 --> 00:37:06,858
شون: أضلاعها القصيرة ليست بعد؟

815
00:37:06,892 --> 00:37:09,060
أنت تمزح؟

816
00:37:09,094 --> 00:37:10,396
جو: بلادي فلدوريان تسحبه معا.

817
00:37:10,429 --> 00:37:12,130
إنها تتأخر قليلاً.

818
00:37:12,163 --> 00:37:13,399
غوردون: يا إلهي.

819
00:37:13,432 --> 00:37:14,866
يجب أن تحصل عليه

820
00:37:14,900 --> 00:37:16,535
وإلا فقد انتهت.

821
00:37:16,568 --> 00:37:18,370
جنيفر: إنها فقط تضعهم.

822
00:37:18,404 --> 00:37:20,306
نعم ، ولكن كان يجب أن يكون لديها هؤلاء

823
00:37:20,339 --> 00:37:21,407
- في غضون الدقائق الخمس الأولى. - خمس دقائق.

824
00:37:21,440 --> 00:37:23,074
مثل ، إنه مجنون.

825
00:37:37,523 --> 00:37:40,125
جوردون: 45 دقيقة للذهاب يا رفاق.

826
00:37:40,158 --> 00:37:42,794
اذهب ، أمي ، اذهب! اذهب ، أمي ، اذهب!

827
00:37:42,828 --> 00:37:45,297
اذهب ، أمي ، اذهب!

828
00:37:45,331 --> 00:37:48,967
سارة! سارة! سارة!

829
00:37:49,000 --> 00:37:52,838
اذهب نيك ، اذهب! اذهب نيك ، اذهب! اذهب نيك ، اذهب!

830
00:37:55,140 --> 00:37:57,809
هذا الجو يشبه المدرج في روما هنا. إنه رائع!

831
00:37:57,843 --> 00:38:00,346
- ادفع ، ادفع ، ادفع! - حسنا ، نيك.

832
00:38:00,379 --> 00:38:02,348
لقد قمت بدورة الدورة الأولى على الأقل في هذه القصة

833
00:38:02,381 --> 00:38:04,583
من رواية قصتك الشخصية.

834
00:38:04,616 --> 00:38:06,785
تم تعيين الشريط عاليا للغاية.

835
00:38:06,818 --> 00:38:09,355
هل تشعر بالضغط الآن طوال الليل؟

836
00:38:09,388 --> 00:38:12,190
قليلا ، نعم ، لكن هذا نوع من الليالي ، صحيح؟

837
00:38:12,223 --> 00:38:14,793
خوفي عليك يا نيك هو رأسك

838
00:38:14,826 --> 00:38:17,463
هو في إخبارنا بالقصة ،

839
00:38:17,496 --> 00:38:20,031
هل الطعام على الطبق سيكون لذيذًا ولذيذًا؟

840
00:38:20,065 --> 00:38:22,968
أريدها أن تحكي القصة ، لكنني أعتقد أنني قمت بعمل جيد حقًا

841
00:38:23,001 --> 00:38:24,936
في التأكد من أنني لم أضحي أبدًا بالطعم.

842
00:38:24,970 --> 00:38:26,938
لذلك لا يوجد حل وسط بشأن النكهة هنا.

843
00:38:26,972 --> 00:38:29,441
- إذن أنت تشعر بالثقة. - رجل: هذا صحيح ، حبيبي!

844
00:38:29,475 --> 00:38:31,643
- هذا صحيح ، نيك! - عمل جيد ، نيك!

845
00:38:34,179 --> 00:38:38,283
أعتقد أنها ستحرقها ثم تضعها في الفرن.

846
00:38:38,316 --> 00:38:40,786
- لديها مقاليتان تعملان الآن - لذلك - آرون: سارة.

847
00:38:40,819 --> 00:38:43,121
- مرحبا ، طاه. جيد ، شيف. - كيف نفعل؟

848
00:38:43,154 --> 00:38:46,458
لذلك لديك رف عشب متقشر من لحم الضأن.

849
00:38:46,492 --> 00:38:47,826
هناك الكثير من الأمور التي يمكن أن تسوء.

850
00:38:47,859 --> 00:38:49,461
عليك أن تثبت الطباخ على الحمل

851
00:38:49,495 --> 00:38:51,129
لأنه لا يوجد مكان للاختباء.

852
00:38:51,162 --> 00:38:53,399
- هل تشعر بالثقة يمكنك القيام بذلك؟ - لدي شيف.

853
00:38:53,432 --> 00:38:56,301
- لماذا ا؟ - لقد صنعت هذا لزوجي

854
00:38:56,334 --> 00:38:57,836
في عيد ميلاده عندما كنا نتواعد ،

855
00:38:57,869 --> 00:39:00,138
واشترى خاتم خطوبة

856
00:39:00,171 --> 00:39:02,641
بعد ثلاثة أشهر ، لذلك أعتقد أنه أعجبه.

857
00:39:02,674 --> 00:39:04,643
يا رجل!

858
00:39:04,676 --> 00:39:07,646
سارة: أنا على استعداد لإحضار هذا إلى عائلتي.

859
00:39:07,679 --> 00:39:09,481
لقد كنت أتدرب بلا توقف.

860
00:39:09,515 --> 00:39:11,349
- حظا سعيدا. - شكرا لك طاه.

861
00:39:11,383 --> 00:39:13,151
وأنا واثق من قدرتي على الطهي

862
00:39:13,184 --> 00:39:15,320
هذا البروتين الصعب حقا

863
00:39:15,353 --> 00:39:17,789
وضربه خارج الحديقة في وسط مثالي نادر.

864
00:39:20,726 --> 00:39:23,328
حسنًا ، دوريان ، لذلك قلت أن أمك تطبخ منخفضة وبطيئة.

865
00:39:23,361 --> 00:39:25,431
- منخفضة وبطيئة. - لديك ساعة واحدة للشجاعة.

866
00:39:25,464 --> 00:39:26,832
- لدي ساعة واحدة. نعم. - الكثير من المخاطر.

867
00:39:26,865 --> 00:39:29,200
ماذا تفعل لاختصار التوازن؟

868
00:39:29,234 --> 00:39:31,002
- كيف تقوم بذلك؟ - أنا أضع - أضع الأضلاع القصيرة

869
00:39:31,036 --> 00:39:33,038
- في قدر الضغط. - حق.

870
00:39:33,071 --> 00:39:36,007
لذلك ، سيؤدي ذلك بالتأكيد إلى تسريع عملية الطهي.

871
00:39:36,041 --> 00:39:39,010
هل تعتقد أنه يمكنك الحصول على نفس النوع ، مثل عمق النكهة التي يمكنك الحصول عليها

872
00:39:39,044 --> 00:39:40,846
من ثلاث ساعات ، أربع ساعات

873
00:39:40,879 --> 00:39:42,448
- في قدر الضغط؟ - نعم.

874
00:39:42,481 --> 00:39:44,516
تعتقد أن هذا يمثل مخاطرة كبيرة يجب أخذه أثناء المباراة النهائية

875
00:39:44,550 --> 00:39:46,351
- من "ماستر شيف"؟ - إنها مخاطرة ، ولكن هذه هي النهاية.

876
00:39:46,384 --> 00:39:47,686
أنا فقط يجب أن أحضره على طبق

877
00:39:47,719 --> 00:39:49,455
حيث ستبهرون بها.

878
00:39:49,488 --> 00:39:51,523
هذا هو طبق واو.

879
00:39:51,557 --> 00:39:53,725
دوريان ، أنت تعتقد أن ما تطهيه

880
00:39:53,759 --> 00:39:55,694
جيد بما يكفي للفوز بهذه المسابقة.

881
00:39:55,727 --> 00:39:57,195
- نعم. نعم. - حسنا.

882
00:39:57,228 --> 00:39:58,697
- فلنذهب حبيبي! - اذهب يا أمي!

883
00:39:58,730 --> 00:40:01,567
- حظا سعيدا. - تشارلز: 20 دقيقة ، دوريان.

884
00:40:01,600 --> 00:40:03,068
- تبدو جيدة ، حبيبي ، تبدو جيدة. - دوريان: صحيح.

885
00:40:03,101 --> 00:40:05,036
مع Dorian's ، أشعر بالفضول لرؤية

886
00:40:05,070 --> 00:40:06,872
كيف ستقوم بطبقها لجعلها تبدو أنيقة.

887
00:40:06,905 --> 00:40:10,408
أستطيع أن أرى أنه طبق ريفي للغاية في أحسن الأحوال.

888
00:40:10,442 --> 00:40:12,811
إذا كنت في النهاية ، لن أريد أن أترك العلم

889
00:40:12,844 --> 00:40:14,913
أنني تركت بعض المهارات أو التقنيات على الطاولة.

890
00:40:14,946 --> 00:40:16,715
أريد أن أذهب وأحمل ترسانتي الكاملة

891
00:40:16,748 --> 00:40:18,083
في كل طبق.

892
00:40:18,116 --> 00:40:19,918
في منتصف الطريق.

893
00:40:19,951 --> 00:40:22,721
- 30 دقيقة للذهاب. كونوا واقعيين يا قوم. - يا إلهي.

894
00:40:22,754 --> 00:40:24,322
- نيك: هل تمزح معي؟ - دعنا نذهب ، نيك.

895
00:40:24,355 --> 00:40:26,658
- هيا يا نيك. - حسنًا يا رفاق ، في هذه اللحظة ،

896
00:40:26,692 --> 00:40:28,494
الذي لديه ميزة على الوافد

897
00:40:28,527 --> 00:40:30,929
بناءً على ما رأيته وما تشمه الآن؟

898
00:40:30,962 --> 00:40:33,665
أم ، إنها مكالمة صعبة. دوريان يبدو الأكثر تألقا.

899
00:40:33,699 --> 00:40:37,068
لا يزال نيك يبدو وكأنه يحاول جمع كل شيء معًا.

900
00:40:37,102 --> 00:40:38,670
ولم تبدأ سارة في صلصة النبيذ حتى الآن.

901
00:40:38,704 --> 00:40:40,271
إذا كنت أصنع صلصة نبيذ مع خروفتي ،

902
00:40:40,305 --> 00:40:41,840
سأحصل على هذا في البداية.

903
00:40:41,873 --> 00:40:43,341
سأسمح لـ 60 دقيقة بالتخفيض

904
00:40:43,374 --> 00:40:44,910
- إلى نكهة مكثفة مناسبة. - آرون: أجل.

905
00:40:44,943 --> 00:40:47,078
أعتقد أن سارة لديها الكثير لتحقيقه.

906
00:40:47,112 --> 00:40:48,446
نوح: هذا رائع ، سارة.

907
00:40:48,480 --> 00:40:50,582
- أبقه مرتفعا. - شكرا نوا.

908
00:40:50,616 --> 00:40:52,918
دوريان لديه أقل ما يمكن إنجازه ،

909
00:40:52,951 --> 00:40:54,520
لكن دوريان لديه الكثير من الأخطاء التي يمكن أن تسوء.

910
00:40:54,553 --> 00:40:57,523
جو: مستقبلها كله في وعاء الضغط.

911
00:40:57,556 --> 00:40:59,691
أنا نوع من هذا القبيل. هذا يأخذ الكثير من الثقة.

912
00:40:59,725 --> 00:41:01,259
جوردون: إنها لا تستطيع أن تتحمل

913
00:41:01,292 --> 00:41:03,762
أن غطاء طنجرة الضغط هذا للتحقق.

914
00:41:03,795 --> 00:41:06,932
- متى ستخلع هذا؟ - سأفعل 50 دقيقة ،

915
00:41:06,965 --> 00:41:08,700
ثم عليك أن تترك وقتًا كافيًا

916
00:41:08,734 --> 00:41:10,301
لتقليل سائل التحمير

917
00:41:10,335 --> 00:41:12,037
وتقشير أي شوائب ودهون.

918
00:41:12,070 --> 00:41:14,540
- امرأة: يا إلهي! - مايكل: جميل حبيبي.

919
00:41:14,573 --> 00:41:17,943
نفس عميق ، حبيبي ، لقد حصلت عليه. لديك الوقت.

920
00:41:17,976 --> 00:41:20,912
تبدو رائعة يا عزيزتي.

921
00:41:21,980 --> 00:41:23,314
بلى.

922
00:41:25,483 --> 00:41:27,553
هي في عنصرها الآن.

923
00:41:27,586 --> 00:41:28,820
إنها تبدو رائعة.

924
00:41:28,854 --> 00:41:30,856
يا رفاق ، هذا هو.

925
00:41:30,889 --> 00:41:33,391
سنتوج ​​الموسم العاشر من MasterChef الليلة ،

926
00:41:33,424 --> 00:41:35,627
والفائز سيخرج من عالم الهواة هذا

927
00:41:35,661 --> 00:41:37,062
والانتقال إلى العالم المهني.

928
00:41:37,095 --> 00:41:39,631
آرون: نعم. علينا أن نعدهم

929
00:41:39,665 --> 00:41:41,633
لما يشبه العمل في مطعمنا.

930
00:41:41,667 --> 00:41:44,335
إطلاقا. نحن بحاجة إلى تطور من شأنه أن يلقي بصدمة

931
00:41:44,369 --> 00:41:46,638
من خلال مطبخ MasterChef بالكامل.

932
00:41:46,672 --> 00:41:49,307
- كل شيء أو لا شيء. طبق واحد. - كل شيء أو لا شيء. هذه هي.

933
00:41:49,340 --> 00:41:52,243
انظر إلي. وقف عقارب الساعة!

934
00:41:52,277 --> 00:41:53,745
أنتم الثلاثة ، استمعي.

935
00:41:53,779 --> 00:41:57,348
- عذرًا. عذرًا. - أخبرتك الموسم العاشر ،

936
00:41:57,382 --> 00:42:00,251
إنه موسم التقلبات والمفاجآت.

937
00:42:00,285 --> 00:42:03,589
- عليك أن تمزح. - نحن ندربك لتكون طهاة محترفين.

938
00:42:03,622 --> 00:42:06,157
لقد تجاوزنا الحدود أكثر من أي وقت مضى ،

939
00:42:06,191 --> 00:42:07,826
لذلك يجب أن تكون جاهزًا.

940
00:42:07,859 --> 00:42:11,997
هذه هي. الموسم العاشر. لذا ، هناك تطور.

941
00:42:12,030 --> 00:42:16,935
جوردون: الآن ، ركزوا جميعًا.

942
00:42:16,968 --> 00:42:18,937
جوردون: في المرة القادمة ، تستمر خاتمتنا ...

943
00:42:18,970 --> 00:42:21,539
عليك أن تصمد أمام كل عقبة نرميك بها.

944
00:42:23,308 --> 00:42:25,110
... بينما يخوض الطهاة الموهوبون المنزل

945
00:42:25,143 --> 00:42:26,878
للحصول على لقب MasterChef.

946
00:42:26,912 --> 00:42:29,715
كل التفاصيل مهمة. ويأتي كل ذلك في هذا.

947
00:42:29,748 --> 00:42:31,549
لا يمكنني الاقتراب والعودة إلى المنزل.

948
00:42:31,583 --> 00:42:32,851
جودة المطعم بلا شك.

949
00:42:32,884 --> 00:42:34,953
أعتقد أن لدي الحافة العليا.

950
00:42:34,986 --> 00:42:36,622
يمكن أن تكون كارثة ، لكنها قد تكون كبيرة.

951
00:42:36,655 --> 00:42:38,624
هل هم مطبوخون؟

952
00:42:38,657 --> 00:42:41,927
ماستر شيف أمريكا القادم هو ...

