﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,080
‫إستوديوهات "سكاي" تُقدّم

2
00:00:02,940 --> 00:00:04,870
‫بالتعاون مع "سينماكس"

3
00:00:05,740 --> 00:00:07,670
‫إنتاج "بولس فيلمس"

4
00:00:08,540 --> 00:00:10,570
‫بالتعاون مع "سيستر"

5
00:00:11,570 --> 00:00:13,460
‫سابقًا...

6
00:00:13,950 --> 00:00:16,110
‫- (لوان) مُدّين لنا بمحادثة.
‫- (شون)...

7
00:00:16,150 --> 00:00:19,230
‫كان يعرف سبب وجود والدي
‫في أراضيه في تلك الليلة.

8
00:00:19,270 --> 00:00:23,190
‫كان زوجك شخص غامضًا جدًا،
‫سيّدة (والاس).

9
00:00:23,230 --> 00:00:24,617
‫أخبرِني عنها، (فلوريانا).

10
00:00:24,642 --> 00:00:26,350
‫ستنجب طفله.

11
00:00:26,390 --> 00:00:29,830
‫- أبق (فين) أمر عملائة سرًّا.
‫- يُمكنني تقديم خدمات.

12
00:00:29,870 --> 00:00:34,510
‫(إد)، أنا متأكد أنّك تعرف أكثر
‫مما تخبرنا به.

13
00:00:34,550 --> 00:00:37,710
‫- أنا متزوج.
‫- خُذني إلى المنزل، إذن.

14
00:00:37,750 --> 00:00:39,870
‫حفيدي كان لديه الكثير
‫من الأسئلة حيالك.

15
00:00:39,910 --> 00:00:41,630
‫لم أعرف بما أجاوبه.

16
00:00:41,670 --> 00:00:44,710
‫إياك أنّ تتحديني مُجدّدًا.

17
00:00:44,750 --> 00:00:48,830
‫بمجرد أنّ يكون أحدهم
‫في خطر، تتوقف.

18
00:00:50,050 --> 00:00:52,430
‫- ماذا حدث؟
‫- إبنكِ هو ما حدث!

704
00:00:52,630 --> 00:01:02,000
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah

19
00:01:09,660 --> 00:01:11,660
‫لعائلتي...

20
00:01:11,700 --> 00:01:14,380
‫لعائلتي الجميلة!

21
00:01:16,460 --> 00:01:19,740
‫فعلناها، يا أولاد!

22
00:01:19,780 --> 00:01:22,060
‫يا ولدي الجميلين.

23
00:01:22,100 --> 00:01:24,420
‫(شون)!

24
00:01:24,460 --> 00:01:27,460
‫تعال إلى هنا، يا (شون)، أيّها السخيف.

25
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
‫أرأيت ذلك؟

26
00:01:29,540 --> 00:01:31,540
‫عقد (أليكس) الصفقة.

27
00:01:33,180 --> 00:01:38,460
‫{\an8}"عُملة يابان"

28
00:01:33,180 --> 00:01:38,460
‫تمّ غسل 10 مليار "ين" غير شرعي!

29
00:01:38,500 --> 00:01:41,100
‫وتحولت إلى أسمنت وزجاج.

30
00:01:41,140 --> 00:01:44,900
‫هذا ما يبدو عليه النجاح لنا الآن.

31
00:01:46,980 --> 00:01:48,980
‫مخفي.

32
00:01:51,020 --> 00:01:53,020
‫- وأنت.
‫- ماذا؟

33
00:01:53,060 --> 00:01:55,140
‫قُلت أننا لن نستطيع فعل ذلك...

34
00:01:55,180 --> 00:01:58,940
‫بحقك. "حسنًا، حسنًا".
‫لم تؤمن بإبنك!

35
00:02:00,420 --> 00:02:03,340
‫- حسنًا، فقد أثبتوا أنّني مُخطئ.
‫- حسنًا، فعلناها.

36
00:02:03,380 --> 00:02:05,300
‫شكرًا، يا (فين)،

37
00:02:05,340 --> 00:02:07,260
‫على كل شيء.

38
00:02:07,300 --> 00:02:09,420
‫تعرف، لإيمانك بيّ.

39
00:02:09,460 --> 00:02:12,140
‫يجب أن يرث المهووسون الأرض.

40
00:02:14,100 --> 00:02:17,500
‫إستمر بإحضار المال إليّ،
‫وسأستمر بــ غسلهم.

41
00:02:21,220 --> 00:02:23,220
‫أنجزت عملك بشكل جيّد، يا بُنيّ.

42
00:02:24,700 --> 00:02:26,940
‫ماذا ستفعل عند رحيلي؟

43
00:02:28,900 --> 00:02:30,900
‫ماذا تعني؟

44
00:02:30,940 --> 00:02:32,940
‫عِندما أموت، يا (شون).

45
00:02:35,820 --> 00:02:38,500
‫أخذنا (أليكس) إلى مستوى أخر.

46
00:02:38,540 --> 00:02:40,660
‫عليك أن تواصل.

47
00:02:40,700 --> 00:02:42,780
‫سأفعل.

48
00:02:42,820 --> 00:02:44,820
‫إنّك من آل (والاس).

49
00:02:46,060 --> 00:02:48,060
‫آل (والاس)!

50
00:02:48,740 --> 00:02:52,900
‫كُل شيء مُتعلق بأسم عائلتنا.

51
00:02:52,940 --> 00:02:55,140
‫مفهوم؟

52
00:02:55,180 --> 00:02:56,820
‫- حسنٌ
‫- حسنٌ.

53
00:02:56,860 --> 00:02:59,380
‫إياك أن تقول ليّ
‫كلمة "حسنٌ".

54
00:02:59,420 --> 00:03:01,860
‫أتفهم؟

55
00:03:01,900 --> 00:03:04,620
‫- أجل، يا أبي.
‫- أجل، أجل، يا (فين).

56
00:03:06,020 --> 00:03:08,020
‫جيّد. جيّد.

57
00:03:08,060 --> 00:03:10,060
‫لأنه عندما تكون في القمة،

58
00:03:10,320 --> 00:03:12,840
‫سيتطلع أحدهم دومًا للإطاحة بك.

59
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
‫ومن الذي سيجرؤ على لمسنا؟

60
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
‫هذا ولدي.

61
00:03:22,880 --> 00:03:25,200
‫- (بيلي)!
‫- لِما الإحتفال؟

62
00:03:25,240 --> 00:03:28,440
‫- عائلة سعيدة؟
‫- إلى عائلتي.

63
00:03:28,480 --> 00:03:30,760
‫نخبكم!

64
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
‫نخبكم!

65
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
‫خمن ما سأشغّله تاليًا؟

66
00:03:40,040 --> 00:03:42,480
‫أترَ، يا ولدي (شون)،
‫نحنُ جميعًا عائلة.

67
00:03:42,520 --> 00:03:44,800
‫وهذا سِرّ قوتنا.

68
00:03:48,200 --> 00:03:50,960
‫أحرص دومًا على إبقاء عائلتك قريبة،

69
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
‫وكلّ شيء سيسير على ما يُرام.

70
00:04:05,930 --> 00:04:10,320
‫"عصابات لندن"

71
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
‫اخرجوا!

72
00:04:26,360 --> 00:04:28,400
‫أخبرتكم، اخرجوا!
‫اخرجوا من هُنا!

73
00:04:28,440 --> 00:04:30,240
‫تراجعوا للوراء!

74
00:04:30,280 --> 00:04:32,120
‫تحرّكوا!

75
00:04:32,160 --> 00:04:34,560
‫اخرجوا من هنا!

76
00:04:34,600 --> 00:04:36,920
‫اخرجوا!

77
00:04:41,440 --> 00:04:43,440
‫تحرّكوا! تحرّكوا!

78
00:04:48,800 --> 00:04:51,040
‫اللعنة!

79
00:04:56,560 --> 00:04:58,560
‫تحرّكوا!

80
00:05:18,480 --> 00:05:21,600
‫دعني أُطعمك بعضًا منه...

81
00:05:23,480 --> 00:05:25,880
‫كان ذلك شديدًا!
‫يا لكم من مُهرجون، يا رجل.

82
00:05:25,920 --> 00:05:28,200
‫أحضر مظلة، يا (أنتوني).
‫ستحتاج إليها.

83
00:05:28,240 --> 00:05:29,800
‫توقف عن العبث، يا رجل.

84
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
‫شكرًا لك، أيها القدير!

85
00:05:35,320 --> 00:05:38,600
‫- أغلق الباب اللعين!
‫- هذا المكان قذر، يا رجل.

86
00:05:38,640 --> 00:05:41,000
‫(رحيم)، أخبر عمك
‫أنّ ينظف هذا المكان!

87
00:05:41,040 --> 00:05:44,080
‫إخرس، يا رجل!

88
00:05:44,120 --> 00:05:46,800
‫- عمّي.
‫- لا تقل ليّ "عمّي".

89
00:05:46,840 --> 00:05:49,000
‫- من هذا الرجل؟
‫- هذا (توني).

90
00:05:49,040 --> 00:05:50,840
‫ساعدنا في العمليّة.

91
00:05:50,880 --> 00:05:52,760
‫أيّ عمليّة؟
‫أنا لم أعطيكم واحدة.

92
00:05:52,800 --> 00:05:55,280
‫الرواق الملكي. سطونا على محل
‫هذا الصباح، صحيح؟

93
00:05:55,320 --> 00:05:57,960
‫ذلك المكان تحت حماية
‫آل (والاس)، يا رجل!

94
00:05:58,000 --> 00:05:59,640
‫هدّء من روعك، يا رجل!

95
00:05:59,680 --> 00:06:01,800
‫مات زعيهم.
‫ولا أحد يُراقب.

96
00:06:01,840 --> 00:06:05,000
‫(شون والاس) لديه أعين في كلّ مكان.

97
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
‫ولعلمك فقط...

98
00:06:08,480 --> 00:06:10,880
‫فهو مُختلٌ لعين.

99
00:06:10,920 --> 00:06:12,720
‫أخبرنا فقط أتستطيع
‫نقله أو لا.

100
00:06:12,760 --> 00:06:15,320
‫أتعرفين، أنّه أطلق النيران
‫على موقع المتجوّلين.

101
00:06:15,360 --> 00:06:19,200
‫قتل أكثر من 20 غجّري
‫فقط لتوصيل رسالة.

102
00:06:19,340 --> 00:06:21,640
‫(شون والاس)؟

103
00:06:22,520 --> 00:06:24,920
‫(رحيم)، ما الذي سنفعله
‫بحق الجحيم، يا رجل؟

104
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
‫علينا إصلاح هذا.

105
00:06:28,800 --> 00:06:33,280
‫أخرج هذه من بيتي الآن!

106
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
‫الآن!

107
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
‫هيّا، لنذهب.

108
00:06:54,920 --> 00:06:56,720
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

109
00:06:56,760 --> 00:06:58,560
‫أخبرتك بأنني سأتولى أمر (لالي).

110
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
‫- كان لديّ خطة.
‫- ولم تبح بها ليّ.

111
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
‫لا يُمكن أن أكون أخر من يعلم، يا (شون).

112
00:07:03,120 --> 00:07:05,680
‫- لدينا أعداء كافيين في الوقت الراهن.
‫- إذن، ثق بيّ.

113
00:07:05,720 --> 00:07:07,520
‫لو لم تتدخلا أنت و(إليوت)،

114
00:07:07,560 --> 00:07:09,920
‫ما كُنا لننُظف دماغ (كول)
‫عن الأرضية.

115
00:07:09,960 --> 00:07:11,960
‫هذه ليست الطريقة
‫التي عملنا بها أنا ووالدك.

116
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
‫كُنا نتشاور.

117
00:07:15,720 --> 00:07:18,640
‫تعرض أحد محلات مجوهراتنا
‫للسطو هذا الصباح.

118
00:07:18,680 --> 00:07:21,280
‫إننا نفقد احترامنا.
‫الناس يُراقبوننا.

119
00:07:22,520 --> 00:07:24,200
‫الآن.

120
00:07:25,480 --> 00:07:27,840
‫الآن علينا التحلي بالقوة.

121
00:07:27,880 --> 00:07:30,960
‫ما الذي كان يفعله (إليوت)
‫هناك ليلة أمس؟

122
00:07:31,000 --> 00:07:33,360
‫- لم أرسله.
‫- لا أعرف.

123
00:07:33,400 --> 00:07:35,520
‫ولم آمره أيضًا.

124
00:07:35,560 --> 00:07:38,280
‫لكنني أريد أن أعرف بالضبط
‫حقيقته وماذا يكون.

125
00:07:40,640 --> 00:07:42,640
‫إسمع، أريد أن نُصبح أقوياء مُجدّدًا.

126
00:07:42,680 --> 00:07:44,680
‫أحضر (أليكس) إلى المنزل الليلة.

127
00:07:44,720 --> 00:07:46,800
‫سنتناول العشاء.
‫جميع أفراد العائلة.

128
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
‫شكرًا، يا بُنيّ.

129
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
‫سيغلق الباب.

130
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
‫صباح الخير، أيّها النائم.

131
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
‫يا للهول.

132
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
‫بحقك.

133
00:08:14,840 --> 00:08:17,040
‫عادت ألم ركبتي مُجدّدًا.

134
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
‫حقًا؟

135
00:08:21,560 --> 00:08:23,560
‫كيف العمل؟

136
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
‫أجل، جيّد.

137
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
‫مشغول جدًا.

138
00:08:28,720 --> 00:08:31,320
‫آسف لعدم زيارتي مؤخرًا.

139
00:08:31,360 --> 00:08:34,600
‫طلبتُ من (سالي) اصطحابي
‫إلى المقبرة يوم أمس.

140
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
‫أجل. حسنًا...

141
00:08:42,920 --> 00:08:45,020
‫أخبرها.

142
00:08:45,360 --> 00:08:49,840
‫"شكرًا مني".

143
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
‫تعال إلى هنا.

144
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
‫ما المتاعب التي أنت فيها؟

145
00:08:58,760 --> 00:09:00,760
‫أهي متعلق بالعمل الآن؟

146
00:09:00,800 --> 00:09:03,240
‫لا. أبي، حقًا...

147
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
‫لا بأس.

148
00:09:11,080 --> 00:09:13,800
‫إن كنت تعرف بما أفعله،
‫ فستكون فخورًا بي.

149
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
‫(إليوت)...

150
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
‫أنا فخور بك.

151
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
‫كانوا عائلة "ألبانية".

152
00:09:33,080 --> 00:09:35,480
‫أُبيدت سُلالتهم بأكملها
‫في "ألبانيا".

153
00:09:35,520 --> 00:09:37,600
‫أيهم أراد (فين) قتله؟

154
00:09:37,640 --> 00:09:39,880
‫غالبًا ليس الفتى ذو الـــ 12 عامًا.

155
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
‫- هذا ليس من شيم (فين).
‫- أحضر (لوان) لك هذا؟

156
00:09:44,280 --> 00:09:46,920
‫أعطاه (فين) بعض التسهيلات لغسل الأموال
‫للقيام بعملية القتل.

157
00:09:46,960 --> 00:09:48,920
‫بقيمة نصف مليار "جُنيه".

158
00:09:48,960 --> 00:09:51,200
‫ذلك القدر من المال،
‫لكنتُ رأيته في السجلات.

159
00:09:51,240 --> 00:09:53,960
‫لا بُدّ أن (فين) أخفاه منك.
‫أخفاه من كلانا.

160
00:09:54,000 --> 00:09:56,440
‫لا، (لوان) يكذب.
‫فهذه ليست طريقة عمل (فين).

161
00:09:56,480 --> 00:09:58,680
‫- أخبره أن يذهب...
‫- قبل أسبوعين، أجل.

162
00:10:00,080 --> 00:10:02,160
‫ولكن تسبب شيء ما بتلقي
‫(فين) رصاصة في رأسه.

163
00:10:08,040 --> 00:10:10,720
‫سأبحث عن المال
‫ثم نصدر حكمًا.

164
00:10:10,760 --> 00:10:12,600
‫دعني أتحدّث إلى (شون).

165
00:10:12,640 --> 00:10:14,920
‫- لا، ليس بعد.
‫- ماذا تعني، بـ ليس بعد.

166
00:10:14,960 --> 00:10:16,640
‫لأنني أحتاج إلى التفكير،

167
00:10:16,680 --> 00:10:19,720
‫ولا يُمكنني فعل ذلك، و(شون)
‫يستأجر مُختلٌ كـ (كول).

168
00:10:19,760 --> 00:10:21,520
‫إنّها فوضى.

169
00:10:21,560 --> 00:10:23,320
‫دخل (شون) في حالة فوضى.

170
00:10:23,360 --> 00:10:26,280
‫كيف يمكنه تولي الأمور
‫والتصرف كأن كُل شيء بخير؟

171
00:10:26,320 --> 00:10:28,280
‫أتمنى فقط لو يستمع إليّ.

172
00:10:28,320 --> 00:10:31,520
‫جلب (فين) النظام إلى هذه المدينة،
‫ و(شون) يُدمر ذلك.

173
00:10:31,560 --> 00:10:34,880
‫صدقني يا (أليكس).
‫لو ربطونا بجثة واحدة

174
00:10:34,920 --> 00:10:37,400
‫لن نُفضح لوحدنا وحسب.
‫بل الجميع كذلك.

175
00:10:37,440 --> 00:10:39,440
‫تعرف أنّ (شون) يُحبك.

176
00:10:40,480 --> 00:10:43,040
‫هذا ما يدور حوله هذا العشاء.

177
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
‫أجل، أعرف.

178
00:10:46,000 --> 00:10:48,080
‫ولن أكرم ذكرى (فين)

179
00:10:48,120 --> 00:10:50,800
‫لو لم أحاول على الأقل
‫إبقاء إبنه تحت السيطرة.

180
00:10:52,360 --> 00:10:54,720
‫دعانا (جيفان) لمقابلة بعض...

181
00:10:54,760 --> 00:10:57,120
‫أصدقاء (فين) الليلة.

182
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
‫أصدقاء؟

183
00:11:02,080 --> 00:11:03,760
‫مذا عن (شون)؟

184
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
‫سنعود في الوقت المناسب
‫لأجل عشاءه.

184
00:11:11,255 --> 00:11:15,563
{\an8}‫كان بضاعة (عاصف) تُغذي المدينة.
‫الآن، جاء دورنا.

185
00:11:15,684 --> 00:11:17,596
{\an8}‫أيمكننا تدبر ذلك؟

186
00:11:18,023 --> 00:11:20,356
{\an8}‫مع حماية (والاس)، أجل.

187
00:11:21,759 --> 00:11:24,167
{\an8}‫هل نسيتِ ما كاد أنّ يفعله تقريبًا للأطفال...

185
00:11:24,196 --> 00:11:26,309
{\an8}‫من فضلك، لا تتحدث عنهم!

186
00:11:36,040 --> 00:11:37,880
‫أتظنين أنّه يمكنك ملئه؟

187
00:11:37,920 --> 00:11:40,040
‫إذا فتحت المرفى،

188
00:11:40,080 --> 00:11:42,200
‫- لا مشكلة.
‫- جيّد.

189
00:11:42,240 --> 00:11:44,720
‫سنجني الكثير من المال سويًا.

190
00:11:44,760 --> 00:11:48,360
‫لِمَ؟ لِمَ تُريد العمل معي؟

191
00:11:48,400 --> 00:11:51,960
‫رأيت ما كنت مستعدة للتضحية به.

192
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
‫أتعلمين ما يُقال عن عدو عدوّي؟

192
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
‫{\an8}"عدو عدوّي صديقي"

196
00:11:55,240 --> 00:11:57,823
{\an8}‫(عاصف)، إنّها مع (شون والاس).

197
00:11:59,902 --> 00:12:03,910
{\an8}‫الأمر يبدو، كيف تُقال
‫"أنّهما يتعاشران".

193
00:12:03,973 --> 00:12:05,930
‫إذن، هذا حيال (عاصف)؟

194
00:12:06,208 --> 00:12:08,000
‫النظام القديم بأكمله.

195
00:12:08,040 --> 00:12:10,360
‫أعمل مع من يمكنني الوثوق به الآن.

196
00:12:10,400 --> 00:12:13,160
‫إذا إنزعج الناس، فليكن.

197
00:12:15,160 --> 00:12:17,160
‫خليلكِ لا يُحبني.

198
00:12:20,960 --> 00:12:22,538
‫قومي...

199
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
‫ماتوا لأجلي،

200
00:12:25,040 --> 00:12:27,320
‫وإذا آمرتم فسيموتون لأجلك كذلك.

201
00:12:27,360 --> 00:12:30,732
‫- وأيًا يكن يلقيه (عاصف) علينا...
‫- لن يصل الأمر إلى ذلك.

202
00:12:31,009 --> 00:12:34,687
‫(نصير) تحت أنظار العامة.
‫لن يخاطر والده بلفت الإنتباه.

203
00:12:34,820 --> 00:12:36,220
‫و(لوان)؟

204
00:12:36,760 --> 00:12:40,520
‫- أنظرت مباشرةً في عينيه؟
‫- ليس بعد.

205
00:12:43,360 --> 00:12:45,880
‫ملاذ ضريبي، أسعار السكن جنونية!

206
00:12:45,920 --> 00:12:49,840
‫ملاذ ضريبي، أسعار السكن جنونية!

207
00:12:49,880 --> 00:12:52,200
‫لم يكن "أثر انتشاريّ" إلا كذبة

208
00:12:52,240 --> 00:12:56,200
‫وأنا هُنا للتصدي لهذا الخداع
‫من الداخل.

209
00:12:56,240 --> 00:12:58,960
‫توقف. دعها تنزل.

210
00:12:59,000 --> 00:13:01,960
‫كل منزل غير مأهول
‫بمثابة ضربة لروح مدينتنا

217
00:13:09,054 --> 00:13:12,940
{\an8}‫(شون) و(لالي) يعملان معًا.

218
00:13:14,043 --> 00:13:16,365
{\an8}‫هؤلاء الأوغاد يظنان
‫أن بإمكانهما العبث معي.

219
00:13:17,023 --> 00:13:20,118
{\an8}‫أبي، وصلت لتوي إلى حدث
‫أنا على وشك التحدّث...

220
00:13:20,136 --> 00:13:24,657
{\an8}‫يجب أنّ يعرف (شون)
‫مع من يعبث.

221
00:13:25,575 --> 00:13:27,885
{\an8}‫هذا ليس الوقت مناسب، يا أبي.

222
00:13:28,128 --> 00:13:30,922
{\an8}‫أقتربت الإنتخابات
‫وإستطلاعات الرأي في صالحي...

223
00:13:30,934 --> 00:13:32,545
{\an8}!فقط أفعل شيئًا

211
00:13:50,880 --> 00:13:55,240
‫هذه المدينة أكثر من مجرد مقصد.

212
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
‫"لندن" هي وطننا.

213
00:13:59,200 --> 00:14:03,920
‫حان الوقت لنضع حدًا
‫لإستغلال عاصمتنا

214
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
‫من قبل المستمثرين الأجانب الأثرياء.

215
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
‫ولأولئك المطورين العقاريين

216
00:14:09,280 --> 00:14:11,240
‫أصحاب الأبراج المهجورة،

217
00:14:11,280 --> 00:14:14,240
‫والذين يُسيرون عمليات التجريم
‫في قطاع العقارات في "لندن"،

218
00:14:14,280 --> 00:14:16,520
‫أنا هُنا لأخبركم...

219
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
‫أنّ ذلك قد إنتهي.

220
00:14:20,560 --> 00:14:22,560
‫وأننا سنسعى خلفكم.

221
00:14:41,480 --> 00:14:43,480
‫حسنًا، يا أختي؟

222
00:14:43,520 --> 00:14:46,520
‫مرحبًا. مهلًا!
‫"نوروفيروس" في الردهة.

223
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
‫أنا لا أمرض.

224
00:14:48,560 --> 00:14:50,360
‫تعرفين أنّها قوتي الخارقة.

225
00:14:53,120 --> 00:14:55,000
‫هل تلقيتِ رسالتي بشأن الليلة؟

226
00:14:55,040 --> 00:14:57,000
‫أجل. ظننتها مزحة.

227
00:14:57,040 --> 00:14:59,400
‫- طبق "شواء الأحد" في منزل أمّي.
‫- إنّه الأربعاء.

228
00:14:59,440 --> 00:15:01,400
‫طبق "شواء الأربعاء"، إذن.
‫من يبالي؟

229
00:15:01,440 --> 00:15:03,600
‫عشاءٍ عالي: آل (والاس) و(دوماني).

230
00:15:03,640 --> 00:15:05,360
‫لا. شكرًا لك.

231
00:15:05,400 --> 00:15:08,160
‫ألا يمكنك التضحية بساعتين
‫من ليلتك لأجلي؟

232
00:15:08,200 --> 00:15:10,560
‫لأجلك ولأجل (بيلي)، أجل.

233
00:15:10,600 --> 00:15:12,280
‫ليس لأجلها.

234
00:15:12,320 --> 00:15:14,560
‫إذا لم تحضر أمنا، فلن أحضر.

235
00:15:14,600 --> 00:15:16,760
‫لا أتفاوض مع المبتزين.

236
00:15:16,800 --> 00:15:20,000
‫ماذا عن الصغيرة؟ هل ستحرمِها
‫من فرصة لقاء العمّ (شوني)؟

237
00:15:20,040 --> 00:15:22,040
‫وتعلم دروب العالم؟

238
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
‫إسمع، أنا أعمل، يا (شون).

239
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
‫أنتِ رائعة، يا (جاكي).

240
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
‫أريدك هُناك.

241
00:15:37,040 --> 00:15:39,040
‫حسنًا.

242
00:15:39,080 --> 00:15:42,400
‫للتوضيح فقط، لن تتعلم
‫هذه الطفلة دروب العالم

243
00:15:42,440 --> 00:15:44,360
‫من عمّها (شون).

244
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
‫- ماذا لدينا؟
‫- ضغط دمه منخفض

245
00:15:47,040 --> 00:15:48,880
‫وهو يتجهز...

246
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
‫أي شيء آخر؟

247
00:16:06,840 --> 00:16:08,320
‫- مرحبًا.
‫- ما الذي تفعله هنا؟

248
00:16:10,120 --> 00:16:13,400
‫أردتُ التحدّث عن تلك الليلة.

249
00:16:13,440 --> 00:16:15,920
‫- أجل، حسنًا، لم يحدث أي شيء.
‫- أجل، أعرف. لكن...

250
00:16:15,960 --> 00:16:17,920
‫عليّ الذهاب إلى العمل، يا (إليوت).

251
00:16:17,960 --> 00:16:19,760
‫مرت سنتان.

252
00:16:21,640 --> 00:16:24,240
‫مرت سنتان منذ وفاة زوجتي وإبني.

253
00:16:27,400 --> 00:16:29,840
‫كان اسمها...

254
00:16:29,880 --> 00:16:31,880
‫(ناومي).

255
00:16:36,280 --> 00:16:38,040
‫وإبني اسمه (سامويل).

256
00:16:38,080 --> 00:16:40,280
‫إنّهما...

257
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
‫وقع حادث سيّارة.

258
00:16:45,280 --> 00:16:47,760
‫- و...
‫- لا بأس. ليس عليك قول ذلك.

259
00:16:49,120 --> 00:16:51,560
‫- أريد ذلك.
‫- أعرف، لكنك...

260
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
‫لا تستطيع.

261
00:16:56,720 --> 00:16:58,880
‫لقد فقدت أمّي.

262
00:16:58,920 --> 00:17:00,880
‫يستغرق الأمر أكثر من
‫مجرد مرور الوقت

263
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
‫لجمع شتات نفسك ثانيةً.

264
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
‫لكنها تستمر، كما تعرف؟

265
00:17:07,440 --> 00:17:09,440
‫هذه العلاقات.

266
00:17:11,560 --> 00:17:14,280
‫كأنما تحصل على فرصة ثانية بطريقة ما.

267
00:17:19,840 --> 00:17:22,440
‫ما الذي تريد التحدّث عنه، إذن؟

268
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
‫لا أعرف...

269
00:17:26,360 --> 00:17:28,360
‫- الأشياء السعيدة...
‫- الأشياء السعيدة، حسنًا.

270
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
‫ماذا عن...

271
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
‫بالونات؟

272
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
‫بالونات؟

273
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
‫بالونات وغروب الشمس.

274
00:17:38,880 --> 00:17:40,560
‫غروب الشمس.
‫مبتذل للغاية.

275
00:17:40,600 --> 00:17:42,280
‫ماذا عن "باريس"؟

276
00:17:42,320 --> 00:17:44,200
‫أُفضل (روما).

277
00:17:44,240 --> 00:17:45,960
‫بها العديد من الكنائس.

278
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
‫تُعجبني عيناك.

279
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
‫أتظنين أنّ هذه فكرة جيّدة؟

280
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
‫لا.

281
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
‫وأنت؟

282
00:18:30,040 --> 00:18:32,440
‫أمّي؟ لقد...

283
00:18:32,480 --> 00:18:34,600
‫لقد فوتُّ الحافلة الصغيرة.

284
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
‫- مرحبًا، (إليوت).
‫- مرحبًا، يا صاح. كيف حالك؟

285
00:18:36,600 --> 00:18:38,560
‫- أيمكنك أنّ توصلني؟
‫- (داني)!

286
00:18:38,600 --> 00:18:40,280
‫لا بأس.

287
00:18:40,320 --> 00:18:42,000
‫أجل، سأخذه.

288
00:18:42,040 --> 00:18:44,040
‫إذن، لماذا لِمَ ترغب بالذهاب
‫إلى المدرسة اليوم؟

289
00:18:44,080 --> 00:18:46,240
‫اختبارات كرة القدم اليوم.

290
00:18:46,280 --> 00:18:48,800
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف.

291
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
‫- لِمَ لا؟
‫- أنا سيء فيها.

292
00:18:50,880 --> 00:18:53,960
‫أهناك أي أحد أخر
‫في صفك بسوءك؟

293
00:18:54,000 --> 00:18:57,360
‫تقول سيّدة (جينكز)
‫أن (لويس) "لعين عديم الفائدة".

294
00:18:57,400 --> 00:19:00,040
‫- صحيح.
‫- فقط أنّها لم تقل كلمة "لعين".

295
00:19:00,080 --> 00:19:01,800
‫صحيح، حسنًا، فهمت.

296
00:19:01,840 --> 00:19:04,320
‫كل مرة يحصل (لويس) على الكرة،
‫انتزعها منه،

297
00:19:04,360 --> 00:19:06,160
‫اجعله يبدو كأبله كليًا.

298
00:19:06,200 --> 00:19:09,800
‫أقطع الكرة منه وأقضي عليه
‫كلما أتيحت لك الفرصة.

299
00:19:09,840 --> 00:19:11,840
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم.

300
00:19:11,880 --> 00:19:13,560
‫إذا دخلت الفريق،

301
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
‫هل ستأتي وتُشاهدنا؟

302
00:19:16,800 --> 00:19:20,040
‫حسنًا، لنسأل أمّك أولًا،
‫ونرَ ما رأيها.

303
00:19:20,080 --> 00:19:22,400
‫- أتفقنا؟
‫- أتفقنا، يا (إليوت).

304
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
‫يومًا طيبًا.

305
00:19:30,880 --> 00:19:32,880
‫إلى اللقاء، أبي.

306
00:19:32,920 --> 00:19:34,920
‫أحبك.

307
00:19:39,520 --> 00:19:41,650
‫كان لديه مشاكله مع السلطة،

308
00:19:41,675 --> 00:19:43,744
‫لكنه فتى طيب.
‫وجُندي جيّد.

309
00:19:43,760 --> 00:19:45,400
‫- أبي؟
‫- بقى بجوار أصحابه.

310
00:19:45,440 --> 00:19:49,160
‫آمل أنّك لا تُضجر (سالي)
‫بقصص الحروب ثانيةً، صحيح؟

311
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
‫مرحبًا، (إليوت).
‫كيف حالك؟

312
00:19:53,240 --> 00:19:55,240
‫من الجيّد رؤيتك تعافيت.

313
00:19:55,280 --> 00:19:58,560
‫لم أكن أعلم أنك قادم.

314
00:19:58,600 --> 00:20:01,800
‫حسنًا، أتضح أنّ لدينا أصدقاء مشتركين.

315
00:20:03,400 --> 00:20:06,280
‫كان والدك يعمل مع الأخوة (ويليامز).

316
00:20:06,320 --> 00:20:09,160
‫- تنقلنا أنا و(إليوت) كثيرًا.
‫- هذا صحيح.

317
00:20:09,200 --> 00:20:11,080
‫كما قلت، يا (تشارلي).

318
00:20:11,120 --> 00:20:13,640
‫ولا تشاركا نفس اللقب

319
00:20:13,680 --> 00:20:16,760
‫لأن (إليوت) وغد...

320
00:20:16,800 --> 00:20:19,240
‫أخذ لقب أمّه.
‫أهذا صحيح؟

321
00:20:21,800 --> 00:20:23,600
‫أجل.

322
00:20:25,240 --> 00:20:28,200
‫أتعرف، كان من دواعي
‫السرور والشرف

323
00:20:28,240 --> 00:20:30,160
‫رؤية والدك في الحلبة.

324
00:20:30,200 --> 00:20:32,480
‫كان لديه لكمة قوية.
‫لكمة جيّدة.

325
00:20:32,520 --> 00:20:35,560
‫ولكن كان يجيد الخسارة أكثر، مع ذلك.

326
00:20:40,200 --> 00:20:41,760
‫على أي حال...

327
00:20:41,800 --> 00:20:44,160
‫شكرًا على هذه المحادثة، يا (تشارلي).

328
00:20:44,200 --> 00:20:47,600
‫إذا أعذرتنا، أريد فقط
‫أن أتحدّث مع ابنك.

329
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
‫أبق مطرحك.

330
00:20:58,440 --> 00:20:59,800
‫أنا لا أقتل الأطفال.

331
00:21:00,801 --> 00:21:02,450
‫أخذتُ (كول) إلى تلك الشقة.

332
00:21:02,451 --> 00:21:04,200
‫لو حدث أيّ مكروه لهم،
‫لكان على عاتقي.

333
00:21:04,201 --> 00:21:06,425
‫لم يآمرك أحد
‫بأنّ تتولى الأمور بنفسك.

334
00:21:06,426 --> 00:21:07,426
‫تفعل ما آمرك به.

335
00:21:07,427 --> 00:21:09,160
‫- آمرني (شون)...
‫- (شون) لا شيء.

336
00:21:09,240 --> 00:21:11,000
‫إنّك شأني الآن.

337
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
‫هناك متجر جواهر نُحميه.

338
00:21:13,080 --> 00:21:15,240
‫بعض أفراد عصابات كانوا
‫أغبياء كفاية للسطو عليه.

339
00:21:15,280 --> 00:21:16,550
‫سيأخذك (مارك) إلى المكان المعين

340
00:21:16,551 --> 00:21:17,800
‫ويخبرك بما ينبغي عليك فعله.

341
00:21:18,640 --> 00:21:20,840
‫لا نُريد ضميرك، يا (إليوت).

342
00:21:20,880 --> 00:21:24,520
‫نُريد أن نعرف أنّك على جانبنا،
‫ولستُ مقتنعًا بأنك كذلك.

343
00:21:24,560 --> 00:21:27,240
‫تُنفذ ما يطلبه (مارك)،
‫وبأي شخص يطلبه.

344
00:21:27,280 --> 00:21:29,040
‫أتفهم؟

345
00:21:29,080 --> 00:21:31,280
‫وسأقوم بزيارة والدك مجدّدًا

346
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
‫إذا لم يعجبني ما يقدمه عنك.

347
00:21:35,420 --> 00:21:37,220
‫لنذهب.

348
00:21:46,000 --> 00:21:48,280
‫لنرى مدى قوتك، هلاّ فعلنا؟

349
00:21:52,280 --> 00:21:55,400
‫يُميل الشباب لأختيار طريقة أو أخرى
‫بعد جولة في "أفغنستان".

350
00:21:56,880 --> 00:21:58,880
‫عارض النظام أو تجازوه.

351
00:23:38,440 --> 00:23:40,200
‫سيّدة (والاس)،

352
00:23:40,240 --> 00:23:43,120
‫من الجيّد رؤيتك هُنا ثانيةً.

353
00:23:43,160 --> 00:23:44,880
‫لقد مرّ بعض الوقت.

354
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
‫أخبرني عن (فلوريانا).

355
00:23:46,960 --> 00:23:49,240
‫لا أتذكّر...

356
00:23:49,280 --> 00:23:51,280
‫عشيقة زوجي المتوفي.

357
00:23:56,160 --> 00:23:59,480
‫كانت هادّئه.

358
00:24:00,680 --> 00:24:04,720
‫في عَقدِها الثّاني.
‫مِن "أوروبا الشرقية"، على ما أظن.

359
00:24:06,680 --> 00:24:08,720
‫إبريق شاي، من فضلك.

360
00:24:16,520 --> 00:24:18,520
‫مرحبًا.

361
00:24:18,560 --> 00:24:20,560
‫من الجيّد أنني أحب التحدّي.

362
00:24:23,840 --> 00:24:26,480
‫هذه تحرّكاته مُنذ وفاة (فين).

363
00:24:31,360 --> 00:24:33,720
‫كان مشغولًا للغاية.

364
00:25:05,320 --> 00:25:07,360
‫أمّي...

365
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
‫أمّي...

366
00:25:19,040 --> 00:25:21,040
‫أنا أفتقده كذلك.

367
00:25:25,720 --> 00:25:28,120
‫أشتري هذا اليخت لعشيقته.

368
00:25:28,160 --> 00:25:30,000
‫وسمّى اليخت على إسمها.

369
00:25:30,040 --> 00:25:31,760
‫لا بُدّ أنّها كانت مميزة جدًا

370
00:25:31,800 --> 00:25:33,480
‫- توقفِ!
‫- (شون)، إسمع...

371
00:25:33,520 --> 00:25:35,200
‫لا، لا، لا، يا أمّي.
‫ليس الليلة.

372
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
‫- (شون)...
‫- لا، يا أمّي!

373
00:25:40,200 --> 00:25:43,560
‫أختاري ثوبًا جميلًا.
‫سنحضى ببعض المتعة هذا المساء.

374
00:25:43,600 --> 00:25:45,480
‫سنحتفل بما نحنُ عليه

375
00:25:45,520 --> 00:25:47,520
‫وما نمتلكه.

376
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
‫أعرف أنني كُنت أُدير الأمور

377
00:25:54,680 --> 00:25:57,440
‫عكس ما يُريده
‫العّم (إد)،

378
00:25:57,480 --> 00:26:00,520
‫ولكن لو أشركته أكثر،

379
00:26:00,560 --> 00:26:02,560
‫قد يتمكن من رؤيته
‫من خلال عيناي.

380
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
‫لا بأس.

381
00:26:10,360 --> 00:26:12,920
‫نحتاج فقط لإبقاء العائلة قريبة،

382
00:26:12,960 --> 00:26:15,160
‫وكُل شيء سيسير
‫على ما يرام، يا أمّي.

383
00:26:31,360 --> 00:26:32,800
‫(باركلي)!

384
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
‫أما زلت تعطي هذه الحمام المخدرات؟

385
00:26:36,680 --> 00:26:39,560
‫لتعزيز أدائهم.

386
00:26:39,600 --> 00:26:43,600
‫هامش الربح على السباقات
‫جيّدًا جدًا هذه الأيام.

387
00:26:43,640 --> 00:26:45,720
‫أيّ واحد من جماعتك فعلها؟

388
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
‫فعل ماذا؟

389
00:26:47,600 --> 00:26:49,480
‫محل المجوهرات في الرواق الملكي.

390
00:26:49,520 --> 00:26:51,240
‫لا علاقة ليّ بهذا، أقسم لك.

391
00:26:51,280 --> 00:26:53,120
‫لا علاقة ليّ بهذا.

392
00:26:53,160 --> 00:26:54,960
‫(إليوت).

393
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
‫أبرحه أرضًا.

394
00:26:57,040 --> 00:26:59,040
‫هل ستؤذيني؟

395
00:26:59,080 --> 00:27:00,840
‫دعني أخبرك شيئًا، يا بُنيّ.

396
00:27:00,880 --> 00:27:06,480
‫لم يخترعوا ألمٌ جديد
‫لتستطيع إلحاقه بهذا الجسد.

397
00:27:22,720 --> 00:27:24,920
‫ما الذي تفلعه؟
‫أنتظر، يا رجل.

398
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
‫أنتظر!

399
00:27:28,440 --> 00:27:30,160
‫- اللعنة عليّ.
‫- ماذا بحق الجحيم؟

400
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
‫ما رأيك لو تعطيني تنبيهًا
‫في المرة القادمة؟

401
00:27:31,960 --> 00:27:35,280
‫الآن، طُرح عليك سؤالًا.

402
00:27:36,080 --> 00:27:38,120
‫اللعنة عليك.

403
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
‫بالطبع.

404
00:27:39,920 --> 00:27:41,640
‫أنتظر، يا رجل، أنتظر!

405
00:27:41,680 --> 00:27:44,560
‫- إنتبه، يا (كيف)!
‫- مهلًا! مهلًا! أنتظر.

406
00:27:44,600 --> 00:27:47,280
‫مهلًا. مهلًا.

407
00:27:47,320 --> 00:27:49,520
‫الحمام اللعين!

408
00:27:49,560 --> 00:27:52,560
‫خُذنا لابن أخيك
‫إذا أردت أنّ تتنفس ثانيةً.

409
00:27:59,880 --> 00:28:01,560
‫ليس هنا.

410
00:28:01,600 --> 00:28:03,520
‫لن يجلس أحد هُنا الليلة.

411
00:28:03,560 --> 00:28:05,560
‫بالطبع، يا سيّد (والاس).

412
00:28:12,600 --> 00:28:15,160
‫- ما وجب أنّ أقول أيّ شيء.
‫- لا يهمّ.

413
00:28:15,200 --> 00:28:17,320
‫تبدين رائعة.

414
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
‫- نبيذ؟
‫- رائع.

415
00:28:22,520 --> 00:28:24,520
‫نبيذ الأحمر، من فضلك.

416
00:28:24,560 --> 00:28:26,200
‫(شازا)!

417
00:28:26,240 --> 00:28:27,720
‫فتاي (داني)!

418
00:28:27,760 --> 00:28:29,400
‫- عجبًا!
‫- مرحبًا!

419
00:28:29,440 --> 00:28:31,400
‫جدتي (ماريان).

420
00:28:33,680 --> 00:28:35,520
‫(ماريان)، كيف حالك؟

421
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
‫- أجل، عزيزتي. بخير حال.
‫- جيّد.

422
00:28:37,880 --> 00:28:40,000
‫سأضع هذه هُناك.

423
00:28:40,040 --> 00:28:41,880
‫- تفضلي، يا أمّي.
‫- شكرًا لك.

424
00:28:41,920 --> 00:28:43,560
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

425
00:28:43,600 --> 00:28:45,280
‫- تسرّني رؤيتك.
‫- تسرّني رؤيتك كذلك.

426
00:28:45,320 --> 00:28:47,960
‫أجل، قال والدي أنّه و(أليكس)
‫بأنهما سيتأخران قليلًا.

427
00:28:48,000 --> 00:28:50,080
‫لديهم اجتماع ما،
‫لكن لم يقولا ما يكون.

428
00:28:50,120 --> 00:28:53,040
‫- حقًا؟ أين؟
‫- لا أعرف، لكنهما أخبراني أن أقول لك

429
00:28:53,080 --> 00:28:55,680
‫- بأن تُعفيهم من طبق "يوركشاير بودس".
‫- سنتنأول طبق "إيطالي".

430
00:28:55,700 --> 00:28:56,710
‫إذن، البيتزا؟

431
00:28:56,711 --> 00:28:58,035
‫- أتريدين النبيذ؟
‫- أجل، من فضلك.

432
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
‫- (بيلي).
‫- مرحبًا، قادمة.

433
00:29:01,040 --> 00:29:03,040
‫- ها أنت ذا.
‫- شكرًا لك.

434
00:29:05,880 --> 00:29:08,440
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

435
00:29:12,640 --> 00:29:14,640
‫لأحب والدي هذا.

448
00:29:21,812 --> 00:29:23,769
{\an8}‫!أبي! أبي

449
00:29:23,787 --> 00:29:26,800
{\an8}‫.عزيزتاي. عزيزتا والدكما
‫عزيزتاي

450
00:29:27,141 --> 00:29:28,833
{\an8}‫كيف حالكما؟ أأنتما بخير؟

451
00:29:28,885 --> 00:29:31,767
{\an8}‫.أحضري الهدايا-
‫أين هم؟-

452
00:29:34,648 --> 00:29:36,628
{\an8}‫ عجبًا، حماتي (روزا)

453
00:29:36,819 --> 00:29:39,100
{\an8}‫(لوان)!-
‫كيف حالك؟ بخير؟-

454
00:29:39,129 --> 00:29:41,832
{\an8}‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟-
‫اشكرك.-

455
00:29:41,866 --> 00:29:44,043
{\an8}‫أنا بأحسن حال.

456
00:29:44,049 --> 00:29:46,560
{\an8}‫- أجلسِ وكٌلي بما أنني قاطعتك، أجلسِ وكُلي.
‫- كيف حال الأم؟

457
00:29:49,170 --> 00:29:52,069
{\an8}‫"النيجيرون" سئموا الإنتظار.

458
00:29:52,785 --> 00:29:54,639
{\an8}‫.لقد أعطوني المال

459
00:29:55,892 --> 00:29:57,266
{\an8}‫.وسيقومون بما عليهم فعلّه

460
00:29:58,663 --> 00:30:00,211
{\an8}‫كانت هذه صفقة (فين)...

461
00:30:03,097 --> 00:30:04,649
{\an8}‫.إذهب وقابل (شون)

462
00:30:05,754 --> 00:30:08,659
{\an8}‫ماذا أقول له؟
‫إنّه لا يثق بيّ.

464
00:30:08,988 --> 00:30:11,630
{\an8}‫يُريد الأجوبة.
‫أنا متأكدة أنّه يتشوق لتقابله.

465
00:30:11,717 --> 00:30:14,290
{\an8}‫افعل ما تستطيع. أعد أموالك
‫وأخرج...

466
00:30:14,410 --> 00:30:16,008
{\an8}‫لا تقلقِ. لن يحدّث ليّ مكروه.

467
00:30:16,124 --> 00:30:18,752
{\an8}‫إننا نتغلب على كل تحدي.

468
00:30:20,781 --> 00:30:22,411
{\an8}‫ما الذي سيُطيح بنا؟

436
00:30:22,840 --> 00:30:24,840
‫نخبك.

437
00:30:56,560 --> 00:31:00,040
‫(ألكسندر)...

438
00:31:00,080 --> 00:31:01,200
‫(إد)...

439
00:31:01,240 --> 00:31:02,880
‫مسرور للغاية لأنّكما أتيتما.

440
00:31:02,920 --> 00:31:04,880
‫- مرحبًا، يا (جيفان).
‫- (جيفان).

441
00:31:04,920 --> 00:31:06,920
‫من بعدكما.

442
00:31:10,920 --> 00:31:12,760
‫دعني أعرّفكما على (ناتالي).

443
00:31:12,800 --> 00:31:15,040
‫سيّد (دوماني)...

444
00:31:15,080 --> 00:31:17,280
‫استمتعت بقراءة مقابلتك
‫ مع "فاينانشيال تايمز".

445
00:31:17,320 --> 00:31:20,000
‫العديد من الناس هُنا
‫متحمّسون لمقابلتك.

446
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
‫رائع.

447
00:31:22,280 --> 00:31:24,280
‫- أجل، شكرًا، يا (ناتالي).
‫- شكرًا لك.

448
00:31:26,160 --> 00:31:28,160
‫سِر معيّ.

449
00:31:32,480 --> 00:31:34,480
‫- نخبك.
‫- نخبك.

450
00:32:00,240 --> 00:32:01,640
‫(إد).

451
00:32:01,880 --> 00:32:04,080
‫تعال. دعني أُريك المكان.

452
00:32:12,560 --> 00:32:14,320
‫من هؤلاء الناس؟

453
00:32:16,120 --> 00:32:18,120
‫هؤلاء أصدقاءك الجُدد، يا (إد).

454
00:32:20,640 --> 00:32:25,600
‫إنّهم مُمثلي بعض أثرى الأثرياء
‫وأكثر الأشخاص نفوذًا في العالم.

455
00:32:25,640 --> 00:32:27,760
‫وجميعهم هُنا لمقابلة إبنك.

456
00:32:30,360 --> 00:32:33,240
‫بيت القصيد، طالما لا يُمكن
‫تتبع أموالهم،

457
00:32:33,280 --> 00:32:35,800
‫فإنّهم محصّنون.

458
00:32:35,840 --> 00:32:39,840
‫وبالطبع، "لندن" هو المكان المنشود
‫لإخفاء آثامهم.

459
00:32:41,220 --> 00:32:43,240
‫العديد منهم، لا شك في ذلك.

460
00:32:43,280 --> 00:32:46,360
‫وجد (أليكس) طريقة للقيام بذلك
‫مع عوائد جمة.

461
00:32:46,400 --> 00:32:49,480
‫حسنًا، يتولى (شون) زمام الأمور الآن.

462
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
‫لقد لاحظنا.

463
00:32:51,560 --> 00:32:55,160
‫لكن إبنك هو الذي يحتاج لإتمام
‫ما بدأه مع (فين).

464
00:32:56,640 --> 00:32:58,640
‫يعتمد الناس عليه، يا (إد).

465
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
‫العديد من الناس.

466
00:33:37,280 --> 00:33:39,280
‫(فلوريانا)!

467
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
‫رجاءً أترك رسالة بعد الصافرة.

468
00:35:11,280 --> 00:35:13,480
‫(إليوت).

469
00:35:13,520 --> 00:35:15,240
‫شوهدت (فلوريانا) أخر مرة

470
00:35:15,280 --> 00:35:18,080
‫وهي تركب سيّارة أجرة
‫في يوم مقتل "فين".

471
00:35:19,320 --> 00:35:22,840
‫علينا أنّ نعرف لمن مرخصة السيّارة،
‫ومن هو السائق.

472
00:35:22,880 --> 00:35:24,880
‫إليك طعامك.

473
00:35:31,100 --> 00:35:33,100
‫(فلوريانا)!

474
00:35:35,900 --> 00:35:37,900
‫لا أريد أي طعام.

475
00:35:37,940 --> 00:35:39,940
‫عليكِ أنّ تأكلي.

476
00:35:39,980 --> 00:35:41,980
‫لأجل الطفل.

477
00:35:59,940 --> 00:36:01,940
‫أريد شوكة.

478
00:36:04,180 --> 00:36:06,700
‫(ليف). طعامك يبرد.

479
00:36:17,980 --> 00:36:19,980
‫- (ليف)!
‫- قادم، يا أماه.

480
00:36:44,800 --> 00:36:47,040
‫أجل، فهمت
‫فهمت.

481
00:36:47,080 --> 00:36:48,560
‫كُل ما أقوله
‫ألق نظرة وحسب.

482
00:36:50,700 --> 00:36:53,140
‫- لن يشتريه أحد.
‫- اللعنة!

483
00:36:53,180 --> 00:36:56,220
‫- أتصل برجلك في "مانشستر".
‫- أنتشر الخبر. لقد رفض.

484
00:36:56,260 --> 00:37:00,180
‫- إسمع، لقد خفضنا الأسعار.
‫- تخلصنا منها.

485
00:37:00,220 --> 00:37:01,900
‫فعلت ماذا؟

486
00:37:01,940 --> 00:37:03,940
‫لديّ أطفال.

487
00:37:05,620 --> 00:37:08,100
‫إنّها مُحقة، لنخرج من هنا.

488
00:37:17,580 --> 00:37:19,580
‫عمّي.

489
00:37:22,280 --> 00:37:24,280
‫أخبرني بعض الأخبار الجيّدة.

490
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
‫(رحيم)...

491
00:37:37,040 --> 00:37:39,120
‫لا أحد يتحرّك!

492
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
‫تراجع، للوراء.

493
00:37:52,880 --> 00:37:54,880
‫لا بُدّ أنّك إبن أخ (باركلي) الأبله.

494
00:37:57,320 --> 00:37:59,320
‫حسنًا، اصطفوا.

495
00:37:59,360 --> 00:38:01,600
‫إسمع، نحنُ نادمون جدًا.

496
00:38:01,640 --> 00:38:04,120
‫إنّها هناك. خُذها وحسب.

497
00:38:04,160 --> 00:38:06,160
‫على ركبتيكم.

498
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
‫الآن!

499
00:38:11,920 --> 00:38:14,480
‫حسنًا، يا (إليوت).
‫تتذكر ما قاله (إد).

500
00:38:16,320 --> 00:38:18,320
‫تُنفذ ما أقوله حينما أقوله.

501
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
‫أهناك مشكلة؟

502
00:38:23,160 --> 00:38:24,840
‫لا.

503
00:38:25,880 --> 00:38:28,880
‫جيّد. لأنّك ووالدك على المحكّ.

504
00:38:28,920 --> 00:38:30,720
‫لذا، أستعد، يا بطل.

505
00:38:30,760 --> 00:38:33,080
‫لنرى إذا كُنت أفضل من والدك.

506
00:38:33,120 --> 00:38:35,680
‫- مهلًا! مهلًا!
‫- توقف! توقف!

507
00:38:37,120 --> 00:38:39,920
‫يديك إلى جانبيك، فتى صالح.

508
00:38:39,960 --> 00:38:41,960
‫إنّك كيسُ ملاكمة الآن.

509
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
‫"رن الجرس"
‫الجولة الأولى.

510
00:38:57,920 --> 00:38:59,680
‫دعه وشأنه!

511
00:38:59,720 --> 00:39:01,960
‫خُذ المجوهرات وحسب.

512
00:39:02,000 --> 00:39:05,320
‫اللعنة عليّ، ضع بعض القوة وأضرب
‫بكل ثقلك، هلاّ فعلت؟

513
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
‫أنزل على الأرض!

514
00:39:18,280 --> 00:39:20,920
‫ها نحنُ ذا.

515
00:39:20,960 --> 00:39:22,320
‫ها هو ذا، أنظروا.

516
00:39:22,360 --> 00:39:25,260
‫حسنًا، لنفعل هذا بصورة سليمة، هلاّ فعلنا؟

517
00:39:37,520 --> 00:39:40,120
‫أتركني، يا رجل!
‫من فضلك، أتركني!

518
00:39:41,720 --> 00:39:43,720
‫- توقف!
‫- ركبته.

519
00:39:43,760 --> 00:39:45,760
‫توقف!

520
00:39:47,680 --> 00:39:50,000
‫إياكم... لا تفعلا! لا تفعلا!

521
00:39:50,040 --> 00:39:53,080
‫أتفضّل أن أشرب كوبًا آخر
‫من الشاي مع والدك؟

522
00:39:54,800 --> 00:39:56,960
‫أتركني، من فضلك!

523
00:39:57,000 --> 00:39:59,240
‫من فضلك، لا تفعل.

524
00:39:59,280 --> 00:40:02,760
‫- أترجاك، من فضلك.
‫- فكر بوالدك، يا (إليوت).

525
00:40:02,800 --> 00:40:04,680
‫توقف!

526
00:40:04,720 --> 00:40:07,080
‫من فضلك، من فضلك.

527
00:40:07,120 --> 00:40:09,120
‫لا، لا، لا!

528
00:40:09,680 --> 00:40:11,280
‫لا تفعلها.

529
00:40:11,320 --> 00:40:13,320
‫وإن لم تفعـــ...

530
00:40:14,200 --> 00:40:17,560
‫هيّا... هيّا!

531
00:40:28,720 --> 00:40:30,960
‫تبقى (جولتين=شخصان).

532
00:40:39,120 --> 00:40:41,880
‫أنا...

533
00:40:41,920 --> 00:40:44,360
‫لا أظن أنّ علينا إخبار
‫(شون) عن هذه الليلة.

534
00:40:44,400 --> 00:40:46,160
‫أوافقك.

535
00:40:56,680 --> 00:40:58,680
‫أفقدت شهيتك؟

536
00:40:58,720 --> 00:41:00,720
‫شربتُ الكثير من النبيذ.

537
00:41:09,680 --> 00:41:11,720
‫يُقال أنّ نصف كأس لا يُضر.

538
00:41:11,760 --> 00:41:13,400
‫إنّه لـ (شانون).

539
00:41:13,440 --> 00:41:16,600
‫ولكن شكرًا على نصيحتك الأمومية.

540
00:41:20,000 --> 00:41:22,040
‫ليس عليك فعل هذا بمفردك، يا (جاكلين).

541
00:41:22,080 --> 00:41:24,520
‫- سأود أن أساعد.
‫- لستُ بمفردي.

542
00:41:24,560 --> 00:41:26,640
‫لديّ أصدقاء وجماعات الدعم.

543
00:41:26,680 --> 00:41:30,640
‫قد يكون لطفلي فرصة ألاّ يُصبح
‫مُدمن "هيروين" أو مُجرم.

544
00:41:32,240 --> 00:41:35,040
‫إنّك تلومينني فعلًا على كل شيء،
‫أليس كذلك؟

545
00:41:35,480 --> 00:41:37,840
‫- كُنت هناك.
‫- نخبك.

546
00:41:37,880 --> 00:41:39,880
‫(بيل)...

547
00:41:41,430 --> 00:41:45,190
‫والدك علمهم كيف ينجون
‫في هذه الحياة.

548
00:41:45,230 --> 00:41:47,070
‫كان ذلك خيارًا.

549
00:41:47,110 --> 00:41:49,590
‫أهذا حقًا ما تُريدينه لابنائك؟

550
00:41:49,630 --> 00:41:51,910
‫هذا ما نحنُ عليه.

551
00:41:51,950 --> 00:41:54,670
‫لستُ أنا.

552
00:41:54,710 --> 00:41:56,710
‫أجل، أنت كذلك.

553
00:41:57,390 --> 00:41:59,590
‫أنت ما أنت عليه اليوم

554
00:41:59,630 --> 00:42:02,310
‫لأنني حميتك من والدك.

555
00:42:05,630 --> 00:42:07,630
‫قطعتُ وعدًا على نفسي...

556
00:42:07,670 --> 00:42:11,030
‫بتربية بنتٍ بشكل جيّد...

557
00:42:11,070 --> 00:42:14,150
‫بأنّها ستدير ظهرها
‫على عائلتها.

558
00:42:18,750 --> 00:42:22,030
‫لم يخطر ببالي قط
‫أنّ ذلك سيؤلم كثيرًا.

559
00:42:52,630 --> 00:42:54,630
‫أشكرك.

560
00:42:59,710 --> 00:43:01,710
‫(لوان). حان الوقت لنتحدّث.

561
00:43:01,750 --> 00:43:04,550
‫(شون)، إصغِ بعناية.

562
00:43:05,870 --> 00:43:08,430
‫يبدو أنّ (إد) لم يتحدّث إليك

563
00:43:08,470 --> 00:43:10,590
‫بشأن الصفقة التي أبرمتها مع والدك.

564
00:43:10,630 --> 00:43:13,550
‫تعال إلى مكتبي،
‫ويمكننا أن نتناقش.

565
00:43:18,230 --> 00:43:20,230
‫(غراهام).

566
00:43:21,670 --> 00:43:23,670
‫استدعي الجميع.

567
00:43:25,350 --> 00:43:28,070
‫- أيمكنني أنّ أقدم لكِ شرابًا؟
‫- لا، إبتعدي من طريقي وحسب.

603
00:44:00,290 --> 00:44:02,290
"(شون والاس) في طريقه"

568
00:44:05,390 --> 00:44:08,070
‫تعلمنا درسنا.
‫رجاءً دعها وشأنها.

569
00:44:08,110 --> 00:44:10,470
‫- "رن الجرس"، الجولة الثالثة.
‫- لا، لا، لا، من فضلك.

570
00:44:10,510 --> 00:44:13,190
‫في الواقع، لنلقي المطرقة بعيدًا، أجل.

571
00:44:17,750 --> 00:44:19,750
‫أكسر ذراعها.

572
00:44:21,270 --> 00:44:22,870
‫لا، لا تفعل ذلك.

573
00:44:22,910 --> 00:44:24,910
‫إمّا هي أو إمّا والدك، يا (إليوت).

574
00:44:24,950 --> 00:44:26,910
‫حسنًا.

575
00:44:26,950 --> 00:44:28,870
‫إبتعد عنها بحق الجحيم!

576
00:44:28,910 --> 00:44:30,750
‫هيّا!، أكسر ذراعي!
‫أكسر ذراعي!

577
00:44:30,790 --> 00:44:32,550
‫هيّا. أكسره.

578
00:44:32,590 --> 00:44:35,150
‫- هيّا.
‫- أكسر ذراعه أولًا، وثم ذراعها.

579
00:44:43,190 --> 00:44:45,190
‫لا.

580
00:44:49,750 --> 00:44:51,750
‫لن أفعلها.

581
00:45:02,630 --> 00:45:04,510
‫مكالمة من الزعيم.
‫علينا أنّ نذهب.

582
00:45:05,310 --> 00:45:07,310
‫حالًا.

583
00:45:10,870 --> 00:45:13,310
‫(مارك)، لقد بدا غاضبًا.

584
00:45:14,470 --> 00:45:16,470
‫أتبعني.

585
00:45:38,270 --> 00:45:40,510
‫عرفت ذلك مُنذ أول مرة
‫رأيتك فيها.

586
00:45:40,550 --> 00:45:41,990
‫(مارك)، ماذا بحق الجحيم؟

587
00:45:42,030 --> 00:45:44,750
‫إنّك أكثر من مجرد محقق.

588
00:45:44,790 --> 00:45:46,590
‫إنّك شرطي لعين، أليس كذلك؟

589
00:45:46,630 --> 00:45:48,630
‫ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم؟

590
00:45:52,110 --> 00:45:55,230
‫تحرّك. لنرَ ما الذي سيفعله
‫(شون) بك.

591
00:46:01,630 --> 00:46:03,630
‫ارفع يديك.

628
00:46:45,190 --> 00:46:47,190
{\an8}‫أأنت متأكد من هذا؟

629
00:46:47,233 --> 00:46:52,436
{\an8}‫إنّ (إد) يتماطل، وهي مسألة وقت
‫قبل أن يدرك (موسى) أن ثمة خطب ما.

631
00:46:54,695 --> 00:46:56,612
{\an8}‫لا يُمكننا تحمل تكلفة فشل هذا.

592
00:47:45,140 --> 00:47:46,760
‫أبق مطرحك، أيّها الوغد.

593
00:47:46,781 --> 00:47:48,410
‫ماذا عن الرجل العجوز؟

594
00:47:48,710 --> 00:47:50,188
‫اللعنة عليه.

595
00:48:01,630 --> 00:48:03,030
‫ما الذي أخّركَ كلّ هذا؟

596
00:48:06,137 --> 00:48:08,397
‫- (إليوت). إنّه...
‫- شكرًا على قدومك...

597
00:48:08,448 --> 00:48:09,711
‫(شون).

598
00:48:23,742 --> 00:48:25,270
‫لا تشكرني بعد.

599
00:48:26,174 --> 00:48:27,832
‫قد تندم على دعوتي.

600
00:48:44,847 --> 00:48:47,230
‫أبعدتني من عشاء عائلتي.

601
00:48:47,515 --> 00:48:49,101
‫لذا أخبرني.

602
00:48:49,268 --> 00:48:51,470
‫ما الذي كُنت تفعله لوالدي؟

603
00:48:53,127 --> 00:48:55,503
‫والدك جعلني أقتل

604
00:48:55,958 --> 00:48:57,390
‫العديد من الناس.

605
00:48:59,755 --> 00:49:01,104
‫والآن أنت...

606
00:49:01,654 --> 00:49:03,596
‫مدين لي بالكثير من المال.

607
00:49:10,230 --> 00:49:12,230
‫كان لدى (فين) خطة.

608
00:49:12,270 --> 00:49:14,270
‫إنّه...

609
00:49:14,310 --> 00:49:16,310
‫(شون)...

610
00:49:17,630 --> 00:49:19,710
‫(شون)، انبطح!

611
00:49:39,550 --> 00:49:41,550
‫يا للهول!

612
00:49:45,396 --> 00:49:47,128
‫(شون)، انبطح!

613
00:50:12,670 --> 00:50:14,670
‫رأيته!

614
00:50:17,470 --> 00:50:19,470
‫(شون)، انبطح!

615
00:50:20,470 --> 00:50:22,470
‫(شون)، أبق منبطحًا!

616
00:50:40,230 --> 00:50:42,230
‫اللعنة، اللعنة!

617
00:50:42,270 --> 00:50:44,270
‫إنّك بخير.
‫إنّها ليست دمائك.

618
00:50:51,550 --> 00:50:53,550
‫مهلًا!

619
00:51:03,510 --> 00:51:05,990
‫من هُنا. من هُنا، يا رجل!

620
00:51:06,030 --> 00:51:08,030
‫إذهب، إذهب، هيّا الآن!

621
00:51:09,950 --> 00:51:11,950
‫أجل، فعلتها.

622
00:51:28,430 --> 00:51:30,430
‫انهض! هيّا!

623
00:51:34,910 --> 00:51:37,270
‫أنهضُه!

624
00:51:37,310 --> 00:51:39,310
‫من تكون بحق الجحيم؟

625
00:51:41,390 --> 00:51:43,390
‫لنركب السيّارة!

626
00:51:57,310 --> 00:51:58,750
‫إذهب!

627
00:52:08,470 --> 00:52:10,270
‫تحرّك!

628
00:52:10,310 --> 00:52:11,950
‫قُد بحق الجحيم!

629
00:52:11,990 --> 00:52:13,630
‫هيّا، لا بأس.

671
00:52:18,444 --> 00:52:19,522
{\an8}‫فشلت العمليّة!

672
00:52:19,622 --> 00:52:20,636
{\an8}‫إلى الخطة البديلة.

630
00:52:24,670 --> 00:52:27,470
‫على يسارك، أجل، أجل!

631
00:52:27,510 --> 00:52:30,230
‫هيّا، هذا هو،
‫أبق معنا.

632
00:52:30,270 --> 00:52:31,990
‫قُد مباشرةً إلى تحت الجسر.

633
00:52:32,030 --> 00:52:34,950
‫هيّا، هذا هو، أبق معنا.

634
00:52:34,990 --> 00:52:36,750
‫هيّا، أسرع!

635
00:52:36,790 --> 00:52:39,230
‫على يمينك، بعد هذا المتجر.

636
00:52:39,270 --> 00:52:43,190
‫(إليوت)، هيّا،
‫أفق، أبق معيّ.

637
00:52:43,230 --> 00:52:45,230
‫أسرع!

638
00:52:47,070 --> 00:52:49,750
‫أهو صبيٌ أم فتاةٌ؟

639
00:52:53,870 --> 00:52:55,870
‫إنّها فتاة.

640
00:52:58,910 --> 00:53:00,910
‫افتحوا الباب الأمامي!

641
00:53:02,670 --> 00:53:05,230
‫- أخلوا الطاولة!
‫- يا للهول، يا (شون)، بحق الرب!

642
00:53:05,270 --> 00:53:06,990
‫يا رباه،

643
00:53:07,030 --> 00:53:09,750
‫- (شون)، ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
‫- يا رباه...

644
00:53:09,790 --> 00:53:12,430
‫- (شون)!
‫- لا بأس، يا أمّي. إنّها ليست دمائي.

645
00:53:12,470 --> 00:53:14,550
‫لا بأس.

646
00:53:14,590 --> 00:53:16,590
‫النجدة! النجدة!

647
00:53:18,070 --> 00:53:20,910
‫ماذا حدث؟

648
00:53:20,950 --> 00:53:23,390
‫فقط أخرج إلى الخارج، يا رجل
‫الباب الأمامي.

649
00:53:25,470 --> 00:53:27,470
‫صه!

650
00:53:27,510 --> 00:53:29,790
‫حسنً، حسنً، دعني ألقي نظرة.

651
00:53:31,510 --> 00:53:33,510
‫لا بأس...

652
00:53:33,550 --> 00:53:35,550
‫- (جاكي)؟
‫- حسنًا، حسنًا.

653
00:53:35,590 --> 00:53:38,150
‫أحتاج إلى مناشف.

654
00:53:38,190 --> 00:53:40,190
‫المناشف، يا أمّي.

655
00:53:40,230 --> 00:53:42,230
‫لا... ماذا؟

656
00:53:42,270 --> 00:53:43,990
‫أمّي! المناشف!

657
00:53:44,030 --> 00:53:46,670
‫- المناشف، يا أمّي!
‫- أحضري بعضها.

658
00:53:46,710 --> 00:53:48,550
‫(جاكلين)، هاك.

659
00:53:48,590 --> 00:53:50,550
‫أبق معيّ، حسنًا؟
‫فقط أبق معيّ.

660
00:53:50,590 --> 00:53:52,590
‫ثبتوه.

661
00:53:52,630 --> 00:53:54,630
‫ثبتوا رأسه!

662
00:53:54,670 --> 00:53:56,950
‫أبق مطرحك.

663
00:53:56,990 --> 00:53:58,790
‫حسنًا...

664
00:53:58,830 --> 00:54:01,190
‫سأحتاج إلى سكين
‫أو شيء أشبه بــ كمّاشة.

665
00:54:01,230 --> 00:54:02,910
‫(شون)، ثبته.

666
00:54:02,950 --> 00:54:04,670
‫(شون)، تعال!

667
00:54:04,710 --> 00:54:06,390
‫أعطه شيئًا ليعضه.

668
00:54:06,430 --> 00:54:08,430
‫إفتح فمك.

669
00:54:10,510 --> 00:54:13,470
‫إياك أنّ تتركني!

670
00:54:13,510 --> 00:54:15,510
‫(سانون)، أحملِها بثبات!

671
00:54:16,710 --> 00:54:18,390
‫حسنًا...

672
00:54:18,430 --> 00:54:20,430
‫جهزوا المناشف.

673
00:54:26,670 --> 00:54:28,350
‫لا بأس.

674
00:54:28,390 --> 00:54:30,110
‫حسنًا، يا (إليوت).
‫لقد وصلتُ لها.

675
00:54:32,190 --> 00:54:34,070
‫هذا هو.

676
00:54:34,110 --> 00:54:36,750
‫أضغطي على الجرح.
‫المناشف، يا (شون)!

677
00:54:38,830 --> 00:54:42,030
‫لا بأس. هذا هو.
‫هذا هو.

678
00:54:42,070 --> 00:54:44,870
‫- (إليوت)...
‫- يا رباه!

679
00:54:44,910 --> 00:54:47,270
‫لا، لا!

680
00:54:47,310 --> 00:54:49,310
‫لا، لا، لا...

681
00:54:50,390 --> 00:54:52,390
‫(سامويل)!

682
00:54:53,550 --> 00:54:55,550
‫أبي؟

683
00:54:59,030 --> 00:55:01,030
‫(داني)...

684
00:55:02,030 --> 00:55:04,030
‫أبي!

685
00:55:04,750 --> 00:55:08,670
‫أنظر إليّ. أنظر إليّ، يا عزيزي.
‫يا لك من فتى طيب. هيّا.

686
00:55:08,710 --> 00:55:11,430
‫لنذهب إلى الغرفة الأخرى.
‫يا لك من فتى طيب.

687
00:55:13,510 --> 00:55:15,510
‫هيّا، يا عزيزي، لندخل إلى هناك.

688
00:55:16,830 --> 00:55:18,510
‫يا رباه.

689
00:55:18,550 --> 00:55:20,590
‫لا، لا، أنظر إليّ،
‫أنظر إليّ.

690
00:55:20,630 --> 00:55:22,630
‫بحقك...

691
00:55:22,670 --> 00:55:25,070
‫لا، لا، لنذهب...

692
00:55:25,110 --> 00:55:27,230
‫- لا، لا، لا.
‫- آسف، يا أمّي.

693
00:55:27,270 --> 00:55:29,310
‫ها نحنُ ذا.

694
00:55:29,350 --> 00:55:31,550
‫يا رباه!
‫يا (بيلي).

695
00:55:31,590 --> 00:55:33,750
‫يا للهول، اللعنة!

696
00:55:33,790 --> 00:55:35,590
‫الطابق العلوي.
‫لنذهب إلى الطابق العلوي.

697
00:55:35,630 --> 00:55:37,390
‫كل شيء على ما يُرام.

698
00:55:37,430 --> 00:55:39,470
‫(إليوت)، أبق معيّ. هيّا.

699
00:55:39,510 --> 00:55:41,510
‫هيّا، يا (إليوت).

700
00:56:19,590 --> 00:56:22,030
‫(إليوت)، إصغ إليّ.

701
00:56:22,070 --> 00:56:24,070
‫(إليوت)، أبق معيّ.

702
00:56:52,190 --> 00:56:56,110
‫من الذي يفعل هذا بنا، يا (إد)؟

703
00:57:07,550 --> 00:57:09,550
‫سنعالج هذا.

704
00:57:30,000 --> 00:58:28,000
‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله"
‫Twitter: @Ahmet8abdullah

