﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- تمت الترجمة  بواسطة حسين المشيخي <font color = "# 009BCB">


2
00:00:14,090 --> 00:00:16,600
إنهم ممثلون لبعض
الأغنياء

3
00:00:16,601 --> 00:00:18,620
وأقوى الناس على وجه الأرض

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,240
وكلهم هنا لمقابلة ابنك.

5
00:00:20,280 --> 00:00:23,720
- لا أعتقد أننا يجب أن نخبر شون  الليله
 - متفق .

6
00:00:23,760 --> 00:00:27,160
- أريدك أن تأخذ حياة هذاالرجل.
 - ماذا فعل؟

7
00:00:27,200 --> 00:00:30,160
قام بمساومة. 

8
00:00:30,200 --> 00:00:34,080
- لقد أردت أن أساعد! - إذا كنت تريد المساعدة ، ابتعد عن هذا.

9
00:00:34,120 --> 00:00:37,760
سيتم غسل أموالي من
خلال منظمة والاس.

10
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
شون ، انزل!

11
00:00:41,760 --> 00:00:43,400
لا تفعلي!

12
00:00:55,960 --> 00:00:57,960
سنصلح هذا.

13
00:01:47,161 --> 00:01:48,400
_

14
00:01:51,101 --> 00:01:54,201
_

15
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
اللعنة!

16
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
لقد كنت أنت!

17
00:02:23,360 --> 00:02:27,200
تعال ، إد. هذا لا
ينتهي بقتلي.

18
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
حياة ابنك ، أليس كذلك؟

19
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
تحتاج إلى التفكير في الأمر.

20
00:04:17,330 --> 00:04:19,250
صنع كعكة؟

21
00:04:19,290 --> 00:04:21,490
صنع كعكة.

22
00:04:21,530 --> 00:04:23,530
أحسنت صنعاً يا بيلي.

23
00:04:25,490 --> 00:04:28,410
أحتاج للخروج من هذا المنزل
، إنه ليس في المنزل.

24
00:04:28,450 --> 00:04:30,170
هكذا.

25
00:04:59,490 --> 00:05:02,050
إنه لا يعمل ، كما تعلم ...

26
00:05:03,490 --> 00:05:06,250
... أنا لا أحصل على أي إجابات.

27
00:05:09,890 --> 00:05:11,370
صباح.

28
00:05:21,850 --> 00:05:23,810
أنا خبز كعكة.

29
00:05:46,090 --> 00:05:49,090
حسنًا ، لا يمكنك البقاء هنا طوال الصباح.

30
00:05:49,130 --> 00:05:51,370
أنا رجل مصاب!

31
00:05:51,410 --> 00:05:54,650
هل تعتقدين أنني سأنتظر
منك اليد والقدم؟

32
00:05:54,690 --> 00:05:57,130
يبدو أمرا جيدا لي.

33
00:05:59,730 --> 00:06:01,210
قف!

34
00:06:01,250 --> 00:06:03,130
لذا هل كسرتك إذن؟

35
00:06:03,170 --> 00:06:04,810
- لا! -
ماذا؟

36
00:06:04,850 --> 00:06:07,810
فقط لا تطلب مني التحرك.

37
00:06:13,130 --> 00:06:15,210
بم تفكر؟

38
00:06:15,250 --> 00:06:17,250
- داني.
- بلى؟

39
00:06:20,010 --> 00:06:21,890
إذا أصيب بالرصاص.

40
00:06:21,930 --> 00:06:24,490
سنكتشف من يفعل ذلك.

41
00:06:28,250 --> 00:06:31,890
أما داني ، فسيكون بخير.

42
00:06:32,930 --> 00:06:34,770
- إنه صعب.
- بلى.

43
00:06:36,375 --> 00:06:39,055
إنه يشاهد ماركوس
وأحذيه السحرية.

44
00:06:39,095 --> 00:06:41,095
نعم ، هذا هو.

45
00:06:46,255 --> 00:06:48,255
كان صموئيل يشاهده.

46
00:06:51,855 --> 00:06:54,735
أنا أحب أنه يمكنك
التحدث عنه معي.

47
00:07:00,015 --> 00:07:01,975
أنا أيضا.

48
00:07:05,055 --> 00:07:06,615
- القرف!
- داني؟

49
00:07:07,655 --> 00:07:09,135
داني؟

50
00:07:09,175 --> 00:07:11,575
داني؟ داني!

51
00:07:11,615 --> 00:07:14,055
هل أنت بخير؟

52
00:07:14,095 --> 00:07:15,895
ولد جيد.

53
00:07:21,295 --> 00:07:23,295
اللعنة!

54
00:07:23,335 --> 00:07:25,335
لا بأس ، لا بأس!

55
00:07:25,375 --> 00:07:27,735
هل أنت بخير يا فتى؟ أنت متأكد ، نعم؟

56
00:07:32,175 --> 00:07:36,975
من المفترض أن تراقب المنزل
، وليس على هاتفك اللعين!

57
00:07:38,775 --> 00:07:41,455
سخيف القيام بعملك!

58
00:08:01,775 --> 00:08:03,255
ممتاز.

59
00:08:06,035 --> 00:08:07,995
نعم جيد جدا.

60
00:08:08,235 --> 00:08:10,595
- متى تأتي أموالنا؟
- غدا،

61
00:08:10,635 --> 00:08:13,755
بمجرد أن يشرف أليكس دوماني
على تحويل الأموال.

62
00:08:13,795 --> 00:08:16,475
زيوس ، تعال.

63
00:08:16,515 --> 00:08:21,555
إد؟ يرجى شكر شون لتكريم
صفقة والده ،

64
00:08:21,595 --> 00:08:24,275
خاصة في مثل هذه الأوقات المربكة.

65
00:08:24,315 --> 00:08:28,435
حسنًا ، يمكننا على الأقل
التأكد من أنك لم تهاجمه.

66
00:08:29,875 --> 00:08:32,985
هذا هو كل ما تمكنت
من اكتشافه

67
00:08:32,986 --> 00:08:34,315
من اتصالاتي الألبانية.

68
00:08:34,355 --> 00:08:36,635
الأسرة التي أراد فين أن ...

69
00:08:36,675 --> 00:08:41,395
... للتخلص من أموالهم
في النفط والتخزين.

70
00:08:44,835 --> 00:08:49,235
فعلت هذا لصالح فين ،
قمنا بغسل أموالك ،

71
00:08:49,275 --> 00:08:51,995
أم يجب أن أقول نقود موسى؟

72
00:08:54,555 --> 00:08:57,435
ماذا تظن أننا لن نكتشف ذلك؟

73
00:08:57,475 --> 00:09:01,835
أنت تبني برج له. هذه ممرتك
المجانية ، لوان.

74
00:09:01,875 --> 00:09:06,435
يمكنك بناء برج واحد في
هذه المدينة: واحد.

75
00:09:06,475 --> 00:09:09,635
ولكن لا تعتقد أنك
ستذهب ضدنا.

76
00:09:09,675 --> 00:09:13,155
وحذر ، موسى كشريك تجاري ،

77
00:09:13,195 --> 00:09:16,955
إنه رجل خطير
يقدم وعودًا.

78
00:10:15,195 --> 00:10:16,675
مرحبا.

79
00:10:16,715 --> 00:10:19,875
أخبرت لوان أن ألكسندر
سيشرف على النقل.

80
00:10:19,915 --> 00:10:23,235
اليكس سوف يفعل هذا الليلة.

81
00:10:23,275 --> 00:10:26,475
هل تعتقد أنه يقول الحقيقة
عن العائلة التي قتلها؟

82
00:10:26,515 --> 00:10:27,995
نعم.

83
00:10:28,035 --> 00:10:31,435
حسنا. ثم أخبر Alex
باستخدام المعلومات

84
00:10:31,475 --> 00:10:34,835
أن لوان ستزودهم
لمعرفة الاتصال

85
00:10:34,875 --> 00:10:37,355
كان والدي مع هذه العائلة
، نحن بحاجة إلى ذلك.

86
00:10:37,395 --> 00:10:40,515
- هل أنت بخير؟
- نحن جيدون.

87
00:10:40,555 --> 00:10:41,875
من الأفضل أن يبقى الجميع بعيدًا.

88
00:10:41,876 --> 00:10:44,800
من هاجمنا لن يبقى بعيدا.

89
00:10:44,835 --> 00:10:47,355
أنا أعلم. سأتحدث إليكم قريبا.

90
00:10:47,395 --> 00:10:49,395
رعاية يا بني.

91
00:10:55,915 --> 00:10:57,915
سوف نتجاوز هذا.

92
00:11:21,875 --> 00:11:25,435
كتاب أبي الكبير من
القواعد حول القتل.

93
00:11:26,435 --> 00:11:31,315
أنت تنظر إلى ذلك وما زلت ترى مجرد
طفل بريء ميت ، أليس كذلك؟

94
00:11:37,555 --> 00:11:39,955
بيلي على حق: هذا لا يعمل.

95
00:11:39,995 --> 00:11:42,315
ماذا تقترح ايضا؟

96
00:11:42,355 --> 00:11:45,915
كان لدينا قاتل في منزلنا
، وأريد أن أعرف لماذا.

97
00:11:46,995 --> 00:11:51,995
أنت رب الأسرة الآن ، شون. استمر
في فعل ما يتطلبه الأمر.

98
00:12:24,875 --> 00:12:26,875
إليوت.

99
00:12:26,915 --> 00:12:29,315
أين كنت بحق الجحيم؟

100
00:12:29,355 --> 00:12:31,835
لقد راجعت كل مستشفى
في المدينة ،

101
00:12:31,875 --> 00:12:34,155
الصلاة لن أجد
UC ميتا.

102
00:12:34,195 --> 00:12:36,475
- أخبرني المرة القادمة.
- أنا آسف.

103
00:12:40,515 --> 00:12:42,795
لقد تحصنت مع شانون دوماني.

104
00:12:42,835 --> 00:12:45,315
لقد حصلوا علي أفضل الأطباء ، أنا بخير.

105
00:12:45,355 --> 00:12:47,715
أنت بحاجة إلى طبي
كامل ونفس كامل.

106
00:12:47,755 --> 00:12:50,795
لا أستطيع ، ليس هناك
وقت. استدعى شون لي.

107
00:12:50,835 --> 00:12:53,660
أمضى الأسبوع مختبئًا مع والدته
وبيلي في منزل آمن ،

108
00:12:53,661 --> 00:12:56,015
فقط الثلاثة منهم. للعائلة
المباشرة فقط.

109
00:12:56,115 --> 00:12:58,300
لا يعرف من حاول قتله
أو من يثق ،

110
00:12:58,315 --> 00:13:01,195
لكنه يثق بي ، لقد
أخذت رصاصة له.

111
00:13:01,235 --> 00:13:05,115
قاتل مأجور يتظاهر بأنه نادلة
للوصول إلى منزله ...

112
00:13:05,155 --> 00:13:08,395
هذه ليست سيطرة عصابة عادية

113
00:13:08,435 --> 00:13:11,835
إذا أراد والاس البقاء على قيد
الحياة ، فعليهم معرفة ذلك ،

114
00:13:11,875 --> 00:13:13,955
وسأكون بجانب شون عندما يفعلون.

115
00:13:13,995 --> 00:13:16,715
سأحضر لك الأسماء
والروابط.

116
00:13:16,755 --> 00:13:22,315
قد يكون هذا أكثر بكثير
من مجرد هدم والاس.

117
00:13:22,355 --> 00:13:25,355
من فعل هذا ، سيفعلونه مرة أخرى.

118
00:13:27,675 --> 00:13:30,635
أردت التحدث عن هذا قبل
الذهاب إلى شون.

119
00:13:30,675 --> 00:13:32,155
أكيد.

120
00:13:35,035 --> 00:13:37,315
لا أعتقد أنها كانت مصادفة

121
00:13:37,355 --> 00:13:41,875
هوجم شون عندما التقينا جيفان
وهؤلاء المستثمرين.

122
00:13:41,915 --> 00:13:43,915
- نحن بحاجة للذهاب
إلى جيفان. - لا.

123
00:13:44,915 --> 00:13:48,955
- لما لا؟ - توجيه الأصابع إلى
الغرباء العشوائيين سيطلق شون.

124
00:13:48,995 --> 00:13:50,995
إنها ليست عشوائية.

125
00:13:51,035 --> 00:13:52,795
سأذهب إلى جيفان لوحدي.

126
00:13:52,835 --> 00:13:54,995
لا.

127
00:13:55,035 --> 00:13:56,795
ماذا لا تقول لي؟

128
00:13:56,835 --> 00:13:59,955
العمل الذي ساعدت الفنلندي على بنائه

129
00:13:59,995 --> 00:14:03,635
الأشخاص الذين استثمروا فيها ،
يريدونك أن تستمر في إدارتها.

130
00:14:03,675 --> 00:14:05,795
نحن متفقون على ذلك ، بما في ذلك شون.

131
00:14:05,835 --> 00:14:10,275
لا يريدون شون في أي مكان قريب
منه ، يريدون أن يذهبوا ...

132
00:14:10,315 --> 00:14:12,635
إنه صاخب للغاية ولا يمكن التنبؤ به.

133
00:14:12,675 --> 00:14:18,155
لذا ، ماذا ، حاولوا
قتله ، مستثمرينا؟

134
00:14:18,195 --> 00:14:20,315
قتلوا الفنلندي.

135
00:14:21,795 --> 00:14:25,475
قتلوه لأنه كان يحاول
المغادرة.

136
00:14:32,155 --> 00:14:34,595
كيف ... منذ متى وأنت تعرف؟

137
00:14:34,635 --> 00:14:37,635
بعد مهاجمة شون ، حصلت
على الحقيقة من جيفان.

138
00:14:37,675 --> 00:14:40,595
- أسبوع؟ - كنت أفكر
في الأشياء ،

139
00:14:40,635 --> 00:14:42,675
تبقينا بأمان ، وخاصة أنت.

140
00:14:42,715 --> 00:14:46,195
أنت تعرف أن شون سيجن ،
لا يعرف من هاجمه ...

141
00:14:46,235 --> 00:14:49,035
ألبان ، باكستانيون ، يونانيون
، أكراد ، صينيون؟

142
00:14:49,075 --> 00:14:52,995
- إخباره الآن أنه سيبدأ حربًا لا
يمكننا كسبها. - يجب أن أخبره.

143
00:14:53,035 --> 00:14:55,995
- لا نعرف مع من نتعامل.
- لقد التقيت بهم.

144
00:14:56,035 --> 00:15:00,955
- لقد قابلت وجوهًا تعمل من أجلهم.
- أنت تحتفظ بكل شيء لنفسك.

145
00:15:00,995 --> 00:15:03,515
أليكس ، أحاول إبقائنا على قيد الحياة.

146
00:15:03,555 --> 00:15:06,075
- شون يستحق أن
يعرف. - استمع!

147
00:15:08,675 --> 00:15:11,195
حقا ، ماذا ستفعل؟

148
00:16:25,915 --> 00:16:28,355
ستقول لي ...

149
00:16:29,715 --> 00:16:31,715
... لمن تعمل من أجله.

150
00:18:26,855 --> 00:18:28,375
- مهلا. - كيف
تجري الامور؟

151
00:18:28,415 --> 00:18:29,895
مهلا!

152
00:18:29,935 --> 00:18:31,935
بلى!

153
00:18:33,775 --> 00:18:36,535
- انت جيد؟
- نعم مم.

154
00:18:38,055 --> 00:18:40,055
- تعال -
حسناً.

155
00:18:40,095 --> 00:18:42,095
- رجاء. - نعم
، هتاف.

156
00:18:45,935 --> 00:18:49,335
- لمن هذا المكان؟ - رجل
أراه أحيانًا ...

157
00:18:49,375 --> 00:18:51,295
- نوع متزوج بسعادة.
- مم.

158
00:18:51,335 --> 00:18:55,135
يناسبني على الرغم من أنني أحب الحدود.

159
00:18:55,175 --> 00:18:57,335
اقبل اقبل.

160
00:18:57,375 --> 00:19:00,615
إنه خارج البلاد
لبضعة أشهر ،

161
00:19:00,655 --> 00:19:02,655
ونحن بحاجة إلى مكان للاختباء ، لذلك ...

162
00:19:02,695 --> 00:19:05,735
لدينا بعض المساند مثل
هذه حول المدينة ،

163
00:19:05,775 --> 00:19:08,575
عندما تتغير الريح. ادخل.

164
00:19:08,615 --> 00:19:10,095
بلاستيك؟

165
00:19:10,135 --> 00:19:12,255
- لديك الفئران؟ -
هاه ، الفئران؟

166
00:19:12,295 --> 00:19:14,335
نعم الفئران. نظرة!

167
00:19:14,375 --> 00:19:17,975
- واو! لم آخذك من أجل خباز.
- أحتاج إلى نوع من الرذيلة.

168
00:19:18,015 --> 00:19:20,150
هل تريد واحدة ، هل تناولت
الغداء ، هل أكلت؟

169
00:19:20,151 --> 00:19:23,375
لا ، إرم ، تبدو جميلة بالرغم من ذلك.

170
00:19:23,415 --> 00:19:25,135
هذا من أجل باكستر.

171
00:19:25,175 --> 00:19:27,815
من هو باكستر؟

172
00:19:27,855 --> 00:19:29,335
حق!

173
00:19:29,375 --> 00:19:30,855
كلب من هذا؟

174
00:19:30,895 --> 00:19:34,695
النادلة التي أطلقت النار على
شون. وجدناه في الشاحنة.

175
00:19:34,735 --> 00:19:37,415
لم يحاول قتلنا بعد
، لذا ، تعرف.

176
00:19:37,455 --> 00:19:42,535
- هل وجدت أي شيء آخر في الشاحنة؟
- لا شيء ولا حتى بصمة.

177
00:19:43,975 --> 00:19:47,215
- انت افضل؟ - نعم شكرا
لك يا سيدة والاس.

178
00:20:07,935 --> 00:20:10,335
- شكرا لقدومك. -
من دواعي سروري.

179
00:20:10,375 --> 00:20:12,455
- تسرني رؤيتك. -
و انت ايضا. حسن؟

180
00:20:12,495 --> 00:20:14,455
بلى. دعنا نحصل على طبق إليوت.

181
00:20:14,495 --> 00:20:16,975
- أنت لست نباتي ، أليس
كذلك؟ - هل أنا اللعنة!

182
00:20:17,015 --> 00:20:19,295
- الحمد لله على ذلك.
- سآخذ أي شيء.

183
00:20:40,495 --> 00:20:44,455
مهلا. من الرائع حقًا رؤيتك
على الطاولة ، إليوت ،

184
00:20:44,495 --> 00:20:46,575
بدلا من ذلك.

185
00:20:48,695 --> 00:20:50,695
نعم ، إنه شعور جيد أيضًا.

186
00:20:51,855 --> 00:20:55,615
- هذا جميل يا صديقي ، شكرا
لك. - مم. بعض النبيذ؟

187
00:20:55,655 --> 00:20:58,695
نعم ، سأشحن قليلاً.

188
00:20:58,735 --> 00:21:00,375
شكرا لك.

189
00:21:11,055 --> 00:21:14,055
أخذ رصاصة لي ، لماذا فعلت ذلك؟

190
00:21:15,655 --> 00:21:17,855
إذا كنت ميتًا ، فأنا خارج العمل.

191
00:21:17,895 --> 00:21:21,215
أو هناك جزء منك لا
يريد أن يعيش.

192
00:21:22,855 --> 00:21:26,335
لا يمكنني العمل خارجا
لك. اش بدك مني؟

193
00:21:27,615 --> 00:21:32,655
الحماية. بالنسبة لشانون وداني
، المزيد من الحماية.

194
00:21:32,695 --> 00:21:34,375
- هذا هو؟
- مم.

195
00:21:34,415 --> 00:21:35,895
منجز.

196
00:21:35,935 --> 00:21:39,055
شانون كان يعتني بك ، صحيح؟

197
00:21:42,015 --> 00:21:44,095
من تعتقد يفعل هذا؟

198
00:21:46,135 --> 00:21:49,095
لا يشير إلى أي من العصابات
التي نعرفها.

199
00:21:49,135 --> 00:21:52,255
شون ، دخلوا منزلك.

200
00:21:52,295 --> 00:21:54,255
أنت قريب من والدك ، إليوت؟

201
00:21:54,295 --> 00:21:58,935
خاصتي ستدفع وتدفع ، أرني
كيف أذهب أبعد من ذلك ،

202
00:21:58,975 --> 00:22:03,175
تجعلني أذهب أبعد من ذلك ، افعل أشياء
لم أكن أعتقد أنني أستطيع القيام بها

203
00:22:06,415 --> 00:22:09,975
أتعلم؟ وأعني هذا
بكل احترام ...

204
00:22:11,215 --> 00:22:14,295
... والدك يبدو
قليلا من مهبل.

205
00:22:26,055 --> 00:22:28,695
وكانت تلك النادلة ذكية.

206
00:22:30,335 --> 00:22:33,535
قالت والدتك أنه لم يكن
هناك بصمة في الشاحنة.

207
00:22:33,575 --> 00:22:36,495
باستثناء الكلاب التي يجب أن تكون صغيرة ،

208
00:22:36,535 --> 00:22:38,815
وربطهم بمالكيهم.

209
00:22:40,655 --> 00:22:44,935
الآن ، لقد أحضرت لي بعض الأطباء الجيدين.
هل تعرف أي طبيب بيطري جيد؟

210
00:22:45,075 --> 00:22:48,055
لا ، انظر ... أنا آسف ، لا أستطيع.

211
00:22:48,095 --> 00:22:50,375
انظر ، أنا لا أستطيع ، حسناً؟

212
00:22:53,775 --> 00:22:55,255
ألكسندر؟

213
00:22:56,255 --> 00:22:57,815
لن يترك رسالة ،

214
00:22:57,855 --> 00:23:00,935
يستمر في القول إنه يريد التحدث
إلى شون وجهاً لوجه.

215
00:23:00,975 --> 00:23:02,615
إليوت هو الاستثناء.

216
00:23:02,655 --> 00:23:06,255
لا أحد يستطيع أن يعرف أين
نحن ، ولا حتى دومان.

217
00:23:06,295 --> 00:23:08,175
أعلم ، فهمت!

218
00:24:20,495 --> 00:24:22,495
إنها عسكرية.

219
00:24:34,535 --> 00:24:36,575
القوات الخاصة الدنماركية.

220
00:24:38,055 --> 00:24:40,055
فيلق جايجر.

221
00:24:40,095 --> 00:24:42,335
دعنا نغير هذا الملابس.

222
00:24:56,575 --> 00:24:58,575
الطفل قريبا.

223
00:25:39,295 --> 00:25:41,055
ماذا تريد؟

224
00:25:42,215 --> 00:25:44,215
المال.

225
00:25:44,255 --> 00:25:46,255
انه الغد.

226
00:25:47,255 --> 00:25:48,735
نعم؟

227
00:25:53,415 --> 00:25:55,735
لقد قلت لك...

228
00:25:55,775 --> 00:25:59,775
لا يمكنك رؤية قرش حتى
أعرف أن طفلي في أمان.

229
00:25:59,815 --> 00:26:01,815
عليها أن تعيش.

230
00:26:25,895 --> 00:26:27,375
ليف!

231
00:26:28,735 --> 00:26:31,415
عليها أن تعيش.

232
00:26:35,535 --> 00:26:38,735
سأصعد للأعلى ، خذ الطابق السفلي.

233
00:27:20,695 --> 00:27:22,175
فيليكس.

234
00:27:33,895 --> 00:27:35,895
القرف!

235
00:27:38,735 --> 00:27:40,215
اللعنة.

236
00:27:42,535 --> 00:27:45,455
- اللعنة!
- القرف!

237
00:30:06,335 --> 00:30:08,335
أحببت زوجي.

238
00:30:08,375 --> 00:30:12,135
وأنا أعلم أنه كاذب ، مهبل سخيف ،

239
00:30:12,175 --> 00:30:15,175
وإذا كان هنا الآن ، كنت
سأمزق عينيه اللعينتين ،

240
00:30:15,215 --> 00:30:17,815
لكنه ليس كذلك ، وأنت كذلك.

241
00:31:24,735 --> 00:31:27,935
مراقبة كاملة لكلا العائلتين.

242
00:31:30,295 --> 00:31:32,695
من هم هؤلاء الناس؟

243
00:31:40,655 --> 00:31:43,775
باكستر!

244
00:31:43,815 --> 00:31:45,735
أمي ، لقد عدت!

245
00:31:45,775 --> 00:31:48,575
ماما؟

246
00:31:48,615 --> 00:31:52,015
- مرحبا؟ - مهلا.
كيف حالك؟

247
00:31:55,215 --> 00:31:58,855
- من أنت ، أين أمي؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

248
00:31:58,895 --> 00:32:03,015
نحن ضباط شرطة. تم الإبلاغ عن
والدتك في عداد المفقودين.

249
00:32:03,055 --> 00:32:07,135
- ماذا حدث لها؟ - نحن لا نعرف
، لهذا السبب نحن هنا.

250
00:32:07,175 --> 00:32:10,015
يجب أن تكون فيليكس ، أليس كذلك؟

251
00:32:10,055 --> 00:32:12,055
حسنًا ، أنا إليوت.

252
00:32:16,695 --> 00:32:20,735
دعني أساعدك في حقيبتك ،
التي تبدو ثقيلة حقًا.

253
00:32:20,775 --> 00:32:23,175
- لقد كنت في رحلة؟ - أذهب
إلى مدرسة داخلية.

254
00:32:23,215 --> 00:32:27,335
اوه هذا لطيف. ولديك أخت
صغيرة ، أليس كذلك؟

255
00:32:27,375 --> 00:32:31,535
ستعود اليوم. لماذا
، سأذهب معك؟

256
00:32:34,375 --> 00:32:35,855
لا.

257
00:32:37,175 --> 00:32:39,695
هل لديك شخص يمكنك الاتصال به؟

258
00:32:39,735 --> 00:32:42,935
- بلى. -
جيد جيد.

259
00:32:42,975 --> 00:32:45,815
فقط تعال معي ثانية.

260
00:32:45,855 --> 00:32:49,335
يمكنك استدعاء هذا الشخص ،
والدك أو عمتك ، أيا كان.

261
00:32:49,375 --> 00:32:53,255
سأعود إلى أمي وبيلي.
سأخذك إلى شانون.

262
00:32:53,295 --> 00:32:55,295
يجب أن أبقى معك.

263
00:32:55,335 --> 00:32:57,335
لا ، لا يجب عليك.

264
00:32:59,095 --> 00:33:03,415
ماذا حدث للجثة ، النادلة
، أم هذا الصبي؟

265
00:33:05,015 --> 00:33:08,375
أينما تخلوا عنها ،
فلن يجدوها أبدًا.

266
00:33:08,415 --> 00:33:11,535
كم تعتقد أنه كان
، مثل ، 11 ، 12؟

267
00:33:11,575 --> 00:33:14,575
- حاولت قتلي. - نعم
، أعلم ، لكن ...

268
00:33:14,615 --> 00:33:18,055
اركب السيارة ... DCI Finch.

269
00:34:04,255 --> 00:34:06,655
لا ، لا ، لا ... استرخ.

270
00:34:06,695 --> 00:34:09,295
أرسل شون للتو المزيد من الرجال حول.

271
00:34:12,375 --> 00:34:13,855
مهلا.

272
00:34:13,895 --> 00:34:17,935
- احتفظ بهذا دافئًا لنا ، سأكون
في ثانية ، أليس كذلك؟ - بلى.

273
00:34:29,855 --> 00:34:31,975
لذا ، ماذا ، هل أنت رسمي الآن؟

274
00:34:32,015 --> 00:34:34,015
وأعطاني لك.

275
00:34:36,815 --> 00:34:38,295
نحن بخير؟

276
00:34:38,335 --> 00:34:40,495
بلى.

277
00:34:40,535 --> 00:34:42,535
نعم ، نحن بخير.

278
00:35:00,615 --> 00:35:02,095
مهما اخذت - مهما كلفت.

279
00:35:04,215 --> 00:35:05,735
ماما؟

280
00:35:28,015 --> 00:35:30,255
أطفال جميلون.

281
00:35:39,815 --> 00:35:42,015
ماذا...

282
00:36:03,815 --> 00:36:05,735
ماما...

283
00:36:05,775 --> 00:36:07,615
لا لا لا.

284
00:36:07,655 --> 00:36:09,895
لا أرجوك!

285
00:36:09,935 --> 00:36:12,455
من بعدنا؟

286
00:36:48,815 --> 00:36:50,375
شكرا لك.

287
00:36:50,415 --> 00:36:52,415
ما هذا المكان؟

288
00:37:14,535 --> 00:37:17,855
منذ متى وأنت تراقب
عائلتي؟

289
00:37:20,695 --> 00:37:23,575
من الواضح أنك لا تستمع.

290
00:37:23,615 --> 00:37:26,135
التالي.

291
00:37:27,495 --> 00:37:30,255
أعطني اسم لمن تعمل من أجله.

292
00:37:32,215 --> 00:37:34,695
لديك عشرة أظافر لعينة

293
00:37:34,735 --> 00:37:39,255
سأخرج كل واحد منهم
حتى تعطيني اسمًا.

294
00:37:41,415 --> 00:37:43,935
إذا كنت لا تريد أظافرك ،

295
00:37:43,975 --> 00:37:47,095
ماذا عن أطفالك
، هل يريدونهم؟

296
00:37:50,615 --> 00:37:53,455
- أعطني اسم لمن تعمل
لصالحه. - أليكس!

297
00:37:53,495 --> 00:37:55,495
- شون! -
أليكس!

298
00:37:55,535 --> 00:37:57,535
شيطان!

299
00:37:58,815 --> 00:38:00,815
أليكس ، انتظر!

300
00:38:02,055 --> 00:38:05,015
وظننت أنني سأقتلها.

301
00:38:05,055 --> 00:38:08,015
نحن بحاجة لمعرفة من نقاتل.

302
00:38:09,575 --> 00:38:12,935
ماذا لديك ليقول لي
أن هذا مهم جدا؟

303
00:38:12,975 --> 00:38:14,455
لا شيئ.

304
00:38:14,495 --> 00:38:18,295
لا شيئ. أردت فقط التأكد
من أنك بخير.

305
00:38:18,335 --> 00:38:21,415
- لم ارد ...
- اصمت فقط!

306
00:38:21,455 --> 00:38:23,775
أليكس؟

307
00:38:23,815 --> 00:38:25,695
أليكس!

308
00:39:35,515 --> 00:39:37,035
أنت منحتنا ...

309
00:39:39,235 --> 00:39:41,155
... من أجل هذا؟

310
00:39:41,195 --> 00:39:43,235
ترك ، أليس كذلك؟ أليكس هو الأسرة.

311
00:39:43,275 --> 00:39:46,355
وأنا لا أستطيع الاستماع إلى هذا
القرف بعد الآن ، أحتاج هذا.

312
00:39:46,395 --> 00:39:50,475
كانت تلك المرأة تعرف القواعد
عندما جاءت بعد هذه العائلة.

313
00:39:50,515 --> 00:39:53,155
ما هي القواعد التي حصلت عليها هناك؟

314
00:39:53,195 --> 00:39:55,595
أمي تعرف أن المرأة
لن تتحدث.

315
00:39:55,635 --> 00:39:57,315
نظرة سخيف على نفسك!

316
00:39:57,355 --> 00:40:00,195
كيف تجرؤ على سخيف؟

317
00:40:00,235 --> 00:40:04,435
انظر إلي؟ انظر إليك ،
انظر إلى ما تفعله!

318
00:40:07,115 --> 00:40:09,355
أنت قاتل أيضًا.

319
00:40:11,035 --> 00:40:14,715
أجل ، لكنني فعلت ذلك من أجلك ، أليس كذلك؟

320
00:40:20,715 --> 00:40:23,715
لم أخبرك بهذا أبدًا ، أليس كذلك ،

321
00:40:23,755 --> 00:40:26,355
درس أبي الكبير مع الدلو؟

322
00:40:27,555 --> 00:40:30,955
إعدام مجرم خالف القواعد
، أليس كذلك؟

323
00:40:30,995 --> 00:40:34,875
خطأ. اسأل أمي عما فعله هذا الرجل.

324
00:40:35,605 --> 00:40:37,605
تابع.

325
00:40:37,645 --> 00:40:39,925
اذهب إلى هناك واسألها.

326
00:40:52,565 --> 00:40:54,045
الكسندر.

327
00:40:59,165 --> 00:41:01,165
من فضلك تعال واجلس.

328
00:41:03,885 --> 00:41:07,725
نحن سعداء للغاية لوجودك على
متن السفينة وتشغيلها.

329
00:41:07,765 --> 00:41:11,685
أخيرًا ، يمكننا تحريك أعمال
والاس إلى الأمام.

330
00:41:21,885 --> 00:41:23,365
أليكس؟

331
00:41:28,205 --> 00:41:30,325
شكرا لرؤيتك.

332
00:41:50,725 --> 00:41:52,285
اعطني اسم.

333
00:41:52,325 --> 00:41:56,525
أعطني اسما أيتها العاهرة
لا تفعل هذا

334
00:41:56,565 --> 00:42:00,725
- أعطني اسم سخيف! -
توقف ، توقف ، توقف!

335
00:42:00,765 --> 00:42:02,245
قف!

336
00:42:26,565 --> 00:42:29,965
لقد آذيتنا ، الآن لقد آذينا لك ...

337
00:42:31,805 --> 00:42:34,525
... ولكن هذا يمكن أن ينتهي الآن.

338
00:42:36,165 --> 00:42:39,125
أخبرنا لماذا جئت لقتلي ،

339
00:42:39,165 --> 00:42:41,165
لماذا قتلت والدي.

340
00:42:43,085 --> 00:42:46,685
أخبرنا بذلك ، ثم سأتركك تذهب ...

341
00:42:49,685 --> 00:42:52,485
... وسأدع أطفالك
لديهم أم.

342
00:42:55,165 --> 00:42:57,125
قابلت ابنك فيليكس اليوم.

343
00:42:57,165 --> 00:42:59,165
فتى لطيف.

344
00:43:01,245 --> 00:43:03,565
كان بإمكاني إحضاره إلى هنا ...

345
00:43:04,565 --> 00:43:09,485
... لكنه لم يفعل أي شيء
لنا ولم يختار والديه.

346
00:43:12,925 --> 00:43:14,805
تحدث معي...

347
00:43:15,805 --> 00:43:18,285
... وسأعيدك إليهم.

348
00:43:20,645 --> 00:43:23,605
أنت تعلم أنني أقول الحقيقة.

349
00:43:33,645 --> 00:43:36,845
أمك ، أنها لن تسمح بذلك.

350
00:43:45,205 --> 00:43:47,205
والدتي ليست مسؤولة.

351
00:44:18,645 --> 00:44:22,085
إذا لم ترسل شخصًا لأطفالها
، فسأفعل.

352
00:44:22,125 --> 00:44:25,885
ألم تسمعني؟ نحن لا
نقتل الأطفال!

353
00:44:25,925 --> 00:44:28,565
لما لا؟ حاولت قتل ملكي!

354
00:44:28,605 --> 00:44:32,565
- أنت لم تحمينا من قبل. -
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

355
00:44:32,605 --> 00:44:37,325
يقول جاكي دائما ذلك. لطالما
دافعت عنك ، لكن هذا صحيح.

356
00:44:37,365 --> 00:44:39,805
أنت لم تحمينا أبداً من أبي.

357
00:44:39,845 --> 00:44:41,325
يا!

358
00:44:41,365 --> 00:44:43,805
الرجل الأول أراد أبي أن أقتل ،

359
00:44:43,845 --> 00:44:47,045
دروسه العملية ،
لم توقف ذلك.

360
00:44:47,085 --> 00:44:51,605
بيلي ، دعني أدخل سرًا
صغيرًا أبقته عني.

361
00:44:51,645 --> 00:44:54,445
اريد ان اسمعها منك.

362
00:44:54,485 --> 00:44:55,965
ماما...

363
00:44:57,685 --> 00:44:59,685
... من كان هذا؟

364
00:45:01,325 --> 00:45:04,565
لم يكن أحدًا في الحانة.

365
00:45:04,605 --> 00:45:08,005
وقلت لأبي. كنت تعرف
ما سيفعله.

366
00:45:08,045 --> 00:45:11,325
لم أكن أعلم أنه
طلب منك قتله.

367
00:45:12,405 --> 00:45:15,725
كنت تتصرف دائما مثل أبي كان
الشخص الذي يقود كل شيء ،

368
00:45:15,765 --> 00:45:17,685
أنك لا تستطيع منعه ،

369
00:45:17,725 --> 00:45:20,845
والحقيقة ، تريد هذه
الحياة ، أليس كذلك؟

370
00:45:21,845 --> 00:45:26,645
تبا لأي شخص يعترض طريقك:
لا قواعد ولا مساومات ،

371
00:45:26,685 --> 00:45:31,045
إنها مجرد كلمات لعينة ،
كلمات أخفيتها أنت وأبي

372
00:45:31,085 --> 00:45:33,085
لجعل ما يبدو لك ...

373
00:45:34,365 --> 00:45:36,085
... النبيل.

374
00:45:38,445 --> 00:45:43,405
كل ما أقوم به هو حماية
هذه العائلة ، كل شيء.

375
00:45:47,565 --> 00:45:49,565
حسنًا ، توقف.

376
00:45:49,605 --> 00:45:51,605
نحن لسنا بحاجة لك بعد الآن.

377
00:47:28,125 --> 00:47:31,165
لا تسمح لهم بإيذاء أطفالي ، من فضلك.

378
00:48:00,765 --> 00:48:02,765
قتلي إذا كان يجب عليك ...

379
00:48:04,005 --> 00:48:07,965
... ولكن يرجى ترك صوفيا وفليكس.

380
00:48:09,565 --> 00:48:11,045
رجاء؟

381
00:48:21,125 --> 00:48:24,805
إد وأليكس دوماني.

382
00:48:24,845 --> 00:48:29,925
قال لي أصحاب العمل
للتأكد من ...

383
00:48:29,965 --> 00:48:34,685
... أن الضربة يجب أن تتم
عندما كانوا خارج المنزل.

384
00:49:01,805 --> 00:49:04,405
لا تصدر صوتًا سخيفًا.

385
00:49:18,405 --> 00:49:21,885
إذا صرخت ، سأقطعك

386
00:49:23,205 --> 00:49:25,925
حسنا ، حسنا ، هناك الباب.

387
00:49:25,965 --> 00:49:28,205
إذهب! إذهب! إذهب!

388
00:49:29,685 --> 00:49:32,765
إنه مغلق ، مغلق ، مغلق

389
00:49:32,805 --> 00:49:35,045
أين المفتاح ، أين المفتاح؟

390
00:49:35,085 --> 00:49:37,085
المطبخ.

391
00:49:43,525 --> 00:49:45,885
الحصول على المفتاح.

392
00:49:52,125 --> 00:49:54,205
أعطني المسدس.

393
00:50:00,045 --> 00:50:02,245
ضعها على المنضدة ، مررها.

394
00:50:18,325 --> 00:50:22,005
قيل لهم ضربنا عندما لم
يكن إد وأليكس هناك.

395
00:50:22,045 --> 00:50:23,525
ماذا تعني؟

396
00:50:25,045 --> 00:50:27,045
ماذا يقصد؟

397
00:50:32,005 --> 00:50:35,885
أقسم ، سأقطع ابنًا وأضع
رصاصة في الآخر.

398
00:50:35,925 --> 00:50:38,245
لا تتحرك أنت سخيف.

399
00:50:46,845 --> 00:50:51,525
ضع المسدس يا أمي.

400
00:50:54,685 --> 00:50:58,885
ضع المسدس ارضا.

401
00:51:25,565 --> 00:51:27,605
أنا بخير.

402
00:51:27,645 --> 00:51:30,645
- أنا بخير ، أنا
بخير. - يسوع!

403
00:51:30,685 --> 00:51:32,685
موافق.

404
00:51:51,925 --> 00:51:53,925
أنا آسف أنا آسف.

405
00:51:53,965 --> 00:51:56,405
- هل أنت بخير؟ - أنا
بخير ، أنا بخير.

406
00:53:56,365 --> 00:53:57,845
اوي!

407
00:53:57,885 --> 00:54:00,885
ليلة العشاء ، لم
تظهر أنت وإد.

408
00:54:00,925 --> 00:54:04,445
- ما الذي لا تخبرني به عن
إطلاق النار؟ - لا شيئ!

409
00:54:04,485 --> 00:54:06,325
أخبرتك أننا تأخرنا ...

410
00:54:06,365 --> 00:54:10,405
لقاء بعض المستثمرين
المحتملين. ما هذا؟

411
00:54:21,165 --> 00:54:23,165
ماذا ، ما هذا؟

412
00:54:23,205 --> 00:54:25,805
إنه مال لوان.

413
00:54:25,845 --> 00:54:29,405
كنت أنتظر أن يمر
النقل ، ولكن ...

414
00:54:30,405 --> 00:54:33,125
... أفرغ الحساب للتو
، إنه غريب.

415
00:54:33,165 --> 00:54:37,485
يبدو وكأنه نقل ، ولكن لا يمكن
أن يكون ، يجب أن يكون خلل.

416
00:54:37,525 --> 00:54:39,725
- إما ذلك أو ...
- أم ماذا؟

417
00:54:43,725 --> 00:54:46,965
... شخص ما سرق مال لوان للتو.

418
00:54:47,005 --> 00:54:49,645
هذا نصف مليار.

419
00:54:50,645 --> 00:54:52,405
سيعتقد أنه كان نحن.

420
00:54:59,605 --> 00:55:03,205
من يريد بدء حرب بيننا
وبين لوان؟

421
00:55:11,365 --> 00:55:12,845
يكفي.

422
00:55:17,765 --> 00:55:19,925
يكفي!

423
00:55:31,000 --> 00:55:36,000
- تمت الترجمة بواسطة  حسين المشيخي<font color = "# 009BCB">
<b> chamallow </b> </font> - - www.addic7ed.com -
