﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,536
جوردون رامزي: سابقًا على "MasterChef" ...

2
00:00:02,570 --> 00:00:06,474
مرحبًا بكم في موسمتنا العشر النهائية.

3
00:00:06,507 --> 00:00:09,977
- لنذهب! - أنت على وشك رؤية أفضل ثلاثة طهاة منزليين في أمريكا.

4
00:00:10,010 --> 00:00:13,381
حان الوقت لتناول وجبة مثالية من ثلاث أطباق.

5
00:00:13,414 --> 00:00:16,984
- آرون: الضغط أعلى من أي وقت مضى. - جوردون: بوم سوفليه ،

6
00:00:17,017 --> 00:00:20,488
أصعب سوفلي على هذا الكوكب. هل أنت مجنون؟

7
00:00:20,521 --> 00:00:23,391
هذا فاتح شهية مذهل.

8
00:00:23,424 --> 00:00:25,493
نيك مبعثر الآن.

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,995
- هذه أعلى المخاطر التي مررنا بها. - كل شيء أو لا شيء.

10
00:00:28,028 --> 00:00:30,231
دعونا نحصل على شيء واحد واضح. أنت تعرف كيف تبهر.

11
00:00:30,264 --> 00:00:33,000
انا عصبي. أنا آخذه إلى المستوى التالي.

12
00:00:33,033 --> 00:00:35,669
لقد قمت بمخاطرة كبيرة ... وقد أثمرت.

13
00:00:35,703 --> 00:00:37,405
أشعر بالرضا عن هذا الطبق.

14
00:00:37,438 --> 00:00:40,574
قد يبدو ريفيًا وبسيطًا ، ولكنه يحزم لكمة.

15
00:00:40,608 --> 00:00:42,543
ثلاث مقبلات رائعة.

16
00:00:42,576 --> 00:00:44,011
انها لا تزال لعبة أي شخص.

17
00:00:44,044 --> 00:00:46,680
حان الوقت لبدء دورة دخول.

18
00:00:46,714 --> 00:00:47,948
هل تعتقد أن هذه مخاطرة كبيرة؟

19
00:00:47,981 --> 00:00:50,284
إنه خطر ، لكن هذا هو طبقي الرائع.

20
00:00:50,318 --> 00:00:52,253
وقف عقارب الساعة. هناك تطور.

21
00:00:52,286 --> 00:00:54,788
أوه ، يجب أن تمزح.

22
00:00:54,822 --> 00:00:57,024
جوردون: الليلة ، تستمر خاتمتنا ...

23
00:00:57,057 --> 00:00:59,260
أمامنا قرار كبير.

24
00:00:59,293 --> 00:01:01,262
لا أريد العودة إلى المنزل.

25
00:01:01,295 --> 00:01:03,631
... بينما يخوض الطهاة الموهوبون المنزل

26
00:01:03,664 --> 00:01:05,199
للحصول على لقب MasterChef.

27
00:01:05,233 --> 00:01:07,868
كل التفاصيل مهمة. ويأتي كل ذلك في هذا.

28
00:01:07,901 --> 00:01:09,537
لا يمكنني الاقتراب والعودة إلى المنزل.

29
00:01:09,570 --> 00:01:11,639
جودة المطعم بلا شك.

30
00:01:11,672 --> 00:01:13,040
أعتقد أن لدي الحافة العليا.

31
00:01:13,073 --> 00:01:14,608
يمكن أن تكون كارثة ، لكنها قد تكون كبيرة.

32
00:01:14,642 --> 00:01:16,644
- هل هم مطبوخون؟

33
00:01:16,677 --> 00:01:19,913
ماستر شيف أمريكا القادم هو ...

34
00:01:30,691 --> 00:01:31,925
انظر إلي. وقف عقارب الساعة!

35
00:01:31,959 --> 00:01:33,494
عذرًا. عذرًا.

36
00:01:33,527 --> 00:01:36,897
أخبرتك ، الموسم العاشر ، إنه موسم التقلبات ،

37
00:01:36,930 --> 00:01:38,966
لذلك يجب أن تكون جاهزًا.

38
00:01:38,999 --> 00:01:43,937
بعد هذه الدورة التدريبية ، سيتم استبعاد أحدكم.

39
00:01:43,971 --> 00:01:46,474
- نوح: يا رجل. - واو!

40
00:01:46,507 --> 00:01:49,743
- كل ثلاثة منكم يركزون

41
00:01:49,777 --> 00:01:53,347
على طبخنا الآن الأفضل على الإطلاق ،

42
00:01:53,381 --> 00:01:55,983
لأن شخصًا ما سيترك هذه النهاية

43
00:01:56,016 --> 00:01:58,452
- قبل أن تنتهي. - رائع.

44
00:01:58,486 --> 00:02:00,488
- فهمت؟ - نعم، الشيف.

45
00:02:00,521 --> 00:02:02,656
ابدأ الساعة. لنذهب! هيا!

46
00:02:02,690 --> 00:02:04,925
حبيبتي ، لقد حصلت على هذا يا عزيزتي.

47
00:02:04,958 --> 00:02:06,527
- راقب الساعة! - اذهب يا أمي!

48
00:02:06,560 --> 00:02:09,497
اذهب نيك! طهي قلبك!

49
00:02:09,530 --> 00:02:10,998
إذا كان ذلك لا يشعل نارًا تحتك ،

50
00:02:11,031 --> 00:02:13,501
- أنا لا أعرف ماذا سيفعل. - نعم نعم.

51
00:02:13,534 --> 00:02:16,537
لا يصدق. شخص ما سيعود للمنزل بعد جولة الانتداب هذه.

52
00:02:16,570 --> 00:02:18,206
عليهم رفعه إلى مستوى آخر.

53
00:02:18,239 --> 00:02:20,308
يمكن أن يكون هذا الطبق الأخير الذي طهوه في هذا المطبخ ،

54
00:02:20,341 --> 00:02:22,676
وقد اكتشفوا للتو.

55
00:02:22,710 --> 00:02:26,480
- 28 دقيقة. - تعال حبيبي.

56
00:02:26,514 --> 00:02:27,948
- صحيح نيك. - نعم، الشيف.

57
00:02:27,981 --> 00:02:29,983
- كيف حالك؟ - أنا بخير ، الشيف.

58
00:02:30,017 --> 00:02:32,186
للأسف ، بعد ذلك ، سيعود أحدكم إلى المنزل.

59
00:02:32,220 --> 00:02:33,487
- نعم، الشيف. - كيف يبدو هذا؟

60
00:02:33,521 --> 00:02:34,955
- يبدوا رائعا. - ماذا؟

61
00:02:36,390 --> 00:02:38,959
- اذهب نيك! - نعم نيك!

62
00:02:38,992 --> 00:02:42,129
أحب الضغط ، شيف ، لذلك أعتقد أن ذلك يساعد على إذكاء النار.

63
00:02:42,162 --> 00:02:45,299
- حظا سعيدا ، نعم؟ هيا. أتركها تستمر. - شكرا لك طاه.

64
00:02:45,333 --> 00:02:48,001
- تبدو رائع يا أمي. - آرون: حسنًا يا دوريان ،

65
00:02:48,035 --> 00:02:49,570
ماذا بقي لك لتفعل؟

66
00:02:49,603 --> 00:02:52,406
أنتظر اللحم والبطاطس.

67
00:02:52,440 --> 00:02:54,975
- وكيف ستقدم ذلك؟ - تحت هذه القباب ،

68
00:02:55,008 --> 00:02:57,311
ثم سآخذ المدخن وأدخن الطبق كله.

69
00:02:57,345 --> 00:02:59,747
- يتوقف الكثير منها على نجاح هذه الأضلاع القصيرة. - نعم.

70
00:02:59,780 --> 00:03:02,350
أنا أصلي لآلهة قدر الضغط

71
00:03:02,383 --> 00:03:04,585
أنني لا أذهب إلى المنزل قبل جولة الحلوى.

72
00:03:04,618 --> 00:03:07,221
- لطيف. - آمين.

73
00:03:07,255 --> 00:03:10,057
ابق في لعبتك ، نيك. ابق في لعبتك.

74
00:03:10,090 --> 00:03:12,025
لذا ، أولاً ، المشاركون.

75
00:03:12,059 --> 00:03:14,161
نيك يفعل كل هذا حقًا.

76
00:03:14,194 --> 00:03:15,929
إنه يرفع صوت الجهير.

77
00:03:15,963 --> 00:03:17,498
انها ليست سمكة تبخر بشكل جيد.

78
00:03:17,531 --> 00:03:19,433
لا يعطيها الكثير من النكهة ، أليس كذلك؟

79
00:03:19,467 --> 00:03:21,168
إنها نوعًا ما تجعلها أكثر هشاشة.

80
00:03:21,201 --> 00:03:22,770
سأكون قلقا بشأن ذلك إذا كنت نيك.

81
00:03:22,803 --> 00:03:25,005
جيرون: عليك تذوق إحدى قطع السمك هذه.

82
00:03:25,038 --> 00:03:26,874
تذوقه!

83
00:03:33,213 --> 00:03:35,015
بلى.

84
00:03:35,048 --> 00:03:37,351
- حق أيتها الشابة ، كيف تشعر؟ - جيد ، طاه.

85
00:03:37,385 --> 00:03:40,421
عندما نقطع هذا الخروف الذي يحتاج إلى الراحة.

86
00:03:40,454 --> 00:03:42,055
- نعم، الشيف. - متى تخرجه من الفرن؟

87
00:03:42,089 --> 00:03:44,224
- في أي مرحلة؟ - أنا أخرجه الآن.

88
00:03:44,258 --> 00:03:47,060
- ذكي. - فقط قليلا قبل المتوسطة النادرة.

89
00:03:47,094 --> 00:03:49,930
- واو ، سارة ، انظر إلى ذلك. انظر إلى هذا اللون. - تبدو رائعة.

90
00:03:49,963 --> 00:03:52,433
احباط في الأعلى لحماية العظام.

91
00:03:52,466 --> 00:03:54,435
- وشريحة في اللحظة الأخيرة ، أليس كذلك؟ - نعم، الشيف.

92
00:03:54,468 --> 00:03:55,869
أمامنا 12 دقيقة. التركيز ، حسنا؟

93
00:03:55,903 --> 00:03:57,705
- وحظا سعيدا. - نعم، الشيف.

94
00:03:57,738 --> 00:03:59,072
- شكرا لك طاه. - شكرا لك.

95
00:03:59,106 --> 00:04:01,074
امرأة: هيا ، سارة ، لقد حصلت على هذا!

96
00:04:01,108 --> 00:04:03,611
Bri: اختارت سارة أن تفعل خروف متقشر ،

97
00:04:03,644 --> 00:04:06,380
وبصراحة ، أعتقد أنها آمنة قليلاً.

98
00:04:06,414 --> 00:04:09,383
كنت أرغب في رؤية شيء جديد وجديد ،

99
00:04:09,417 --> 00:04:10,918
وهو ما أعتقده الاثنان الآخران.

100
00:04:10,951 --> 00:04:13,220
جوردون: عشر دقائق للذهاب.

101
00:04:13,253 --> 00:04:15,423
العشر دقائق الأخيرة. ها نحن ذا.

102
00:04:15,456 --> 00:04:17,425
هذه هي.

103
00:04:17,458 --> 00:04:18,926
أوقفت دوريان قدر الضغط.

104
00:04:18,959 --> 00:04:20,594
هذه هي لحظة الحقيقة الآن.

105
00:04:20,628 --> 00:04:24,398
لا أريد العودة إلى المنزل. لا أريد العودة إلى المنزل.

106
00:04:24,432 --> 00:04:26,767
- أنت بخير يا ما. - لنذهب يا أمي.

107
00:04:26,800 --> 00:04:29,202
لنذهب يا أمي.

108
00:04:31,339 --> 00:04:32,340
ها نحن ذا.

109
00:04:35,476 --> 00:04:37,678
- آرون: أجل.

110
00:04:37,711 --> 00:04:39,279
يبدو أنها سعيدة للغاية.

111
00:04:39,313 --> 00:04:40,948
أحب ذلك يا دوريان!

112
00:04:40,981 --> 00:04:43,116
أنا حقا أريد أن أكل طعام الأم.

113
00:04:43,150 --> 00:04:46,420
مباشرة من قدر الضغط إلى المقلاة ،

114
00:04:46,454 --> 00:04:48,188
الحد من سوائل الطهي.

115
00:04:48,221 --> 00:04:49,590
إنها مشتعلة

116
00:04:49,623 --> 00:04:51,124
جوردون: إذن ، قام نيك بإخراج كتبه.

117
00:04:51,158 --> 00:04:53,794
- انظر إلى ذلك. رائعة حقا. - نعم بالفعل.

118
00:04:53,827 --> 00:04:57,197
سارة! سارة! سارة! سارة!

119
00:04:57,230 --> 00:04:59,032
يجب عليها ترك الصلصة تبرد.

120
00:04:59,066 --> 00:05:00,468
إنها بحاجة إلى تقليل ذلك كثيرًا الآن.

121
00:05:00,501 --> 00:05:02,302
جيرون: نعم ، فعلت.

122
00:05:05,639 --> 00:05:07,307
ست دقائق ونصف للذهاب.

123
00:05:11,011 --> 00:05:15,048
- نيك! نيك!

124
00:05:17,851 --> 00:05:20,654
هل تعرف ما هو المكون السري في طبق نيك؟

125
00:05:20,688 --> 00:05:23,491
- اندفاعة من الجنون. - بلى.

126
00:05:23,524 --> 00:05:25,659
يبدو أنك تريد الفوز يا أمي!

127
00:05:25,693 --> 00:05:28,328
- نوا ، من لديه الحافة؟ - نيك يحترق الآن.

128
00:05:28,362 --> 00:05:30,163
تبدو لوحة Dorian رائعة.

129
00:05:30,197 --> 00:05:32,733
سارة تسحبها معًا. انها هيك من عرض.

130
00:05:32,766 --> 00:05:35,469
أقل من ثلاث دقائق للذهاب. من هو مالك؟

131
00:05:35,503 --> 00:05:38,238
إذا سحب نيك هذا ، أعتقد أنه لا يهزم.

132
00:05:38,271 --> 00:05:40,040
لم أر شيئًا كهذا من قبل.

133
00:05:40,073 --> 00:05:42,810
لا تقلق بشأن الحاقدين. لقد حصلت عليه ، حبيبي.

134
00:05:42,843 --> 00:05:45,713
إذا كنت دوريان وسارة تراقبان نيك الآن ،

135
00:05:45,746 --> 00:05:47,515
ما الذي يدور في ذهنك؟

136
00:05:47,548 --> 00:05:49,417
- إنها تخفض

137
00:05:49,450 --> 00:05:51,051
صلصة البورجوندي أكثر قليلاً.

138
00:05:51,084 --> 00:05:53,320
جو: أعتقد أن سارة بدأت بالذعر قليلاً.

139
00:05:53,353 --> 00:05:56,189
من الواضح أنها ليست سعيدة ، يا سارة ، باتساق الصلصة.

140
00:05:56,223 --> 00:05:58,258
- لهذا السبب لا يزال على موقدها. - مايكل: مرحبًا حبيبتي ،

141
00:05:58,291 --> 00:06:00,227
- لا داعى للقلق. لقد حصلت على هذا. - زمن؟

142
00:06:00,260 --> 00:06:01,662
أكثر من دقيقتين بقليل ، حبيبي

143
00:06:01,695 --> 00:06:02,896
يا إلهي.

144
00:06:02,930 --> 00:06:04,765
هيا سارة. لنذهب!

145
00:06:04,798 --> 00:06:08,068
90 ثانية للذهاب! هيا!

146
00:06:09,603 --> 00:06:12,940
لم يدعها تدخن ، يا رجل.

147
00:06:12,973 --> 00:06:15,175
يا رجل ، كان يجب أن يتركها تدخن حتى الثواني القليلة الماضية.

148
00:06:15,208 --> 00:06:16,744
رجل: ها نحن ذا ، نيك.

149
00:06:23,584 --> 00:06:25,786
جو: أوه!

150
00:06:25,819 --> 00:06:28,188
- سارة تقطع خروفها. - لنرى.

151
00:06:30,257 --> 00:06:33,026
- اهتمامات الزوج. - جو: أنا قلق.

152
00:06:33,060 --> 00:06:35,729
هذا يبدو مذهلاً يا حبيبي. عمل عظيم.

153
00:06:35,763 --> 00:06:38,599
يا للعجب! هذا الخروف يبدو جيدًا.

154
00:06:38,632 --> 00:06:42,069
انظر إلى سارة. إنها تستعرض وسيطها المثالي النادر.

155
00:06:42,102 --> 00:06:44,938
على عكسها تمامًا ، لكني أحب أن أرى ذلك.

156
00:06:44,972 --> 00:06:46,306
هذا مثالي.

157
00:06:51,111 --> 00:06:53,914
الكل: عشرة ، تسعة ، ثمانية ،

158
00:06:53,947 --> 00:06:57,585
سبعة ، ستة ، خمسة ، أربعة ،

159
00:06:57,618 --> 00:07:01,589
- ثلاثة اثنان واحد. - يد في الهواء.

160
00:07:04,525 --> 00:07:06,660
- عمل جيد. - حظا سعيدا.

161
00:07:06,694 --> 00:07:09,597
دوريان: إنهم جميلون.

162
00:07:09,630 --> 00:07:11,565
أحسنت.

163
00:07:11,599 --> 00:07:13,467
إنه لأمر مدهش كيف تطير 60 دقيقة بسرعة ، أليس كذلك ،

164
00:07:13,501 --> 00:07:15,168
تحت ضغط مثل هذا؟

165
00:07:15,202 --> 00:07:18,205
والآن حان الوقت لتذوق هؤلاء المشتركين.

166
00:07:20,941 --> 00:07:23,143
المدخل الأول الذي نود تذوقه من دوريان.

167
00:07:23,176 --> 00:07:24,812
- يرجى إحضار طبقك. - نوح: لنذهب يا دوريان.

168
00:07:24,845 --> 00:07:26,847
دعنا نذهب ، دوريان!

169
00:07:26,880 --> 00:07:30,183
- هيا يا دوريان! - هيك ، نعم.

170
00:07:32,219 --> 00:07:35,088
الآن ، ما هي أهمية هذا التحضير؟

171
00:07:35,122 --> 00:07:36,624
هذا هو عرضي لتحميص أمي ،

172
00:07:36,657 --> 00:07:41,094
ولكن فقط على مستوى مرح ومرتفع.

173
00:07:41,128 --> 00:07:42,896
هلا فعلنا؟

174
00:07:48,035 --> 00:07:49,803
آرون: دوريان ، ماذا صنعت لنا؟

175
00:07:49,837 --> 00:07:52,640
يدخن Applewood ضلع قصير

176
00:07:52,673 --> 00:07:55,776
مع غراتان الفجل البطاطس.

177
00:07:55,809 --> 00:07:57,310
اعني انها تبدو جميلة

178
00:07:57,344 --> 00:07:59,346
أم أنا أحب البراعة.

179
00:07:59,379 --> 00:08:01,181
يبدو أنه يمكنك القيام به مع صلصة أكثر لمسة.

180
00:08:01,214 --> 00:08:04,451
أحب عندما أتمكن من النظر إلى طبق وفهم بالفعل

181
00:08:04,484 --> 00:08:06,987
ماذا ستكون النكهات والقوام في ذوقي.

182
00:08:07,020 --> 00:08:11,992
لكنها أقل جمالية مما أحب أن أراه.

183
00:08:23,036 --> 00:08:24,504
واحد ، دوريان ،

184
00:08:24,538 --> 00:08:26,607
إنه لذيذ للغاية.

185
00:08:29,276 --> 00:08:31,344
اذهب يا أمي!

186
00:08:31,378 --> 00:08:34,848
الضلع القصير يذوب في فمك.

187
00:08:34,882 --> 00:08:38,986
الفجل الصغير وبدا البازلاء الثلجية بعض الشيء.

188
00:08:39,019 --> 00:08:43,190
أريد الفطر واللاردون والمزيد من الصلصة ،

189
00:08:43,223 --> 00:08:46,193
- لذلك لا ترتدي أناقة للغاية. - يفكر الناس في الأضلاع القصيرة

190
00:08:46,226 --> 00:08:48,228
بنكهات غنية داكنة.

191
00:08:48,261 --> 00:08:49,997
وكنت قادرا على تفتيحها

192
00:08:50,030 --> 00:08:53,601
عن طريق حشد الفول والفاصوليا الربيعية ،

193
00:08:53,634 --> 00:08:55,002
وهذا أمر صعب.

194
00:08:55,035 --> 00:08:56,503
- شكرا لك. - أنا أحب اللاذع جدا ،

195
00:08:56,536 --> 00:08:59,039
الحمضية ، غراتان البطاطس ،

196
00:08:59,072 --> 00:09:01,575
الفجل و البوريه الحلوة ،

197
00:09:01,609 --> 00:09:05,278
لكني أجد هذه اللوحة الصفراء غير جذابة للغاية.

198
00:09:05,312 --> 00:09:08,215
أتمنى أن تتناسب الجمالية مع البساطة

199
00:09:08,248 --> 00:09:11,451
وأناقة هذا الطبق.

200
00:09:11,484 --> 00:09:13,787
شكرا لك.

201
00:09:13,821 --> 00:09:16,824
- لقد فعلت الخير يا أمي. - عمل رائع ، أمي!

202
00:09:18,125 --> 00:09:19,426
نيك.

203
00:09:19,459 --> 00:09:22,129
يبدو الكتاب المدرسي ، نيك. يبدو الكتاب المدرسي ، حبيبي.

204
00:09:26,600 --> 00:09:28,135
أفضل طلاء على الإطلاق.

205
00:09:28,168 --> 00:09:31,071
حسنًا ، نيك ، ماذا صنعت لنا؟

206
00:09:31,104 --> 00:09:33,140
لذلك ، يسمى طبقي "All-Nighter".

207
00:09:33,173 --> 00:09:36,143
إنه باس مخطط على البخار مع حبار حبار وجذر الكرفس ،

208
00:09:36,176 --> 00:09:38,378
ثم الكمأة السوداء وسلطة الهليون الأبيض.

209
00:09:38,411 --> 00:09:41,581
ثم فوق السمكة ، قمت برسم نكهة الكتاب القديمة

210
00:09:41,615 --> 00:09:43,416
مصنوع من عشبة القمح ،

211
00:09:43,450 --> 00:09:46,754
بوربون ، هيكوري ، واثنين من الأشياء الصغيرة الأخرى.

212
00:09:46,787 --> 00:09:50,557
نيك ، في عشرة مواسم ، يجب أن يكون هذا العرض الأكثر إثارة للاهتمام على الإطلاق.

213
00:09:50,590 --> 00:09:52,626
جو: من الناحية المفاهيمية ،

214
00:09:52,660 --> 00:09:56,229
لقد رفعت العارضة إلى أعلى نقطة يمكن رفعها ،

215
00:09:56,263 --> 00:10:00,834
وهذا يضعك على سلك عالي جدًا بدون شبكة.

216
00:10:12,813 --> 00:10:14,682
نيك ، السمك على البخار جميل ،

217
00:10:14,715 --> 00:10:16,684
دعنا نوضح ذلك تمامًا.

218
00:10:16,717 --> 00:10:18,285
لكني أحاول الدخول بين أذنيك في الوقت الحالي ،

219
00:10:18,318 --> 00:10:19,953
لأن هناك الكثير يحدث هنا.

220
00:10:19,987 --> 00:10:22,155
انها حلوة جدا و مدخنة جدا.

221
00:10:22,189 --> 00:10:24,591
هذا يجعلك تتساءل ، لماذا العديد من العناصر

222
00:10:24,624 --> 00:10:27,160
- لقطعة واحدة من السمك؟ - آرون: أنت تعرف ، نيك ،

223
00:10:27,194 --> 00:10:29,029
لم أكن أعتقد أنني سأستمتع بهروب الحبر الحبار

224
00:10:29,062 --> 00:10:30,363
بقدر ما كنت ذاهب.

225
00:10:30,397 --> 00:10:32,532
ولكن عندما يتعلق الأمر بالأسماك ،

226
00:10:32,565 --> 00:10:35,335
التي تم التقليل منها.

227
00:10:35,368 --> 00:10:37,004
هزمت كثيرا.

228
00:10:37,037 --> 00:10:39,506
أعتقد أنك تستطيع رؤية ذلك ، صحيح؟

229
00:10:39,539 --> 00:10:41,641
مخيبة للآمال قليلا.

230
00:10:41,675 --> 00:10:45,312
ولكن كل شيء آخر لديك في هذا الطبق من الهليون الأبيض

231
00:10:45,345 --> 00:10:47,014
لخلط تلك النكهة المعدنية

232
00:10:47,047 --> 00:10:48,448
من حبار الحبار يعمل.

233
00:10:48,481 --> 00:10:49,950
من العار أن بعض--

234
00:10:49,983 --> 00:10:52,285
لا يتم طهي الجهير بشكل صحيح.

235
00:10:52,319 --> 00:10:54,688
يتم الجلد ببراعة.

236
00:10:54,722 --> 00:10:56,289
- شكرا لك جو. - المفهوم

237
00:10:56,323 --> 00:10:59,993
لمحاولة إعادة إنشاء تجربة كاملة ،

238
00:11:00,027 --> 00:11:02,129
وهو أعلى شكل من أشكال الطهي.

239
00:11:02,162 --> 00:11:04,832
ما أريد أن أفهمه حقًا

240
00:11:04,865 --> 00:11:08,736
هو إذا أتقنت الليلة هذا الطبق.

241
00:11:08,769 --> 00:11:10,403
شكرا لك.

242
00:11:12,172 --> 00:11:14,074
- عمل جيد ، نيك. - عمل جيد ، نيك.

243
00:11:14,107 --> 00:11:15,475
جو ، هل كنت طهي السمك؟

244
00:11:15,508 --> 00:11:16,910
تماما.

245
00:11:16,944 --> 00:11:18,245
- وما تملكه؟ - بلى.

246
00:11:18,278 --> 00:11:19,546
- حسنا. - طهي الألغام.

247
00:11:19,579 --> 00:11:22,249
حسنًا ، لقد حصلت على الشيء غير التقليدي.

248
00:11:24,051 --> 00:11:25,886
بعد ذلك ، سارة ، من فضلك. أحضر مشاركتك ، شكرًا لك.

249
00:11:25,919 --> 00:11:27,988
- مايكل: لقد فهمت يا عزيزتي. - حسنا!

250
00:11:28,021 --> 00:11:30,457
عمل رائع ، حبيبتي. عمل عظيم.

251
00:11:36,429 --> 00:11:38,565
سارة ، يرجى وصف طبقك.

252
00:11:38,598 --> 00:11:41,935
لذا ، هذا رف من لحم الضأن متقشر

253
00:11:41,969 --> 00:11:45,105
مع fricassee الخضار الربيع ،

254
00:11:45,138 --> 00:11:49,910
بيوريه الفول و صلصة بورجوندي.

255
00:11:49,943 --> 00:11:51,611
بصريا ، يتم طهي الحملان بشكل مثالي.

256
00:11:51,644 --> 00:11:53,847
إنه وردي في المنتصف. شكله لذيذ.

257
00:11:53,881 --> 00:11:55,715
- شكرا لك طاه. - أتفق مع الشيف غوردون.

258
00:11:55,749 --> 00:11:57,717
تم طهي رف الحمل هذا بشكل مثالي.

259
00:11:57,751 --> 00:12:00,353
- شكرا لك. - جو: الخضروات جميلة.

260
00:12:00,387 --> 00:12:02,189
القشرة ملونة.

261
00:12:02,222 --> 00:12:04,858
يمكن أن يكون الغلاف الأمامي لمجلة طعام.

262
00:12:04,892 --> 00:12:09,229
النقطة الوحيدة التي أتناولها بعيني مرة أخرى ،

263
00:12:09,262 --> 00:12:12,265
أنظر إلى تلك اللفت طوكيو

264
00:12:12,299 --> 00:12:15,168
وأنا أقول لنفسي ، "هل هم مطبوخون؟"

265
00:12:27,848 --> 00:12:30,217
جو: أنظر إلى اللفت طوكيو

266
00:12:30,250 --> 00:12:33,086
وأنا أقول لنفسي ، "هل هم مطبوخون؟"

267
00:12:33,120 --> 00:12:35,288
- اتمنى ذلك. - هل نحن أيها السادة؟

268
00:12:49,302 --> 00:12:51,004
سارة ، لحم الخروف مطهو بشكل جميل. دعنا نحصل على هذا الحق.

269
00:12:51,038 --> 00:12:54,607
إنها مثل الزبدة. رف الحملان ، حسنًا ،

270
00:12:54,641 --> 00:12:57,510
هو الدوري الممتاز لما جئت منذ أشهر ،

271
00:12:57,544 --> 00:13:00,580
لذا مبروك على ذلك. أحسنت.

272
00:13:00,613 --> 00:13:02,782
قطع الاتصال بالنسبة لي

273
00:13:02,816 --> 00:13:05,018
هو عندما تضع القليل من الخضار مثل هذا ،

274
00:13:05,052 --> 00:13:07,821
يجب أن تكون مزججة ، وتنتهي في الزبدة بالنعناع.

275
00:13:07,855 --> 00:13:12,492
ولذا أتمنى أن تقضي المزيد من الوقت في إتقان هذه الخضروات.

276
00:13:12,525 --> 00:13:15,829
أعتقد أنك فعلت الكثير من الأشياء الجميلة هنا ،

277
00:13:15,863 --> 00:13:19,332
ولكن أعتقد أن الصلصة على الخروف متخلفة.

278
00:13:19,366 --> 00:13:20,600
أنا لا أريد أن تكون جين بسيطة.

279
00:13:20,633 --> 00:13:22,002
أريد أن تكون لا تنسى.

280
00:13:22,035 --> 00:13:26,039
بالنسبة لي ، فإن هذه الخضروات هي دنت.

281
00:13:26,073 --> 00:13:30,043
والتوابل أو نقص الصلصة شجاعة جدًا حقًا

282
00:13:30,077 --> 00:13:33,013
لأن ما تتذوقه هو الخضروات الفعلية.

283
00:13:33,046 --> 00:13:36,016
السؤال هو ما إذا كان هذا هو نيتك؟

284
00:13:36,049 --> 00:13:37,985
هل حالفك الحظ؟ لست متأكدا.

285
00:13:38,018 --> 00:13:40,653
- شكرا لك. - مايكل: طفل رضيع.

286
00:13:40,687 --> 00:13:44,724
- عمل عظيم.

287
00:13:44,757 --> 00:13:46,726
سارة ، نيك ، دوريان ،

288
00:13:46,759 --> 00:13:50,063
ثلاثة مشاركين بارزين. أنتم الثلاثة ، أحسنتم.

289
00:13:50,097 --> 00:13:53,200
لكن اثنين فقط منكم يذهبون إلى جولة الحلوى.

290
00:13:53,233 --> 00:13:55,869
الآن نحن بحاجة إلى لحظة خطيرة للغاية للمناقشة.

291
00:13:55,903 --> 00:14:00,040
سادتي من فضلكم. شكرا لك.

292
00:14:04,211 --> 00:14:06,379
- ثلاث مشاركات رائعة. - في الواقع.

293
00:14:07,714 --> 00:14:10,383
دوريان ، الضلع القصير المطهو ​​ببطء ،

294
00:14:10,417 --> 00:14:12,986
الغرتان والفجل.

295
00:14:13,020 --> 00:14:14,754
لم أكن من أشد المعجبين بزخرفة فو فو ،

296
00:14:14,787 --> 00:14:17,590
لكن إعدام ذلك المدخل بدخان أبليوود؟

297
00:14:17,624 --> 00:14:19,259
أعني ، إذا قلت لي قبل ثلاثة أشهر

298
00:14:19,292 --> 00:14:20,827
أن دوريان سيقدم ضلعًا قصيرًا مثل هذا ،

299
00:14:20,860 --> 00:14:22,062
لم أصدقك أبداً.

300
00:14:22,095 --> 00:14:23,330
نعم ، لقد نجح التدخين.

301
00:14:23,363 --> 00:14:25,432
وأضاف تعقيد معين

302
00:14:25,465 --> 00:14:27,200
وتطور الطبق.

303
00:14:27,234 --> 00:14:30,603
بالنسبة لي ، ما فعله دوريان كان رائعًا نوعًا ما

304
00:14:30,637 --> 00:14:32,940
هو تفتيح قلب تقليدي للغاية

305
00:14:32,973 --> 00:14:34,942
والإعداد الغني ، وهو ضلع قصير.

306
00:14:34,975 --> 00:14:37,010
أحصل على البساطة من المقبلات الآن ،

307
00:14:37,044 --> 00:14:39,546
مما يؤدي إلى ذلك المدخل الفائق الثراء.

308
00:14:39,579 --> 00:14:41,281
- آرون: أجل. - جوردون: كان هذا الاقتران جيدًا.

309
00:14:41,314 --> 00:14:43,283
حسنًا ، تم طهي هذه الاسكالوب بشكل مثالي.

310
00:14:43,316 --> 00:14:45,885
كنت أتوقع شخصيا أكثر قليلا.

311
00:14:45,919 --> 00:14:48,388
دوريان: أنا أخرج كل شغفي

312
00:14:48,421 --> 00:14:50,924
وكل ما أريد لهذا العنوان.

313
00:14:50,958 --> 00:14:52,926
لا يمكنني الاقتراب والعودة إلى المنزل.

314
00:14:52,960 --> 00:14:55,795
بالنسبة لي ، كان مدخل نيك هو الأفضل في الليل.

315
00:14:56,997 --> 00:14:58,465
أعتقد أنه كان انتصارا.

316
00:14:58,498 --> 00:15:00,100
اعتقدت أنه تم تنفيذها بشكل جيد.

317
00:15:00,133 --> 00:15:02,802
وأعتقد أن هذا جيد من لوحة من هذا المستوى

318
00:15:02,835 --> 00:15:05,638
من التعقيد الذي رأيته على الإطلاق من طباخ هذا الشاب.

319
00:15:05,672 --> 00:15:07,574
أنت تعرف ، لا يمكنني حقاً أن أتجمع خلف طبق نيك

320
00:15:07,607 --> 00:15:11,078
لأن صوتي كان ضعيفًا. هزيلة بشكل خطير.

321
00:15:11,111 --> 00:15:13,246
- لقد نجح في طهو أحد الثلاثة. - من الجيد أن ترى

322
00:15:13,280 --> 00:15:15,782
الموسم العاشر مع الشباب في سن 22 سنة

323
00:15:15,815 --> 00:15:17,384
الدخول وتنفيذ أطباق من هذا القبيل.

324
00:15:17,417 --> 00:15:19,719
هذا الجزء الذي أحبه على الإطلاق.

325
00:15:19,752 --> 00:15:22,389
لكن حنكتي غاضبة لأنني أريد أن أتذوق

326
00:15:22,422 --> 00:15:25,792
باس البحر يعادل كتاب قديم؟ لا لا.

327
00:15:25,825 --> 00:15:27,961
إنه أمر خطير للغاية ،

328
00:15:27,995 --> 00:15:29,729
لأنه لا يعرف أين يقول توقف.

329
00:15:29,762 --> 00:15:31,564
الآن ، أضف ذلك الجهير

330
00:15:31,598 --> 00:15:34,667
إلى بونغ البيرة. كان السلطعون لذيذ.

331
00:15:34,701 --> 00:15:37,337
كان بوم سوفي مالحًا ومنتفخًا

332
00:15:37,370 --> 00:15:40,140
ومقرمش وكان السلطعون مقليًا ومحنًا تمامًا.

333
00:15:40,173 --> 00:15:43,410
أعتقد فقط أنك تأخذ مزيج من المذاق والسلطعون.

334
00:15:43,443 --> 00:15:45,645
- أعني ، لم يكن لدى بوم سوفي عمل هنا. - لا يوجد عمل.

335
00:15:45,678 --> 00:15:47,947
نيك: مع كل هذه الأطباق التي أصنعها الليلة ،

336
00:15:47,981 --> 00:15:50,483
أحاول أن أرسل إلى القضاة رسالة تقول نوعًا ما

337
00:15:50,517 --> 00:15:52,319
أنا جديد ، أنا مختلف ، وسأقوم بصنع الأشياء

338
00:15:52,352 --> 00:15:54,087
لم يصنعها أحد من قبل.

339
00:15:54,121 --> 00:15:56,456
وأود أن أعتقد أن هؤلاء القضاة يفهمون

340
00:15:56,489 --> 00:15:58,458
لتحقيق عظمة الطعام ،

341
00:15:58,491 --> 00:15:59,726
يجب أن تكون مجنونا هكذا.

342
00:16:00,827 --> 00:16:02,195
جوردون: خروف سارة.

343
00:16:02,229 --> 00:16:04,764
كان هذا رف أفضل لحم الضأن

344
00:16:04,797 --> 00:16:06,866
أكثر من عدة شهور مضت عندما دخلت هذه المسابقة.

345
00:16:06,899 --> 00:16:09,436
كبند واحد تذوقناه في هؤلاء المشاركين ،

346
00:16:09,469 --> 00:16:12,139
كان الحمل أفضل شيء قدم لنا.

347
00:16:12,172 --> 00:16:16,109
لديك جانب واحد من طبقها الذي كان على الفور ونفذت بشكل جيد ،

348
00:16:16,143 --> 00:16:19,312
لكن الخضروات ليس لها شيء لا ينسى ،

349
00:16:19,346 --> 00:16:21,881
وكان هذا الصلصة مملة.

350
00:16:21,914 --> 00:16:24,284
نعم ، لنقم بدمج هذا فاتح الشهية الرائع مع تلك الأخطبوط

351
00:16:24,317 --> 00:16:26,453
ونقانق كوريزو.

352
00:16:26,486 --> 00:16:30,990
كوريزو لها أكبر خطأ تقني رأيناه.

353
00:16:31,024 --> 00:16:33,526
ولكن لا يمكنك الابتعاد عن مدى نجاحها في طهي هذا الأخطبوط

354
00:16:33,560 --> 00:16:35,962
وجعلك ، جو ، من بين جميع الناس ، مؤمنا

355
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
- أخطبوط قلي. - نعم ، بالمثل.

356
00:16:37,864 --> 00:16:41,734
سارة: أعلم أنني في مواجهة منافسين أقوياء ،

357
00:16:41,768 --> 00:16:43,803
لكن نيك كان لديه بروتين غير مطبوخ جيدًا

358
00:16:43,836 --> 00:16:45,505
وطلاء دوريان حقا

359
00:16:45,538 --> 00:16:48,341
يشبه طباخًا منزليًا أكثر من كونه MasterChef.

360
00:16:48,375 --> 00:16:51,078
لذا ، أعتقد أنه بناءً على تلك الأشياء وحدها ،

361
00:16:51,111 --> 00:16:54,581
لدي الحافة العليا وأستحق أن أكون في هذه المسابقة.

362
00:16:54,614 --> 00:16:56,583
أيها السادة ، قرار صعب.

363
00:16:56,616 --> 00:16:58,885
- هل نحن متفقون جميعا؟ - نعم.

364
00:16:58,918 --> 00:17:00,920
- بلى؟ - نعم.

365
00:17:00,953 --> 00:17:02,455
يا رجل.

366
00:17:13,566 --> 00:17:16,769
سارة ، نيك ، دوريان ، ثلاثة مدخلين مذهلين ،

367
00:17:16,803 --> 00:17:21,074
وقبل ذلك ، ثلاث مقبلات لا تصدق.

368
00:17:21,108 --> 00:17:25,412
لكن اثنين فقط سينتقلان.

369
00:17:25,445 --> 00:17:28,381
لم يكن هذا قرارًا سهلاً ،

370
00:17:28,415 --> 00:17:32,252
لكن الشخص الذي رحلته في مطبخ ماستر شيف

371
00:17:32,285 --> 00:17:34,887
ينتهي هنا ...

372
00:17:40,493 --> 00:17:43,930
- نيك. - جيرون: أوه!

373
00:17:47,667 --> 00:17:52,272
الشاب ، أنت طبق الطعام مع هذا المنشق.

374
00:17:52,305 --> 00:17:55,808
الليلة ، بدا الطبق لا يصدق ،

375
00:17:55,842 --> 00:18:01,481
ولكن ، لسوء الحظ ، كان قاروص البحر غير مطبوخ جيدًا.

376
00:18:01,514 --> 00:18:02,749
ولكن ، أيها الشاب ، دعني أخبرك ،

377
00:18:02,782 --> 00:18:04,784
حلمك لا ينتهي الليلة.

378
00:18:07,287 --> 00:18:11,791
أحبك يا رجل! أنت الرجل ، نيك!

379
00:18:11,824 --> 00:18:13,960
لا أعتقد أنني كنت أعرف ما كنت أدخل نفسي

380
00:18:13,993 --> 00:18:15,928
عندما ذهبت لهذا الاختبار.

381
00:18:17,164 --> 00:18:19,932
لكن لا يمكنني أن أشكر الجميع بما فيه الكفاية.

382
00:18:19,966 --> 00:18:22,469
لقد كان مذهلاً.

383
00:18:22,502 --> 00:18:26,673
نيك ، لقد جئنا لنعجب بك خارج الصندوق بالتفكير عندما يتعلق الأمر بالطعام.

384
00:18:26,706 --> 00:18:28,275
وأنا أحب حقيقة أن لديك huevos

385
00:18:28,308 --> 00:18:30,910
للذهاب إلى والديك ويقولان أريد أن أذهب

386
00:18:30,943 --> 00:18:32,312
ويصبح طاهيا.

387
00:18:32,345 --> 00:18:34,147
شكرا لك طاه.

388
00:18:34,181 --> 00:18:36,015
أعظم إطراء يمكنني دفعه لك هو ذلك

389
00:18:36,048 --> 00:18:39,319
بعد 40 عامًا من تناول كل أنواع المأكولات ،

390
00:18:39,352 --> 00:18:43,323
طريقتك وطموحك يعيد إيقاظ شعور كان لدي

391
00:18:43,356 --> 00:18:45,925
للمطبخ الفكري على طراز الحداثة.

392
00:18:45,958 --> 00:18:50,029
نوع الأشخاص الذين يطلقون النار على القمة في كل ما يفعلونه

393
00:18:50,062 --> 00:18:51,864
هو مثل ، شجاع ،

394
00:18:51,898 --> 00:18:53,666
وجودة نادرة في هذا العالم.

395
00:18:53,700 --> 00:18:55,968
إنها شهادة لك أن يكون لديك الشجاعة

396
00:18:56,002 --> 00:18:59,839
لأقول أنني أريد أن ألعب على أعلى مستوى في كل شيء أقوم به.

397
00:18:59,872 --> 00:19:03,643
ومع ذلك ، إذا كنت ترغب في القدوم والعمل

398
00:19:03,676 --> 00:19:05,612
أي من مطاعمي أو إذا كنت تريد القدوم والتسكع

399
00:19:05,645 --> 00:19:06,979
في إيطاليا معي لفترة

400
00:19:07,013 --> 00:19:09,549
والعودة إلى أساسيات الطعام ،

401
00:19:09,582 --> 00:19:10,717
سآخذك تحت جناحي.

402
00:19:13,853 --> 00:19:16,389
- هذا رائع. - واو.

403
00:19:18,090 --> 00:19:20,827
نيك ، لقد كان من دواعي سروري. من فضلك قل وداعا لسارة

404
00:19:20,860 --> 00:19:22,362
ودوريان وتوجه إلى الطابق العلوي.

405
00:19:24,864 --> 00:19:27,200
عمل جيد. عمل جيد.

406
00:19:27,234 --> 00:19:29,736
نيك: من الصعب الاقتراب كثيرًا ،

407
00:19:29,769 --> 00:19:31,538
ولكن لم تصل إلى الهدف تمامًا.

408
00:19:31,571 --> 00:19:34,407
لكن هذه الرحلة التي قمت بها كانت رائعة.

409
00:19:34,441 --> 00:19:37,344
لقد كانت واحدة من أكثر التجارب جنونًا وأروعًا في حياتي.

410
00:19:37,377 --> 00:19:40,280
لن أنسى أبداً كل الذكريات التي كانت لدي.

411
00:19:42,782 --> 00:19:44,551
حسنًا ، سارة ، دوريان ، تهانينا لكما

412
00:19:44,584 --> 00:19:47,153
لتصل إلى الطهي النهائي.

413
00:19:47,186 --> 00:19:50,990
كل هذا يأتي إلى هذه الدورة النهائية ، الحلوى الخاصة بك.

414
00:19:51,023 --> 00:19:52,659
دوريان ، ماذا ستفعل؟

415
00:19:52,692 --> 00:19:54,227
لاذع توت الليمون ،

416
00:19:54,261 --> 00:19:56,596
لكنها ليست تورتة تقليدية.

417
00:19:56,629 --> 00:19:59,366
في الداخل ستكون كعكة باوند الليمون ،

418
00:19:59,399 --> 00:20:00,733
جبن كريمة محلاة

419
00:20:00,767 --> 00:20:03,336
- مع مرنغ محمص. - حسنا.

420
00:20:03,370 --> 00:20:05,405
ساره ، ما الحلوى التي تصنعها؟

421
00:20:05,438 --> 00:20:07,039
سلحفاة الشوكولاتة

422
00:20:07,073 --> 00:20:09,175
مع غاناش النبيذ الميناء

423
00:20:09,208 --> 00:20:11,711
وتقليل منفذ بلاك بيري.

424
00:20:11,744 --> 00:20:14,847
- حسنا جيد جدا. - جوردون: سارة ، دوريان ،

425
00:20:14,881 --> 00:20:17,284
يجب أن تكون هذه أفضل حلوى طوال حياتك.

426
00:20:17,317 --> 00:20:19,886
وهذا هو العنصر الوحيد الذي يقف بينكما

427
00:20:19,919 --> 00:20:23,055
ليصبح MasterChef القادم لأمريكا.

428
00:20:23,089 --> 00:20:24,924
- هل أنتما مستعدان؟ - كلاهما: نعم ، شيف.

429
00:20:24,957 --> 00:20:27,694
لنأخذ 60 دقيقة على مدار الساعة.

430
00:20:27,727 --> 00:20:29,061
الطهي الأخير في المطبخ.

431
00:20:29,095 --> 00:20:30,363
حظا سعيدا.

432
00:20:30,397 --> 00:20:34,467
يبدأ وقتك ...

433
00:20:34,501 --> 00:20:35,935
...الآن! لنذهب.

434
00:20:44,577 --> 00:20:47,146
إذاً هذا هو الطهي الأخير - الحلوى.

435
00:20:47,179 --> 00:20:50,450
إنها بلا شك الدورة الوحيدة التي تعتقد أنها أكثر من غيرها

436
00:20:50,483 --> 00:20:52,919
- عند الانتهاء من وجبة رائعة. - أعتقد أنه من المهم أن يفهم الجميع

437
00:20:52,952 --> 00:20:56,255
أنها ليست فقط أفضل حلوى هي التي تقرر الفائز.

438
00:20:56,289 --> 00:20:57,724
كل شيء عن القصة من التطبيق ،

439
00:20:57,757 --> 00:20:59,892
المفوض ، وهذه الدورة النهائية ،

440
00:20:59,926 --> 00:21:03,229
- الصحراء. - تشارلز: هذا صحيح ، حبيبي. تلذذ تلك الليمون.

441
00:21:03,262 --> 00:21:06,299
- تقنية جميلة. - شكرا لقول ذلك.

442
00:21:06,333 --> 00:21:08,801
دوريان: جئت قوية كخباز

443
00:21:08,835 --> 00:21:11,237
وهم يبحثون عني للتألق ، الضغط علي ،

444
00:21:11,270 --> 00:21:13,773
لذلك حان الوقت للخروج من منطقة الجزاء.

445
00:21:13,806 --> 00:21:16,843
- هذا يبدو مثاليًا يا دوريان. - تعلمون أنها الزبدة والسكر فقط.

446
00:21:16,876 --> 00:21:18,277
جيمي: هل يجب أن يكون أي شيء آخر؟

447
00:21:18,311 --> 00:21:20,146
سارة: الدخول في جولة الحلوى هذه ،

448
00:21:20,179 --> 00:21:23,282
أنا قلق بالتأكيد بشأن الصعود ضد دوريان.

449
00:21:23,316 --> 00:21:25,518
إنها معروفة باسم ملكة الحلوى.

450
00:21:25,552 --> 00:21:28,154
سأضطر حقًا إلى عرض تقنيات متعددة.

451
00:21:28,187 --> 00:21:30,256
أنا بحاجة إلى الكمال.

452
00:21:30,289 --> 00:21:33,159
نوح: بطيئة وثابتة مع تلك الشوكولاتة سارة. هذا يبدو جيدا.

453
00:21:33,192 --> 00:21:35,261
- دوريان. كيف تشعر؟ - نعم، الشيف؟

454
00:21:35,294 --> 00:21:37,664
- أشعر أنني بخير ، الشيف. - أخبرني عن هذه الحلوى ،

455
00:21:37,697 --> 00:21:39,632
لأنها تبدو مثل الحلوى المكتشفة حديثًا.

456
00:21:39,666 --> 00:21:41,534
- كيف توصلت إلى هذه الفكرة؟ - انا صنعته.

457
00:21:41,568 --> 00:21:43,636
- حق. - لقد أخذت للتو العناصر التي نشأت معها

458
00:21:43,670 --> 00:21:45,505
من خبز أمي.

459
00:21:45,538 --> 00:21:47,006
أضفت بعضًا منها ،

460
00:21:47,039 --> 00:21:48,975
وهذه الحلوى التي خرجت بها.

461
00:21:49,008 --> 00:21:51,143
- كيف حالك الطلاء؟ - لدي طبق خاص.

462
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
- واو ، هذا جميل. مَن هم أيديهم؟ - بلى.

463
00:21:55,515 --> 00:21:57,884
إنهم يمثلون يد أمي.

464
00:21:57,917 --> 00:21:59,886
- هذا جميل.

465
00:21:59,919 --> 00:22:02,489
- إنها لوحة باردة. - هذه هي يدي والدتها.

466
00:22:02,522 --> 00:22:05,057
- الأيدي التي تعطي ، الأيدي التي تخدم ... - نعم. نعم.

467
00:22:05,091 --> 00:22:06,993
- ... والأيدي التي تتغذى. - هذا يبرزك على رأسك

468
00:22:07,026 --> 00:22:08,961
- عندما تكون سيئا. - هذا يبرزك على رأسه.

469
00:22:08,995 --> 00:22:11,297
أحب ذلك.

470
00:22:11,330 --> 00:22:14,233
اجعلها تعمل ، أيتها الشابة. حسنا؟ حظا سعيدا.

471
00:22:14,266 --> 00:22:16,002
- شكرا جزيلا لك. - شكرا لك.

472
00:22:16,035 --> 00:22:17,003
نوح: رائع.

473
00:22:19,772 --> 00:22:21,541
إنها معك يا دوريان.

474
00:22:23,676 --> 00:22:25,077
واردة ، سارة.

475
00:22:25,111 --> 00:22:26,479
- سارة ، هذه - مرحباً جو.

476
00:22:26,513 --> 00:22:28,548
أنا فضولي فقط ، هل هذا بلا طحين؟

477
00:22:28,581 --> 00:22:29,916
أنه.

478
00:22:29,949 --> 00:22:31,317
لديك قصة مع هذه الحلوى؟

479
00:22:31,350 --> 00:22:32,885
هذا واحد من زوجي

480
00:22:32,919 --> 00:22:34,521
والحلويات المفضلة لدي في المنزل.

481
00:22:34,554 --> 00:22:38,057
وبما أن موضوع قائمتي هو الطعام والنبيذ ،

482
00:22:38,090 --> 00:22:42,929
ستكون النهاية المثالية لتذوق النبيذ مع منفذ.

483
00:22:42,962 --> 00:22:45,565
لا يوجد إقران كلاسيكي أكثر من الموانئ والشوكولاتة ،

484
00:22:45,598 --> 00:22:48,100
لذلك بدا أنها الحلوى المثالية.

485
00:22:48,134 --> 00:22:49,602
أنت تعرف الفكرة مع الشوكولاتة ،

486
00:22:49,636 --> 00:22:51,370
إنه غني جدًا ، ومنحل جدًا.

487
00:22:51,404 --> 00:22:54,240
هل تشعر أن لديك ما يكفي من المكونات في هذا الطبق

488
00:22:54,273 --> 00:22:55,908
- لتحقيق التوازن؟ - نعم.

489
00:22:55,942 --> 00:22:57,877
أقوم بعمل الكثير من عناصر الحمضيات فيه ،

490
00:22:57,910 --> 00:23:01,581
القليل من قشر البرتقال ثم القرفة وبعض الفانيليا.

491
00:23:01,614 --> 00:23:04,116
إذن أنت تقوم بتخفيض المنفذ ، أليس كذلك؟ الآن ما هو الخطأ الكبير

492
00:23:04,150 --> 00:23:06,018
نرى كل الوقت في مطبخ MasterChef؟

493
00:23:06,052 --> 00:23:08,387
- عدم طهي كل الكحول. - بالضبط.

494
00:23:08,421 --> 00:23:10,222
- هل لديك خطة؟ حسنا. - لقد بدأت في وقت مبكر.

495
00:23:10,256 --> 00:23:13,593
- حظا سعيدا. - شكرا لك جو. شكرا لك طاه.

496
00:23:16,596 --> 00:23:18,431
جوردون: سيداتي ، في منتصف الطريق. مرت 30 دقيقة ،

497
00:23:18,465 --> 00:23:19,732
30 دقيقة متبقية. هيا.

498
00:23:22,068 --> 00:23:24,637
- جيرون: دعنا نذهب السيدات! - لك ذالك. لقد حصلت عليه ، حبيبي.

499
00:23:24,671 --> 00:23:27,640
دعنا نذهب ، دوريان!

500
00:23:27,674 --> 00:23:29,876
لذا ، مع حلوى دوريان ، إنه مفهوم جديد للحلوى ،

501
00:23:29,909 --> 00:23:31,911
وهي تتناول حلقتين ، تجمعان في واحدة.

502
00:23:31,944 --> 00:23:34,781
- جو: إذن إنها كعكة داخل لاذع؟ - جوردون: هذا صحيح.

503
00:23:34,814 --> 00:23:37,817
الحلوى تبدو مربكة قليلاً بالنسبة لي.

504
00:23:37,850 --> 00:23:40,119
نعم ، لكني أحب فكرة أنها تفعل شيئًا جديدًا.

505
00:23:40,152 --> 00:23:43,255
قد يكون خطرًا أكبر مما يجب على المتسابق تحمله

506
00:23:43,289 --> 00:23:46,258
في الجولة النهائية من "MasterChef".

507
00:23:48,528 --> 00:23:49,996
تخفيض لطيف ، طفل رضيع. لك ذالك.

508
00:23:50,029 --> 00:23:52,599
- نعم ، رائحتها جيدة حقًا. - جيد. بلى.

509
00:23:52,632 --> 00:23:55,735
جوردون: تقوم سارة بعمل حلوى الشوكولاتة مع تقليل نبيذ الميناء.

510
00:23:55,768 --> 00:23:58,905
الخطر هنا بالطبع هو الشوكولاتة.

511
00:23:58,938 --> 00:24:00,640
جو: عندما تبدأ في الحديث عن الغاناش ،

512
00:24:00,673 --> 00:24:02,642
ترى الزبدة ، ترى الشوكولاتة ، ترى الميناء.

513
00:24:02,675 --> 00:24:05,645
- جميع العناصر كثيفة للغاية. - مع الحلوى ،

514
00:24:05,678 --> 00:24:06,979
يجب أن يكون شيئًا لا يمكنك مقاومته.

515
00:24:07,013 --> 00:24:08,515
تريد ملعقة أخرى.

516
00:24:08,548 --> 00:24:11,417
هل طبقها غني جدا ومنحل جدا؟

517
00:24:11,450 --> 00:24:16,355
جوردن: بقي لدينا 15 دقيقة بالضبط. هيا.

518
00:24:17,557 --> 00:24:19,425
أوه ، سارة جميلة.

519
00:24:19,458 --> 00:24:23,295
- شاري ، من هو مالك؟ - أموالي على سارة.

520
00:24:23,329 --> 00:24:25,364
- لماذا ا؟ - بادئ ذي بدء ، الشوكولاته.

521
00:24:25,397 --> 00:24:29,001
وثانياً ، أشعر أنها تقنية أكثر قليلاً.

522
00:24:29,035 --> 00:24:31,871
- مايكل: الكثير من الوقت. - ووتا: نيس ، سارة.

523
00:24:31,904 --> 00:24:35,842
- هذا يبدو جميلا. - دعنا نذهب ، دوريان!

524
00:24:35,875 --> 00:24:38,110
جيرون ، على بعد دقائق من التخلي عن لقبك.

525
00:24:38,144 --> 00:24:40,046
أموالي على Dorian ، الشيف.

526
00:24:40,079 --> 00:24:42,448
إنها تستخدم كل تلك النكهات الجنوبية المخدرة.

527
00:24:42,481 --> 00:24:44,784
أعتقد أنها ستأخذه إلى المنزل.

528
00:24:44,817 --> 00:24:47,353
هيا ، الجميع ، حان وقت البريد!

529
00:24:52,859 --> 00:24:54,861
- خرجت مناشف سارة للتو. - آرون: أحب ذلك.

530
00:24:54,894 --> 00:24:56,629
حتى الآن هي اللحظة الأكثر إثارة.

531
00:24:56,663 --> 00:24:58,364
كل شيء يخرج من الفرن.

532
00:24:58,397 --> 00:25:00,499
سوف نفهم جودة ما سنأكله.

533
00:25:00,533 --> 00:25:02,635
- ماذا تظنون يا جماعة؟ - أعتقد أن الكعكة

534
00:25:02,669 --> 00:25:05,404
داخل لاذع غريب.

535
00:25:05,437 --> 00:25:07,974
تقنية صغيرة جيدة مع خروج التويل من الطبق الساخن.

536
00:25:08,007 --> 00:25:09,676
جو: هذه تقنية دقيقة للغاية.

537
00:25:09,709 --> 00:25:12,144
الحصول على هذا الحق ليس بالأمر السهل.

538
00:25:12,178 --> 00:25:14,914
انظروا إلى الانبهار الآن. وضع تلك الطبقات معًا.

539
00:25:14,947 --> 00:25:17,550
آرون: هذه تقنية غير تقليدية.

540
00:25:17,584 --> 00:25:19,752
هل يستطيع أحد أن يصنع حلوى جديدة اليوم؟

541
00:25:23,189 --> 00:25:25,658
جوردون: باقٍ خمس دقائق.

542
00:25:25,692 --> 00:25:27,326
الكأس ، العنوان ،

543
00:25:27,359 --> 00:25:28,728
التجربة في مطابخنا ،

544
00:25:28,761 --> 00:25:30,830
ويأتي كل ذلك في هذا.

545
00:25:30,863 --> 00:25:33,065
هيا.

546
00:25:33,099 --> 00:25:36,168
الآن ، تقوم سارة بتضمين نبيذ الميناء عبر كعكة الشوكولاتة.

547
00:25:36,202 --> 00:25:37,704
بالنسبة لي ، إنها سائلة قليلاً

548
00:25:37,737 --> 00:25:40,372
ويمكن أن تنزف في حلوى الشوكولاتة.

549
00:25:40,406 --> 00:25:43,943
قف. ذاهب للمرنغ.

550
00:25:43,976 --> 00:25:46,112
غوردون: لماذا لا تلبس تلك المرنغ الإيطالي؟

551
00:25:46,145 --> 00:25:48,180
جو: نعم ، سيكون ذلك بالتأكيد أكثر احترافية.

552
00:25:48,214 --> 00:25:50,316
أعتقد أنك رأيت الطاهي الحقيقي في المنزل يخرج.

553
00:25:51,984 --> 00:25:54,621
دقيقتين! ها نحن ذا!

554
00:25:54,654 --> 00:25:56,789
عزيزتي ، لقد حصلت على هذا.

555
00:26:02,962 --> 00:26:05,197
- الحشد: دوريان! دوريان! - جوردون: واو.

556
00:26:05,231 --> 00:26:08,768
انظر إلى دوريان الآن. يا إلهي.

557
00:26:08,801 --> 00:26:10,069
هذا يبدو رائعًا.

558
00:26:10,102 --> 00:26:11,704
يجب أن تكون حذرا هنا

559
00:26:11,738 --> 00:26:14,406
لا تحرقه كثيرا.

560
00:26:14,440 --> 00:26:18,244
غوردون: سارة ، إنها تضع كوينيل الغاناش.

561
00:26:18,277 --> 00:26:20,880
جو: يبدو كل شيء ثقيلًا جدًا بالنسبة لي. إنهما جانبان متضادان ،

562
00:26:20,913 --> 00:26:24,016
لأنني أعتقد أن حلوى دوريان تبدو لي خفيفة للغاية.

563
00:26:27,754 --> 00:26:29,155
تبقى دقيقة واحدة. هيا!

564
00:26:31,691 --> 00:26:33,492
امرأة: سارة!

565
00:26:36,528 --> 00:26:38,798
ساره!

566
00:26:41,500 --> 00:26:43,335
هيا يا رفاق. يمكنك أن تفعل ذلك.

567
00:26:43,369 --> 00:26:44,971
امرأة: حافظ على التركيز ، سارة!

568
00:26:45,004 --> 00:26:47,573
ابق على طبقك! لا تقلق بشأنها!

569
00:26:47,606 --> 00:26:49,275
لم يكن عليها أن تنتهي في وقت مبكر.

570
00:26:49,308 --> 00:26:53,412
كنت سأقضي المزيد من الوقت في المرنغ ،

571
00:26:53,445 --> 00:26:55,281
تأكد من أن المسامير مثالية.

572
00:26:55,314 --> 00:26:56,916
هناك الكثير من الأشياء التي كان بإمكانها فعلها.

573
00:26:56,949 --> 00:26:58,250
هيا سارة.

574
00:26:58,284 --> 00:27:00,653
- هيا سارة. - هيا سارة.

575
00:27:02,822 --> 00:27:07,293
أيها السادة ، يبدو أن كمية كبيرة من الملح في طبق سارة.

576
00:27:09,896 --> 00:27:14,767
الكل: عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ،

577
00:27:14,801 --> 00:27:18,871
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.

578
00:27:18,905 --> 00:27:21,240
جو: هذا كل شيء! يد في الهواء!

579
00:27:22,742 --> 00:27:23,743
عمل جيد.

580
00:27:26,045 --> 00:27:27,046
عمل جيد.

581
00:27:28,748 --> 00:27:30,950
يبدو جميل. يبدو جميل.

582
00:27:30,983 --> 00:27:32,985
هذا رائع! هذا طبق فائز.

583
00:27:33,019 --> 00:27:35,054
- هذا يبدو جيدًا حقًا. - جيد جدا.

584
00:27:35,087 --> 00:27:37,990
أنا فقط آمل وأدعو أن كل شيء يسير على ما يرام

585
00:27:38,024 --> 00:27:40,793
التي أشعر بها - من المفترض.

586
00:27:40,827 --> 00:27:43,830
أشعر وكأنني أعتقد أن الفوز بهذا الشيء لعائلتي.

587
00:27:43,863 --> 00:27:45,732
دوريان: خرجت عن الإيمان

588
00:27:45,765 --> 00:27:47,499
وانتهزت الفرصة لنفسي

589
00:27:47,533 --> 00:27:49,969
وأدخلتني إلى خاتمة "ماستر شيف".

590
00:27:50,002 --> 00:27:53,539
لذا ، أنا جاهز لسقوط النثار.

591
00:28:02,414 --> 00:28:04,984
يا لها من 60 دقيقة لا تصدق ، ولوحك النهائي.

592
00:28:05,017 --> 00:28:07,820
الآن ، حان الوقت لتذوقنا النهائي.

593
00:28:07,854 --> 00:28:09,756
أيها الرجال ، نحن العرب؟

594
00:28:14,894 --> 00:28:16,362
لحظة الحقيقة.

595
00:28:16,395 --> 00:28:18,564
صحيح يا دوريان ، من فضلك قدم الحلوى.

596
00:28:18,597 --> 00:28:20,099
شكرا لك.

597
00:28:24,737 --> 00:28:27,606
- لقد فهمت يا دوريان. - أنا أحب فكرة اللوحة هذه.

598
00:28:27,639 --> 00:28:29,375
غوردون: شكرا.

599
00:28:33,579 --> 00:28:35,214
دوريان ، وصف الحلوى الخاصة بك من فضلك.

600
00:28:35,247 --> 00:28:39,786
إنها تورتة الليمون مع مرنغ محمص ،

601
00:28:39,819 --> 00:28:42,021
مع حشوة الجبن ،

602
00:28:42,054 --> 00:28:44,623
العنب البري وقشرة البقان.

603
00:28:44,656 --> 00:28:46,258
ولكن عندما تقطعها ،

604
00:28:46,292 --> 00:28:48,394
لن تحصل على هذا الكاسترد التقليدي.

605
00:28:48,427 --> 00:28:50,963
ستحصل على كعكة باوند رقيق لطيفة.

606
00:28:50,997 --> 00:28:54,366
هل يمكنك أن تعطينا فكرة عن الطلاء ولماذا ، من فضلك؟

607
00:28:54,400 --> 00:28:56,969
توفت أمي منذ عامين ،

608
00:28:57,003 --> 00:29:00,306
وهذه هي يديها.

609
00:29:00,339 --> 00:29:02,308
هذه اللوحة هي طريقي

610
00:29:02,341 --> 00:29:04,777
بإحضارها إلى المطبخ.

611
00:29:08,080 --> 00:29:10,149
- لا بأس يا د. جوردون: خذ وقتك.

612
00:29:12,184 --> 00:29:14,320
نوح: فهمت د.

613
00:29:14,353 --> 00:29:17,723
لو كانت هنا اليوم ، لكانت سعيدة للغاية

614
00:29:17,756 --> 00:29:20,492
أنني انتهزت الفرصة على نفسي

615
00:29:20,526 --> 00:29:23,762
وأنني استمعت إليها بالفعل لمرة واحدة.

616
00:29:30,202 --> 00:29:32,071
لذا ، من الناحية البصرية ، تبدو جميلة.

617
00:29:32,104 --> 00:29:34,106
إنها شهية ، لأنها مثل الأيدي التي تتغذى.

618
00:29:34,140 --> 00:29:36,775
يبدو مغريا. ولكن ماذا يطلق عليه؟

619
00:29:36,809 --> 00:29:38,945
لأنك جمعت حلقتين في واحدة.

620
00:29:38,978 --> 00:29:41,180
- ما هو الاسم الأول لأمي؟ - فيليس.

621
00:29:41,213 --> 00:29:43,482
- إذن إنها تورتة فيليس. - شكرا لك.

622
00:29:45,717 --> 00:29:48,154
لذا ، هل نحن أيها السادة؟

623
00:29:48,187 --> 00:29:49,922
مم هم.

624
00:29:49,956 --> 00:29:52,624
حسنًا ، سأعطيها قطعًا

625
00:29:52,658 --> 00:29:54,326
ومن ثم يمكننا الوصول إلى الداخل حقًا.

626
00:29:54,360 --> 00:29:57,529
لذا ، دعونا نلقي نظرة جيدة على ما لدينا هنا.

627
00:29:57,563 --> 00:29:58,797
هذا جميل.

628
00:29:58,831 --> 00:30:00,132
مم هم.

629
00:30:00,166 --> 00:30:02,869
هناك الكثير من الإجراءات الجارية هنا.

630
00:30:02,902 --> 00:30:04,670
آمل أن يعمل كل ذلك معًا.

631
00:30:15,247 --> 00:30:17,349
دوريان ...

632
00:30:17,383 --> 00:30:19,551
العاصمة د بالنسبة لي. لذيذ.

633
00:30:19,585 --> 00:30:22,154
يعني لذيذ حقا.

634
00:30:25,091 --> 00:30:28,394
التوت مع حموضة لذيذة.

635
00:30:28,427 --> 00:30:30,529
جبن كريمي صقيع مدهش.

636
00:30:30,562 --> 00:30:33,499
لقد عالجت واحدة من أصعب المرينغز على هذا الكوكب.

637
00:30:33,532 --> 00:30:36,869
يحتاج إلى المزيد من الزخم حتى لا ينخفض ​​بسرعة.

638
00:30:36,903 --> 00:30:40,672
أسفي الوحيد هو أن فيليس لم يجلس بجواري تذوق هذا الشيء.

639
00:30:40,706 --> 00:30:43,642
- تهانينا. - شكرا لك.

640
00:30:43,675 --> 00:30:46,412
رائعة حقا.

641
00:30:46,445 --> 00:30:49,515
حقيقة أنك اخترت هذه اللحظة الملحمية

642
00:30:49,548 --> 00:30:53,252
لتكون قادرًا على تجربة شيء جديد وغير مشوش ،

643
00:30:53,285 --> 00:30:55,521
أعتقد أن تقول الكثير عن رحلتك.

644
00:30:55,554 --> 00:30:58,857
أتمنى لو تم العبث بالحلاوة قليلاً.

645
00:30:58,891 --> 00:31:01,293
شكرا لك.

646
00:31:04,363 --> 00:31:07,066
لذا ، دوريان ، في كل مرة أتناول بعضًا من طعامك ،

647
00:31:07,099 --> 00:31:09,401
أشعر أنني أتعرف عليك بشكل أفضل.

648
00:31:09,435 --> 00:31:11,170
- شكرا لك. - وهذه موهبة رائعة

649
00:31:11,203 --> 00:31:13,172
لتكون قادرة على التواصل من خلال طعامك مثل هذا.

650
00:31:13,205 --> 00:31:14,773
هذا ما نطلبه هنا ،

651
00:31:14,806 --> 00:31:17,443
أخبر قصتك على طبق.

652
00:31:17,476 --> 00:31:18,877
ما قيل،

653
00:31:18,911 --> 00:31:20,947
نحن في ختام الموسم العاشر ،

654
00:31:20,980 --> 00:31:24,216
وهناك متسابقون مثل الذي يقف خلفك

655
00:31:24,250 --> 00:31:27,586
التي تجلب ربما نوعًا أكثر من المطاعم

656
00:31:27,619 --> 00:31:29,121
تقديم لأطباقهم.

657
00:31:29,155 --> 00:31:30,622
لذا ، فإن السؤال في ذهني هو

658
00:31:30,656 --> 00:31:34,093
ربما تكون واحدة من أفضل الحلويات محلية الصنع

659
00:31:34,126 --> 00:31:35,594
التي أكلتها في حياتي ،

660
00:31:35,627 --> 00:31:37,629
هل هذا يكفي للفوز

661
00:31:37,663 --> 00:31:39,231
الموسم العاشر من "ماستر شيف"؟

662
00:31:40,732 --> 00:31:43,402
- شكرا لك دوريان. - شكرا لك.

663
00:31:50,842 --> 00:31:54,480
من فضلك ، آنسة سارة ، هل يمكنك إسقاط الحلوى؟

664
00:32:01,920 --> 00:32:05,024
- جميلة سارة. - ميخا: عمل مذهل.

665
00:32:08,294 --> 00:32:10,329
سارة ، هل يمكنك وصف طبقك من فضلك؟

666
00:32:10,362 --> 00:32:15,167
لدي تورتة الشوكولاتة مع غاناش قشر البرتقال ،

667
00:32:15,201 --> 00:32:17,603
سنبل الكاكاو ،

668
00:32:17,636 --> 00:32:20,906
وتقليل منفذ بلاك بيري.

669
00:32:20,939 --> 00:32:22,441
بصريا ، تبدو جميلة.

670
00:32:22,474 --> 00:32:25,844
أعني ، أنا أحب الشوكولاتة اللامعة.

671
00:32:25,877 --> 00:32:27,446
أحبب ما فعلته بالماس.

672
00:32:27,479 --> 00:32:30,116
جودة المطعم بلا شك.

673
00:32:30,149 --> 00:32:32,851
الآن ، مع هذه الكمية من الشوكولاتة المنحلة ،

674
00:32:32,884 --> 00:32:34,453
هل تشعر أنها ستكون متوازنة بما يكفي؟

675
00:32:34,486 --> 00:32:36,655
أنا افعل. لذا ، انتهيت من الغاناش

676
00:32:36,688 --> 00:32:39,458
مع بعض مالدون ، وكذلك بشر البرتقال

677
00:32:39,491 --> 00:32:41,360
في الغاناش.

678
00:32:41,393 --> 00:32:42,828
فتاة جيدة.

679
00:32:42,861 --> 00:32:45,797
- هلا فعلنا؟ - نعم.

680
00:33:02,848 --> 00:33:05,717
سارة ، لذيذ للغاية.

681
00:33:05,751 --> 00:33:09,688
أحبها. أنه--

682
00:33:09,721 --> 00:33:11,457
إنها كثيفة وغنية ،

683
00:33:11,490 --> 00:33:13,792
وهو ما تريده من حلوى الشوكولاتة.

684
00:33:13,825 --> 00:33:15,961
والكعكة الحقيقية الخالية من الدقيق ، إنها خفيفة في الواقع.

685
00:33:15,994 --> 00:33:19,065
أخف بكثير مما توقعت ، لكنني أفضل

686
00:33:19,098 --> 00:33:21,400
فقط أكثر لزوجة في الداخل.

687
00:33:21,433 --> 00:33:25,371
مثل انفجار بركان من الحمم والشوكولاتة.

688
00:33:25,404 --> 00:33:29,041
- عمل جيد. - سارة ، إذا كنت من محبي الشوكولاتة

689
00:33:29,075 --> 00:33:30,709
وتحضر هذا الطبق هنا ،

690
00:33:30,742 --> 00:33:32,244
أنت في الجنة النقية.

691
00:33:32,278 --> 00:33:34,046
انها غنية جدا وعلى القمة.

692
00:33:34,080 --> 00:33:37,083
لكن ، كما تعلم ، بالنسبة لي ، هذا يحتاج إلى كريم.

693
00:33:37,116 --> 00:33:39,051
يحتاج إلى شيء لتفتيحه ،

694
00:33:39,085 --> 00:33:41,653
لأن هناك كثافة كبيرة في الكعكة نفسها.

695
00:33:41,687 --> 00:33:43,089
إنه لذيذ ، لكنني لا أعرف

696
00:33:43,122 --> 00:33:44,490
- إذا كنت أريد الاستمرار في العودة إليها. - حسنا.

697
00:33:44,523 --> 00:33:46,592
جو: لا أوافق تمامًا.

698
00:33:46,625 --> 00:33:49,895
أنا مندهش جدا جدا أنه متوازن جدا.

699
00:33:49,928 --> 00:33:51,763
إنه شيء أود أن أتناول الجزء منه بالكامل.

700
00:33:51,797 --> 00:33:54,566
صلصة بلاك بيري بورت ممتازة.

701
00:33:54,600 --> 00:33:56,568
يتم تقديم المنفذ بشكل صحيح ، بدون كحول.

702
00:33:56,602 --> 00:33:59,838
فقط كل حلاوة النبيذ.

703
00:33:59,871 --> 00:34:02,508
الآن ، أعرف أن كل منا لديه مثل هذه الحلوى في مطعمنا.

704
00:34:02,541 --> 00:34:04,009
السؤال هو،

705
00:34:04,042 --> 00:34:07,379
هل هذه الكعكة جاهزة لأحد مطاعمي؟

706
00:34:07,413 --> 00:34:08,614
أنا بحاجة إلى التفكير في ذلك.

707
00:34:08,647 --> 00:34:11,383
- شكرا لك. - شكرا لك.

708
00:34:12,984 --> 00:34:14,653
عمل رائع ، سارة!

709
00:34:18,424 --> 00:34:19,858
سارة ، دوريان ، دعني أخبرك ،

710
00:34:19,891 --> 00:34:24,863
كانت تلك الحلويات لا تصدق.

711
00:34:24,896 --> 00:34:27,899
نحن الثلاثة على وشك اتخاذ أصعب قرار في هذا الموسم.

712
00:34:27,933 --> 00:34:30,136
من فضلك اعذرنا.

713
00:34:40,812 --> 00:34:43,882
رائع. يا له من طبخ لا يصدق.

714
00:34:43,915 --> 00:34:45,617
أجل. هناك الكثير من العمليات هناك.

715
00:34:45,651 --> 00:34:47,253
إنها منافسة

716
00:34:47,286 --> 00:34:49,388
بحثًا عن أفضل هواة في جميع أنحاء البلاد.

717
00:34:49,421 --> 00:34:51,790
- اثنان من المتأهلين للتصفيات النهائية. - قائمة دوريان؟

718
00:34:51,823 --> 00:34:54,593
جوردون: جاء دوريان مع تلك الاسكالوب الشامل.

719
00:34:54,626 --> 00:34:57,596
طبق المحار إلى حمضها النووي.

720
00:34:57,629 --> 00:34:59,398
جو: لقد أعدمت الطباخ على الأسقلوب ،

721
00:34:59,431 --> 00:35:01,233
وهو ما نعلم أنه من الصعب جدًا القيام به بشكل مثالي.

722
00:35:01,267 --> 00:35:04,636
لم يأت معًا مثل طبق المطعم.

723
00:35:04,670 --> 00:35:07,739
بدا الأمر وكأنه طعام طهي منزلي ، ولكنه كان طعامًا لذيذًا في المنزل.

724
00:35:07,773 --> 00:35:09,508
جوردون: صرخها ذلك الضلع القصير.

725
00:35:09,541 --> 00:35:12,411
"تذكرني بنكهتي ، وليس من خلال عرضي التقديمي".

726
00:35:12,444 --> 00:35:14,079
جميل القيام به. شيء أكثر كثافة ،

727
00:35:14,112 --> 00:35:16,415
- المزيد من القلبية في مشاركتك. - جوردون: أجل.

728
00:35:16,448 --> 00:35:18,784
ثم جمعت الحلوى التي لم أرها من قبل.

729
00:35:18,817 --> 00:35:20,186
لم أكن أعتقد أنها ستعمل.

730
00:35:20,219 --> 00:35:22,188
قطع من هناك؟ كان لا يصدق.

731
00:35:22,221 --> 00:35:24,523
- يا رجل! - أفضل شيء أحبه في هذه الحلوى

732
00:35:24,556 --> 00:35:26,592
هو أنها كانت صادقة وكانت هي.

733
00:35:26,625 --> 00:35:29,161
تحدث لها قائمة أفضل لها

734
00:35:29,195 --> 00:35:32,331
أخذ المطبخ الريفي المنخفض ورفعه

735
00:35:32,364 --> 00:35:34,666
بمكونات أفضل ، تقنية حديثة ،

736
00:35:34,700 --> 00:35:37,436
وخلق هذا النمط الجنوبي الجديد من الطبخ ،

737
00:35:37,469 --> 00:35:40,972
ويمكنني أن أرى دوريان قائدة في هذا المستقبل.

738
00:35:42,674 --> 00:35:44,843
يا رجل.

739
00:35:44,876 --> 00:35:47,145
جوردون: سارة - أولاً ، الأخطبوط.

740
00:35:47,179 --> 00:35:49,047
الطريق ثقيل جدا للبدء.

741
00:35:49,080 --> 00:35:50,849
لم يعمل chorizo ​​على الإطلاق.

742
00:35:50,882 --> 00:35:53,452
تأخذ تشوريزو على طبق المقبلات سارة ،

743
00:35:53,485 --> 00:35:55,221
ما كنت تركت مع؟

744
00:35:55,254 --> 00:35:57,155
شيء لا تشوبه شائبة ، أليس كذلك؟

745
00:35:57,189 --> 00:35:59,458
كان الأخطبوط لذيذ. كان مجرد تحميل زائد.

746
00:35:59,491 --> 00:36:00,826
ثم نذهب إلى الحمل الضخم.

747
00:36:00,859 --> 00:36:02,894
جو: أعتقد أن أفضل شيء

748
00:36:02,928 --> 00:36:04,196
أكلت الليلة كانت رف الحمل.

749
00:36:04,230 --> 00:36:05,797
- بلى. - مطبوخ باحتراف.

750
00:36:05,831 --> 00:36:07,199
- بلى. - تم تنفيذه بشكل مثالي.

751
00:36:07,233 --> 00:36:09,468
قشرة الأعشاب ، وردي ، لذيذ ، عصاري.

752
00:36:09,501 --> 00:36:11,136
كل ما تريده من خروف.

753
00:36:11,169 --> 00:36:13,505
- الخضروات ، قليل من الافتقار إلى الشهية. - كانت آمنة.

754
00:36:13,539 --> 00:36:16,842
بلى. كان الأمر مربكًا وبسيطًا إلى حد ما.

755
00:36:16,875 --> 00:36:19,511
كانت حلوى سارة تحاول إعادة إنشاء حلوى مطعم.

756
00:36:19,545 --> 00:36:21,680
- آرون: أجل. - جو: لقد كان تفسيرًا جيدًا للغاية

757
00:36:21,713 --> 00:36:23,815
من كعكة الشوكولاتة الخالية من الدقيق ، وهو ليس بالأمر السهل.

758
00:36:23,849 --> 00:36:26,051
نعم ، لكنها كانت ثقيلة وغنية.

759
00:36:26,084 --> 00:36:28,820
- كانت بحاجة إلى الإغاثة. - جوردون: الآن ، قائمة سارة؟

760
00:36:28,854 --> 00:36:31,257
أعتقد أنها التقطت أعظم نجاحاتها ،

761
00:36:31,290 --> 00:36:33,925
- الأشياء التي رأيتها تحظى بشعبية كبيرة ... - بالتأكيد.

762
00:36:33,959 --> 00:36:36,228
... وحاولت بعد ذلك وضعها في قالب القائمة هذا.

763
00:36:36,262 --> 00:36:37,496
- نعم بالضبط. أنت محق تماما. - أنت تعلم؟

764
00:36:37,529 --> 00:36:38,997
ولكن في دفاع سارة ،

765
00:36:39,030 --> 00:36:41,900
اللعب على طموحها في الطعام على طراز المطعم ،

766
00:36:41,933 --> 00:36:43,269
ذهبت مع موضوع إقران النبيذ ،

767
00:36:43,302 --> 00:36:44,670
وأعتقد أنها كانت ناجحة.

768
00:36:44,703 --> 00:36:47,239
يا رفاق ، فكروا في الأمر بهذه الطريقة.

769
00:36:47,273 --> 00:36:49,708
نحن على وشك التخلي عن ربع مليون دولار ، كأس MasterChef ،

770
00:36:49,741 --> 00:36:51,610
و الاهم من ذلك،

771
00:36:51,643 --> 00:36:54,079
فرصة للتدريب في جميع مطاعمنا الثلاثة.

772
00:36:54,112 --> 00:36:55,347
همم.

773
00:36:55,381 --> 00:36:58,149
من تثق في مطابخنا ، آرون؟

774
00:36:59,418 --> 00:37:00,552
انا اعرف من هو

775
00:37:01,820 --> 00:37:03,622
من الواضح لي.

776
00:37:04,723 --> 00:37:06,224
ثم نحن جميعًا متفقون.

777
00:37:19,771 --> 00:37:21,940
يا إلهي.

778
00:37:21,973 --> 00:37:24,943
(هتاف وتصفيق)

779
00:37:24,976 --> 00:37:26,878
عمل جيد ، سيدات.

780
00:37:26,912 --> 00:37:30,215
دوريان: كان علي أن أحارب من أجل كل شيء في حياتي ،

781
00:37:30,248 --> 00:37:32,984
وخاضت طريقي هنا. أنا عمري 45 عامًا.

782
00:37:33,018 --> 00:37:36,322
اسمحوا لي أن أكون مثالاً على أنه لم يفت الأوان على الإطلاق

783
00:37:36,355 --> 00:37:40,626
للتغلب على تلك الأحلام التي حلمت بها.

784
00:37:40,659 --> 00:37:42,227
أحتاج هذا الفوز

785
00:37:42,260 --> 00:37:44,896
وعائلتي بحاجة لهذا الفوز.

786
00:37:44,930 --> 00:37:46,932
سارة: في انتظار هذا القرار النهائي

787
00:37:46,965 --> 00:37:49,234
إنه كل ما عملت من أجله.

788
00:37:49,267 --> 00:37:52,671
خرجت من مهنة في الجيش ،

789
00:37:52,704 --> 00:37:55,341
وهذا يبدو وكأنه أول شيء

790
00:37:55,374 --> 00:37:57,643
الذي أفعله من أجلي.

791
00:37:57,676 --> 00:38:01,980
ولكن في نفس الوقت ، أريد أن أثبت لأطفالي

792
00:38:02,013 --> 00:38:04,015
أنه لا بأس من اتباع قلوبهم

793
00:38:04,049 --> 00:38:06,652
ويفعلون ما يريدون فعله في الحياة.

794
00:38:09,220 --> 00:38:12,591
سارة ، دوريان ، كلاكما وصلت منذ عدة شهور

795
00:38:12,624 --> 00:38:15,627
كطهاة هواة موهوبين ومتواضعين.

796
00:38:15,661 --> 00:38:18,330
وللوصول إلى هذه النقطة ،

797
00:38:18,364 --> 00:38:21,700
أنتما الاثنان ستتلقيان

798
00:38:21,733 --> 00:38:25,671
مطبخ فايكنغ المدهش.

799
00:38:38,183 --> 00:38:39,985
تهانينا لكما. عن جدارة.

800
00:38:42,087 --> 00:38:45,123
ولكن واحد فقط منكم يمكنه أخذ كل الجوائز.

801
00:38:45,156 --> 00:38:48,226
هناك شيك ...

802
00:38:48,259 --> 00:38:51,830
لربع مليون دولار هنا.

803
00:38:56,768 --> 00:38:59,971
ثم ، بالطبع ، هناك أكثر

804
00:39:00,005 --> 00:39:03,809
الكأس الملهم في عالم الطهي بأكمله.

805
00:39:03,842 --> 00:39:06,144
جوردن: علاوة على ذلك ، ولأول مرة على الإطلاق ،

806
00:39:06,177 --> 00:39:08,714
التدريب في مطاعمنا.

807
00:39:14,219 --> 00:39:16,722
دعني أخبرك ، لم يكن هذا قرارًا سهلاً ،

808
00:39:16,755 --> 00:39:19,257
لأنه وصل إلى أدق التفاصيل.

809
00:39:19,290 --> 00:39:21,927
ولكن في عالمنا ، خاصة عبر الموسم العاشر ،

810
00:39:21,960 --> 00:39:23,529
كل التفاصيل مهمة.

811
00:39:23,562 --> 00:39:25,664
هناك اثنان منكما

812
00:39:25,697 --> 00:39:28,534
ولكن واحد فقط على وشك أن يتم تسميته

813
00:39:28,567 --> 00:39:30,001
أفضل طهاة هواة

814
00:39:30,035 --> 00:39:32,270
في هذا البلد بأكمله.

815
00:39:32,303 --> 00:39:33,905
هل سيكون دوريان؟

816
00:39:37,909 --> 00:39:39,077
أم ستكون سارة؟

817
00:39:45,751 --> 00:39:47,719
ذلك الشخص...

818
00:39:47,753 --> 00:39:50,722
ماستر شيف أمريكا القادم ...

819
00:39:53,224 --> 00:39:55,627
مبروك يذهب الى ...

820
00:40:01,900 --> 00:40:04,102
دوريان!

821
00:40:04,135 --> 00:40:07,038
الله!

822
00:40:07,072 --> 00:40:09,274
يا إلهي!

823
00:40:11,276 --> 00:40:14,245
- يا إلهي! - لنذهب!

824
00:40:14,279 --> 00:40:16,014
يا إلهي!

825
00:40:17,115 --> 00:40:18,116
هذا مذهل.

826
00:40:24,422 --> 00:40:26,758
دوريان: لا أصدق. أنا فقط--

827
00:40:26,792 --> 00:40:28,894
أنا فقط - لا أستطيع حتى وضع الكلمات

828
00:40:28,927 --> 00:40:30,562
كيف أشعر الآن ،

829
00:40:30,596 --> 00:40:32,998
لأنني أردت هذا سيئًا جدًا.

830
00:40:33,031 --> 00:40:34,600
دوريان ، تعالي هنا! هيا.

831
00:40:34,633 --> 00:40:37,168
- تهانينا. أحسنت. - تهانينا.

832
00:40:38,804 --> 00:40:42,407
- تفضل يا دوريان! - تهانينا. أحسنت.

833
00:40:42,440 --> 00:40:43,675
- عمل جيد. - هذا لك.

834
00:40:45,276 --> 00:40:47,579
سيداتي وسادتي ، دوريان الفائز بجائزة "ماستر شيف"!

835
00:40:47,613 --> 00:40:49,548
يا إلهي!

836
00:40:53,384 --> 00:40:55,521
أنا فخور جدا بك. فعلت كل--

837
00:40:55,554 --> 00:40:56,955
أنا فخور جدا بك.

838
00:40:56,988 --> 00:40:59,825
هذا الكأس يثبت كل العمل الشاق

839
00:40:59,858 --> 00:41:02,260
وكل التضحيات التي قمت بها.

840
00:41:02,293 --> 00:41:04,796
أمي ، لقد فعلناها! لقد فعلناها!

841
00:41:04,830 --> 00:41:08,033
- أنت فعلت ذلك. - أمي ، لقد فعلنا ذلك!

842
00:41:08,066 --> 00:41:10,836
لقد كانت منافسة حميمة ، لكن كما تعلمون ، تجاوزها دوريان.

843
00:41:10,869 --> 00:41:15,173
لذا ، أنا سعيد جدًا بها. أنا سعيد جدا لعائلتها.

844
00:41:15,206 --> 00:41:16,842
لقد قمت بعمل عظيم.

845
00:41:16,875 --> 00:41:18,276
انا فخور بك.

846
00:41:18,309 --> 00:41:20,011
- بلى! كفك! - ها نحن ذا ، أخي!

847
00:41:20,045 --> 00:41:21,847
- بلى! - لقد فعلناها يا صديقي!

848
00:41:21,880 --> 00:41:23,715
ما مدى جودة الأم؟

849
00:41:23,749 --> 00:41:25,884
جوردون: كانت رائعة. أحسنت يا حبيبي.

850
00:41:25,917 --> 00:41:27,619
- تهانينا. - شكرا جزيلا.

851
00:41:27,653 --> 00:41:31,723
مبروك نعم أمي البطل ، أليس كذلك؟

852
00:41:31,757 --> 00:41:34,159
- يا إلهي! - هي فازت! نعم!

853
00:41:34,192 --> 00:41:35,994
دوريان: يا إلهي!

854
00:41:36,027 --> 00:41:38,797
أنا MasterChef القادم!

855
00:41:38,830 --> 00:41:42,400
الموسم العاشر!

856
00:41:42,433 --> 00:41:46,137
- إليكم الموسم العاشر. - ما رأيك في ذلك؟

857
00:41:46,171 --> 00:41:49,541
- بلى! - نعم ، نعم.

858
00:41:51,543 --> 00:41:54,746
- عمل جيد ، فتاة! - ربي.

