﻿1
00:00:05,709 --> 00:00:09,792
"خُسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"

2
00:00:09,959 --> 00:00:13,999
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"

3
00:00:14,209 --> 00:00:17,959
"لَم يُكشف أمري، رغم أنّ كثيرين حاولوا"

4
00:00:18,417 --> 00:00:22,501
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"

5
00:00:22,751 --> 00:00:24,375
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

6
00:00:24,834 --> 00:00:26,542
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

7
00:00:26,959 --> 00:00:30,334
"أعيش الحياة التي تركتُها خلفي"

8
00:00:30,459 --> 00:00:35,292
"هناك حقيقة تعيش، وحقيقة تموت"

9
00:00:35,501 --> 00:00:39,459
"لا أدري أيّهما، فلا تهتم"

10
00:00:41,876 --> 00:00:45,709
"كان انتصارك كاملًا"

11
00:00:46,250 --> 00:00:50,125
"...فكّر بعضكم بالاحتفاظ"

12
00:00:50,375 --> 00:00:54,292
"بسجلّ لحياتنا التافهة"

13
00:00:54,584 --> 00:00:58,626
الملابس التي ارتديناها"
"وملاعقنا وسكاكيننا

14
00:00:58,918 --> 00:01:05,042
"وكلّ هذا، تعبيرات اللامبالاة اللطيفة"

15
00:01:05,209 --> 00:01:09,417
"البعض يسمّون الحبّ اللامبالاة الكبرى"

16
00:01:09,667 --> 00:01:11,542
"والبعض يسمون القدر بذلك"

17
00:01:11,667 --> 00:01:15,751
"لكن كانت لدينا أسماء حميمية أكثر"

18
00:01:16,125 --> 00:01:19,918
"أسماء عميقة وحقيقية جدا"

19
00:01:20,167 --> 00:01:23,584
إنّها دماء بالنسبة إليّ"
"وتراب بالنسبة إليكم

20
00:01:23,709 --> 00:01:28,584
"هناك حقيقة تعيش وحقيقة تموت"

21
00:01:28,709 --> 00:01:32,626
"لا أميز أيا منهما، فلا تهتم"

22
00:01:51,918 --> 00:01:56,918
مضت 66 يوما على قيام القتلة المزعومين"
"(لمدير مدينة (فينشي) (بن كاسبر

23
00:01:57,000 --> 00:02:00,999
بالاشتباك مع الشرطة في أحد أخطر عمليات"
"تبادل إطلاق النار في تاريخ الولاية

24
00:02:01,083 --> 00:02:05,626
(قضية ما يوصف بمذبحة (فينشي"
"(أغلقها المدعي العام (غيلدوف

25
00:02:05,751 --> 00:02:09,000
الذي استغل المؤتمر الصحفي"
"للإعلان عن ترشّحه لمنصب الحاكم

26
00:02:09,250 --> 00:02:12,375
"كان (بنجامين كاسبر) شخصا فاسدا"

27
00:02:12,501 --> 00:02:16,959
وقُتل على يد المعاتيه الخطيرين"
"(الذين خطّطوا للمأساة في (فينشي

28
00:02:17,042 --> 00:02:21,459
عند فحص طريقة حماية"
"أكثر مناطق الولاية التي يتمّ تجاهلها

29
00:02:21,584 --> 00:02:24,292
"يمكنني الوصول إلى استنتاج واحد فقط"

30
00:03:03,751 --> 00:03:05,834
"لَم يصدر بعد أيّ تعليق من الحاكم"

31
00:03:06,292 --> 00:03:10,250
في خبر آخر، من المتوقع بدء"
"عمليات الإنشاء في الأسبوع المقبل

32
00:03:10,375 --> 00:03:12,542
"في السكة الحديدية المركزية للولاية"

33
00:03:18,501 --> 00:03:20,000
أيمكنني مساعدتك؟

34
00:03:20,792 --> 00:03:24,250
(الأمن، صحيح؟ (فرانك سيميون

35
00:03:26,125 --> 00:03:29,083
التزم بما تعرفه -
ليس عليك الاستقالة -

36
00:03:29,334 --> 00:03:32,292
قلتُ لك ذلك -
لَم يسر شيء من ذلك بشكل صحيح -

37
00:03:33,751 --> 00:03:37,959
لقد تدخّلت الحكومة
والأفضل أن ترحل قبل أن يجبروك على الرحيل

38
00:03:38,042 --> 00:03:42,000
كنّا سنساعدك في ذلك
غيلدوف) أغلق القضية، أنت بأمان)

39
00:03:42,167 --> 00:03:44,584
هل قال إنّ المكسيكيين قتلوا (كاسبر)؟

40
00:03:46,501 --> 00:03:50,999
هل جاء أحد لسؤالك عن ذلك؟
عن (كاسبر) والمكسيكيين؟

41
00:03:51,083 --> 00:03:54,209
أنت و(تيغ)، هل كان يتحدّث إليك كثيرا
حين كنتُما تعملان معا؟

42
00:03:54,334 --> 00:03:56,459
لِم جئتَ إلى هنا أيّها الملازم؟

43
00:03:56,918 --> 00:03:59,667
(عرفتُ بعض الأشياء عن (ديكسون
وتساءلتُ إن كنتَ تعرف شيئا

44
00:03:59,792 --> 00:04:01,709
شيء عن ماذا؟

45
00:04:02,542 --> 00:04:08,042
كانت لديه صور كثيرة، وبعض الأشياء الأخرى
ربّما كشف بعض الأشخاص

46
00:04:15,083 --> 00:04:16,584
هل اشتريتَ سيارة (تشارجر) أخرى؟

47
00:04:16,876 --> 00:04:22,042
نعم، أنا أحبّ السيارة السريعة

48
00:04:22,167 --> 00:04:24,792
عليّ أن أقول لك، أنا آسف بشأن هذا

49
00:04:24,918 --> 00:04:29,792
لكنّ المنازل الموحدة محجوزة
لموظفي البلدية

50
00:04:30,209 --> 00:04:33,918
والآن، لَم تعد موظفا هناك -
أتريد إخراجي مِن المنزل؟ -

51
00:04:34,000 --> 00:04:38,209
طلبتُ منهم إمهالك 60 يوما
وأردتُ إخبارك بنفسي

52
00:04:38,334 --> 00:04:41,918
!(بربّك يا (راي
لا تريد العيش هنا بعد الآن

53
00:04:48,459 --> 00:04:51,834
عليّ الذهاب إلى العمل -
بالتأكيد -

54
00:05:05,918 --> 00:05:07,209
شكرا

55
00:05:22,792 --> 00:05:25,792
ينقص المبلغ 200 دولار
قلتُ لك عن هذا

56
00:05:26,542 --> 00:05:28,125
ماذا أقول للسيد (فرانك)؟

57
00:05:31,584 --> 00:05:34,167
إن كان يستطيع شراء البيرة
فيمكنه دفع الإيجار

58
00:05:40,501 --> 00:05:43,918
أخبريه بأن يحضرها غدا
وإلّا سأبلغ عنكم دائرة الهجرة

59
00:05:46,000 --> 00:05:47,334
حسنا

60
00:05:52,709 --> 00:05:54,083
!يا إلهي

61
00:05:58,209 --> 00:06:00,083
التحرّش الجنسي هو أداة سياسية

62
00:06:00,209 --> 00:06:02,209
حتّى إن أطريتَ على إحداهن
فهي تستعين بمحامٍ

63
00:06:02,334 --> 00:06:03,876
إنّه يتعلّق بالأشكال أيضا

64
00:06:04,167 --> 00:06:08,667
الفرق بين سبب وجودي هنا والمغازلة
هو مدى وسامة الرجل

65
00:06:08,834 --> 00:06:13,542
أين العدل في ذلك؟ -
ردّ الفعل هذا بتوجيه اللوم للضحية -

66
00:06:13,667 --> 00:06:16,999
يخالف العادات التي نحاول تشجيعها

67
00:06:17,542 --> 00:06:21,334
(المحققة (بيزيريديس
ما شعورك نحو تصرفاتك؟

68
00:06:21,959 --> 00:06:24,876
أيمكنني أن أسأل ما الذي تفعلينه هنا؟

69
00:06:26,083 --> 00:06:27,918
مَن سينزعج إن تحرّشت به جنسيا؟
أليس كذلك؟

70
00:06:28,000 --> 00:06:32,626
أترى؟ هذا الكلام قد يُعتبر غير لائق

71
00:06:32,876 --> 00:06:34,542
ماذا؟ إنّه إطراء

72
00:06:34,667 --> 00:06:37,918
لا بأس، لا بأس، أتفهّم ما تقوله

73
00:06:40,042 --> 00:06:45,167
لكن... لا أدري
ماذا يمكنني أن أقول؟

74
00:06:47,083 --> 00:06:50,834
أنا أحبّ الأعضاء الكبيرة فحسب

75
00:06:52,250 --> 00:06:53,584
نعم

76
00:06:53,918 --> 00:06:57,417
لا أعني الطول فقط
...الجميع يتحدّثون عن ذلك دائما، لكن

77
00:06:57,542 --> 00:07:02,709
أعني، لا بأس بذلك
أحبّ المحيط أيضا

78
00:07:03,250 --> 00:07:06,083
أحبّ أن أجد صعوبة في وضع القيود عليه

79
00:07:06,334 --> 00:07:08,334
...لستُ متأكّدا

80
00:07:09,125 --> 00:07:12,501
...أنّ ذلك قد يُفهم -
ماذا؟ -

81
00:07:13,584 --> 00:07:17,417
ظننتُك تريدني أن أكون صريحة
هذه جلسة آمنة، أليس كذلك؟

82
00:07:17,542 --> 00:07:19,626
بلى -
دعها تتكلّم يا رجل -

83
00:07:19,751 --> 00:07:21,459
نعم -
نعم -

84
00:07:24,375 --> 00:07:29,083
تلقّى هذا الرجل تزكية لشجاعته في إحدى
أسوأ عمليات تبادل إطلاق النار في التاريخ

85
00:07:29,209 --> 00:07:32,209
لا أظنّ أنّ أحدا سيعارض
موهبة السيد (وودرو) في القتل

86
00:07:32,334 --> 00:07:36,167
!حسنا، تبا -
نحن مستعدون لنسيان الأمر برمّته -

87
00:07:36,584 --> 00:07:41,042
أريد فقط أن أنسى حدوث هذا
والمضيّ قدما في حياتي

88
00:07:41,209 --> 00:07:43,459
لم أفعل شيئا

89
00:07:44,999 --> 00:07:46,667
أنا بريء

90
00:07:46,792 --> 00:07:49,167
(بلاك ماونتن)، قرية (باندهار)

91
00:07:49,918 --> 00:07:54,042
(لم أكن هناك، لم أكن في (باندهار

92
00:07:54,167 --> 00:07:57,542
كم رجلًا قتلتَ آنذاك؟
وكم رجلًا في (فينشي)؟

93
00:07:59,375 --> 00:08:02,542
نريد إسقاط أيّ تهم متعلّقة بهذه الحادثة

94
00:08:02,667 --> 00:08:06,209
ونريد شطب مخالفة الآنسة (لينديل) السابقة
لإطلاق سراحها المشروط

95
00:08:06,334 --> 00:08:08,375
كان هذا وكيلك الإعلاميّ
أليس كذلك؟

96
00:08:08,501 --> 00:08:11,292
طلب مِن الصحف الصفراء
أن تحاول تشويه سمعته؟

97
00:08:11,751 --> 00:08:14,501
والآن، لا تمانعين بشأن سحب الشكوى؟

98
00:08:14,792 --> 00:08:18,626
تعلّمتُ الكثير في علاجي النفسي
وبدأتُ أستمع إلى القوى العليا

99
00:08:18,751 --> 00:08:20,375
(لقد أنقذتُ حياة كثيرين في (فينشي

100
00:08:20,501 --> 00:08:25,292
وهل عرفوا لمَن الرصاصات
التي قتلت المدنيين؟

101
00:08:25,417 --> 00:08:28,042
نعم، لقد عرفوا

102
00:08:28,334 --> 00:08:30,918
لا أريد أن يتكرّر ما حدث لي مع غيري

103
00:08:31,000 --> 00:08:34,167
(يعمل المحقق (وودرو
في قضايا الاحتيال على التأمين الآن

104
00:08:34,501 --> 00:08:37,792
إذن، فقد أبعدتِه عن العمل الميداني
فتهانينا

105
00:08:37,918 --> 00:08:39,459
هل ما زلنا نتكلّم؟

106
00:08:40,667 --> 00:08:44,083
أنت تسعى للاتفاق، فاقبل به -
إنّها كاذبة -

107
00:08:44,250 --> 00:08:46,375
أعتقد أنّنا تخطينا مرحلة الشتائم

108
00:08:46,667 --> 00:08:50,083
ما زال بوسعنا رفع قضية مدنية
(يا سيد (وودرو

109
00:08:50,626 --> 00:08:53,501
(المحقق (وودرو

110
00:08:55,083 --> 00:08:58,751
تغيّرت الأسعار
أريدك أن تعرض عليّ سعرا تشجيعيا

111
00:08:58,876 --> 00:09:01,584
فرانك)، في هذه الأوضاع الاقتصادية؟)

112
00:09:01,709 --> 00:09:03,167
(افتح لي حسابا يا (لويد

113
00:09:10,751 --> 00:09:13,876
هل أنت (فرانك سيميون)؟ -
مَن أنت؟ -

114
00:09:14,501 --> 00:09:17,792
اسمنا (غونزاليس)، ونعمل هنا

115
00:09:21,042 --> 00:09:25,125
ماذا تعني يا صديقي؟ -
(عقدنا اتفاقا مع (سانتوس -

116
00:09:27,000 --> 00:09:31,292
لم يره أحد... منذ مدة طويلة

117
00:09:31,959 --> 00:09:35,584
لقد سمعنا
لذا، حان الوقت للتصديق على اتفاقنا

118
00:09:40,292 --> 00:09:41,876
لَم يكن بيننا اتفاقا قط

119
00:09:44,999 --> 00:09:46,667
وأنا لا أحتاج إلى شركاء

120
00:09:49,709 --> 00:09:51,751
تعرف مكان الباب يا صديقي

121
00:10:01,626 --> 00:10:03,501
أيمكنني مساعدتك أيّها الفتى؟

122
00:10:18,375 --> 00:10:22,751
ماذا؟! (فرانك)، ماذا تفعل هنا
بحقّ السماء؟

123
00:10:23,000 --> 00:10:25,083
تبدو الأمور سائبة اليوم

124
00:10:26,459 --> 00:10:30,542
(قيلولة بسيطة يا (فرانك
كان (مايكل أنجيلو) يأخذها

125
00:10:31,375 --> 00:10:33,876
(هل تتذكّر شركة (آرتشيرون
لطرح النفايات؟

126
00:10:34,000 --> 00:10:36,834
لقد بعتَها -
بعد أن ملأنا محطة السكة الحديدية -

127
00:10:36,959 --> 00:10:38,250
بالمعادن الثقيلة

128
00:10:38,667 --> 00:10:40,959
وماذا في ذلك؟ -
إذن؟ -

129
00:10:41,292 --> 00:10:42,709
إنّها مغلقة

130
00:10:43,083 --> 00:10:48,167
(الرجل الذي بعتُها له (علي كومنياكا
لم أره ينهي زجاجة بيرة قط

131
00:10:48,417 --> 00:10:51,709
يشرب حتّى الثمالة
(ويقود سيارته مِن أعلى تلّ في (فينتشورا

132
00:10:52,292 --> 00:10:53,667
وبشكل مفاجىء

133
00:10:55,250 --> 00:10:58,250
لا يتمتّع الجميع بجلَدنا الجسديّ

134
00:10:58,375 --> 00:10:59,709
مثل (كاسبر)؟

135
00:11:01,375 --> 00:11:04,375
كان (بن) منحلًا كبيرا

136
00:11:04,501 --> 00:11:08,751
عند التعامل مع القوادين
(ستكون لذلك نتائج سيئة يا (فرانك

137
00:11:10,375 --> 00:11:16,000
قبل شهور، قلتَ إنّ هناك اهتماما خارجيّا
بنادي البوكر

138
00:11:17,918 --> 00:11:20,250
ممّن؟ -
اهتمام أجنبيّ -

139
00:11:22,501 --> 00:11:27,000
قذر ما، لا أتذكّر
ولم أتحدّث إليهم منذ ذلك الوقت

140
00:11:28,792 --> 00:11:31,751
(لم ينتقل رجلك إلى (أوكلاند
لقد لاحظت

141
00:11:32,167 --> 00:11:35,417
(لا، لكنّه انتقل إلى (غلينديل

142
00:11:36,250 --> 00:11:37,584
هذا مؤسف

143
00:11:39,918 --> 00:11:43,918
وابنك (توني)؟ -
لا شأن لك بعائلتي أيّها الشاب -

144
00:11:45,000 --> 00:11:50,125
كنتَ تحضر الفتيات إلى غرفة البوكر
بدون حتّى أن تحذّرني

145
00:11:52,250 --> 00:11:54,999
لأسامحك أريد 5 أخريات في الشهر

146
00:11:55,709 --> 00:11:59,959
(اخرج مِن مكتبي يا (فرانك
انتظر دعوة منّي

147
00:12:01,292 --> 00:12:04,834
سأتركك تعود لعمليتك إذن
(يا (مايكل أنجيلو

148
00:12:06,999 --> 00:12:08,292
(سيد (سيميون

149
00:12:09,626 --> 00:12:12,542
لا يمكنك توجيهي
(أيّها الوغد مِن (كي سان

150
00:12:12,667 --> 00:12:16,250
أنا صينيّ -
إذن، اذهب للوقوف أمام دبابة -

151
00:12:16,667 --> 00:12:20,417
(كان السيد (فيلكورو
له علاقة بتحقيق الولاية في الفساد

152
00:12:20,542 --> 00:12:22,876
ولم يتوصّل إلى شيء -
(وبعد إطلاق النار في (فينشي -

153
00:12:22,999 --> 00:12:26,125
استقال تحت التحقيق
واتهامات بالإدمان

154
00:12:26,250 --> 00:12:27,667
هذه مجرّد شائعات وأقاويل

155
00:12:27,792 --> 00:12:30,999
لا يوجد سجلّ لتعرّض موكلي
للتوبيخ بسبب استخدام المخدرات

156
00:12:31,125 --> 00:12:32,959
هل تقبل الخضوع لفحص دم
يا سيد (فيلكورو)؟

157
00:12:33,042 --> 00:12:35,000
بالتأكيد يا سيدي القاضي -
وأخيرا يا سيدي القاضي -

158
00:12:35,125 --> 00:12:37,792
(هناك نزاع على أبوّة السيد (فيلكورو

159
00:12:37,918 --> 00:12:40,751
ونريد تحديد ما يعتبر حقوقا أبوية -
أعترض -

160
00:12:40,876 --> 00:12:43,250
أيّها الأوغاد -
سيد (فيلكورو)، أنت لا تساعد قضيتك -

161
00:12:43,375 --> 00:12:46,167
كانت السيدة (برون) ضحية اعتداء
في فترة الحمل

162
00:12:46,334 --> 00:12:49,042
وهي تعتقد أنّ المغتصب هو والد الطفل

163
00:12:49,167 --> 00:12:53,334
لقد ربّيتُ ذلك الصبي
وما زلتُ أربّيه، ولا يهمني مِن أين جاء

164
00:12:53,459 --> 00:12:55,542
في رأينا أنّ ذلك مهم جدا

165
00:12:58,584 --> 00:13:00,626
لقد وثقتُ بك -
وأنا وثقتُ بك -

166
00:13:00,751 --> 00:13:04,250
ماذا تقصدين؟ -
على الطرفين عدم مخاطبة بعضهما -

167
00:13:04,375 --> 00:13:05,709
إطلاقا

168
00:13:05,876 --> 00:13:08,209
سآمر بإجراء فحص أبوّة ومخدرات

169
00:13:08,334 --> 00:13:12,709
سآمر بزيارات تحت الإشراف
حتّى تصدر نتائج فحصيّ الدم والأبوة

170
00:13:12,834 --> 00:13:14,501
!انتظر، انتظر، مهلًا

171
00:13:15,250 --> 00:13:17,334
هل سيكون هناك غريب
لمرافقتي أنا وابني؟

172
00:13:17,459 --> 00:13:20,375
لقد أصدرتُ حكمي
(لا تستفزّني يا سيد (فيلكورو

173
00:13:20,792 --> 00:13:23,876
أيّ مراجعة حاليا لن تكون في مصلحتك

174
00:13:39,375 --> 00:13:43,751
لَم تنظر إليّ هكذا من قبل
كأنّها تكرهني

175
00:13:44,000 --> 00:13:45,918
هل ستكون نتائج فحص المخدرات سلبية؟

176
00:13:46,000 --> 00:13:48,751
نعم، لَم أتعاطاها منذ 60 يوما

177
00:13:49,792 --> 00:13:52,876
أريد مقاومة هذا بأيّ طريقة ممكنة

178
00:13:53,083 --> 00:13:54,792
تدبّر المزيد مِن النقود إذن

179
00:13:55,334 --> 00:13:58,167
سواء كان هذا معفىً مِن الضرائب أم لا
سيكون مكلفا

180
00:14:06,626 --> 00:14:08,334
تحتاج لمزيد مِن النقود

181
00:14:09,501 --> 00:14:13,042
أحتاج لمزيد مِن النقود -
نحن نقنّن بسبب الحرب -

182
00:14:13,584 --> 00:14:17,959
هناك المزيد مِن العمل إذن، يمكنني العمل
(في مناوبة مزدوجة في نادي (لوكس

183
00:14:18,042 --> 00:14:19,584
هل تفعل هذا لأجل ابنك؟

184
00:14:21,417 --> 00:14:23,209
قد تكون لديّ وظيفة لك

185
00:14:24,542 --> 00:14:28,292
توفّي الرجل الذي اشترى شركة طرح النفايات
الذي استخدمناه في السكة الحديدية

186
00:14:28,501 --> 00:14:30,042
وتمّ إخلاء المكان

187
00:14:30,959 --> 00:14:34,751
سأبدأ الإصغاء إلى الشعور الذي يرادوني

188
00:14:35,709 --> 00:14:39,167
(أريدك أن تتعقّب (بليك
وأن تعرف كيف تسير حياته بعيدا عنّي

189
00:14:39,459 --> 00:14:40,834
أستطيع فعل ذلك

190
00:14:43,501 --> 00:14:46,834
بماذا تشك؟ هل يشغّل الفتيات؟

191
00:14:47,792 --> 00:14:49,501
هل أنا في جلسة اعتراف؟

192
00:14:49,709 --> 00:14:53,209
لا، لكنّك لم تفعل هذا من قبل

193
00:14:53,334 --> 00:14:55,626
قد لا تكون قويّ الملاحظة فحسب

194
00:14:57,792 --> 00:14:59,626
هل يمكنني أن أسألك شيئا؟

195
00:15:00,918 --> 00:15:03,626
هل تعتقد أنّ المكسيكيين
قتلوا (كاسبر) حقا؟

196
00:15:06,209 --> 00:15:10,959
...لا أدري، كانت مراقبة سيئة، و

197
00:15:12,459 --> 00:15:15,751
كانت غرفته أشبه بمصنع للميثامفيتانين

198
00:15:23,501 --> 00:15:28,250
(توفّي (كاسبر
ومعه 5 ملايين دولار من أموالي

199
00:15:30,209 --> 00:15:35,375
وقُتل (ستان)، فتمّ استبعادي
عن مشروع السكة الحديدية

200
00:15:36,709 --> 00:15:38,959
(لن يكشف العدو نفسه يا (ريموند

201
00:15:40,125 --> 00:15:42,125
إنّهم يضعون العقبات لمعاقبتي

202
00:15:43,292 --> 00:15:48,250
هذا يشبه الاحتقان في القلب

203
00:15:51,542 --> 00:15:54,000
سأرى ما يمكنني فعله
(بشأن مناوبات في (لوكس

204
00:15:54,209 --> 00:15:58,250
(لكن تتبّع (بليك
لقد أصبح يثير قلقي

205
00:16:15,083 --> 00:16:17,918
!بولي)! كلّا)

206
00:16:18,584 --> 00:16:22,542
سأتزوّج، أنا أحبّها

207
00:16:32,459 --> 00:16:34,042
(اسمها (إيميلي

208
00:16:34,292 --> 00:16:37,375
أين وصلت في حملها؟ -
4 أشهر تقريبا -

209
00:16:39,042 --> 00:16:40,751
!يا إلهي

210
00:16:45,125 --> 00:16:47,042
مِن بين كلّ الأشياء الغبية

211
00:16:49,626 --> 00:16:51,834
أنت رجل أبيض وسيم

212
00:16:52,834 --> 00:16:57,709
وتريد أن تشارك في عمليات تبادل إطلاق نار
وأن تصبح زوجا

213
00:16:58,459 --> 00:17:00,501
يمكنك أن تفعل أيّ شيء تريده

214
00:17:01,959 --> 00:17:03,250
حسنا

215
00:17:06,918 --> 00:17:10,167
لو كنتُ رجلًا، لفعلتُ كلّ ما أريده

216
00:17:11,918 --> 00:17:13,584
!وغد غبي

217
00:17:28,709 --> 00:17:32,209
لا، لا، لا، لا، لا

218
00:17:32,709 --> 00:17:34,042
!لا، اللعنة

219
00:17:40,042 --> 00:17:43,542
لقد أخذتِها، كيف استطعتِ بحقّ السماء؟

220
00:17:43,959 --> 00:17:47,375
أخذتُ ماذا يا (بولي)؟ -
تعرفين عمّ أتحدّث -

221
00:17:49,083 --> 00:17:52,959
النقود! النقود التي أحضرتُها معي
(من (أفغانستان

222
00:17:53,042 --> 00:17:55,918
(20 ألف دولار يا (سينثيا

223
00:17:56,042 --> 00:17:59,209
(تلك الحقيبة؟ (بولي

224
00:17:59,918 --> 00:18:03,876
عدتَ منذ 4 سنوات
ظننتُ أنّك تركتها لي

225
00:18:04,000 --> 00:18:07,501
شيء أخفيتُه لتعثري عليه؟

226
00:18:08,834 --> 00:18:12,167
كانت تلك الأموال التي اعتمدتُ عليها
سأرزق بطفل

227
00:18:12,417 --> 00:18:14,250
وكيف كنتُ سأعرف ذلك؟

228
00:18:15,042 --> 00:18:19,501
لقد نزفتُ للحصول على تلك الأموال
ماذا فعلتِ بها؟ هل قامرتِ بها؟

229
00:18:19,999 --> 00:18:21,501
اسمعني

230
00:18:23,167 --> 00:18:27,501
عرفتَ أنّي لا أعمل
وكان مِن حقّي أن أتوقّع بعض المساعدة

231
00:18:27,626 --> 00:18:32,918
سأؤسّس عائلة، أعرف أنّ ذلك
لا يعني شيئا لأمثالك، لكنّه مهم لي

232
00:18:33,501 --> 00:18:36,667
لا تخبرني بأنّي لا أهتم بالعائلة

233
00:18:36,999 --> 00:18:40,375
كنتُ راقصة، لكنّي حملتُ بك

234
00:18:41,042 --> 00:18:44,209
وربّيتُك... بمفردي

235
00:18:45,542 --> 00:18:47,918
كان مِن الممكن أن أجهضك

236
00:18:48,000 --> 00:18:50,751
لم تعرفي حتّى من هو أبي

237
00:18:53,542 --> 00:18:59,417
لقد أفسدتَ حياتي المهنية
أيّها الحقير الجاحد

238
00:19:01,751 --> 00:19:03,959
حملتُ بك 9 أشهر

239
00:19:04,167 --> 00:19:09,542
وكنتُ أعتني بك منذ ذلك الوقت بغرابتك

240
00:19:10,751 --> 00:19:15,792
أنت غريب، مثل أصدقائك الأعزاء
من الأولاد

241
00:19:17,375 --> 00:19:20,334
(نعم، أعرف عنك يا (بولي

242
00:19:20,709 --> 00:19:22,000
نعم، أعرف

243
00:19:23,626 --> 00:19:26,125
أغلقي فمك

244
00:19:26,626 --> 00:19:30,167
أيّتها الحقيرة اللعينة

245
00:19:35,626 --> 00:19:36,959
(بول)

246
00:19:39,584 --> 00:19:42,375
بولي)، انتظر)

247
00:19:45,042 --> 00:19:48,959
تلقّيتُ هذا الأسبوع الماضي
لم يجد الشرطة شيئا

248
00:19:49,375 --> 00:19:52,375
وقد قلتِ إنّك ستتحقّقين من الأمر

249
00:19:52,667 --> 00:19:56,584
هل تركت هذا في صندوق بريد؟ -
مع عنواني القديم -

250
00:19:56,709 --> 00:20:01,042
استغرقوا وقتا لإرسال الفاتورة إلى هنا
وحين سدّدتُها، أعطوني المحتويات

251
00:20:01,167 --> 00:20:02,959
هل بدأتِ تستقرين هنا؟

252
00:20:10,626 --> 00:20:13,292
ما اسمها؟ -
تبدو كحفلة -

253
00:20:13,792 --> 00:20:17,000
هل تابعتِ الأمر في مكتب المأمور؟ -
لا يعرفون شيئا -

254
00:20:17,292 --> 00:20:19,209
لم أسمع شيئا

255
00:20:19,751 --> 00:20:21,959
لم أرغب بتسليم هذا

256
00:20:22,125 --> 00:20:27,626
ظننتُ... حين تحدّثنا
ظننتُ أنّي أستطيع الوثوق بك

257
00:20:35,751 --> 00:20:37,042
!تبا

258
00:20:56,459 --> 00:20:59,375
!اللعنة -
ألَم يحذّروك من هذا الكلام؟ -

259
00:21:08,334 --> 00:21:12,667
آسف لأنّك هنا، وأعرف أنّك لن تصدّقيني
لكنّي لم أوقعك في هذه المشكلة

260
00:21:13,542 --> 00:21:15,417
كان المأمور يعرف بشأننا

261
00:21:15,792 --> 00:21:19,792
تحمّلتُ المسؤولية بالكامل -
نعم، أنا متأكّدة أنّك نبيل جدا -

262
00:21:20,250 --> 00:21:22,584
ستخرجين مِن هنا بعد بضعة أشهر

263
00:21:24,417 --> 00:21:26,792
أحدهم يحاول الإساءة إليك

264
00:21:26,918 --> 00:21:30,834
ولو كان لديك أصدقاء أكثر
ربّما كان سيجد صعوبة في فعل ذلك

265
00:21:34,918 --> 00:21:37,751
هل تتذكّر ورقة حبس الرهن
التي سلّمناها قبل شهور؟

266
00:21:37,959 --> 00:21:41,000
(الفتاة المفقودة (فييرا -
نعم -

267
00:21:41,209 --> 00:21:43,999
قلتَ إنّك فتّشتَ سجلات هاتف
زميلتها السابقة في السكن

268
00:21:44,083 --> 00:21:46,292
ووجدتَ العنوان
الذي اتصلت منه (فيرا) آخر مرّة

269
00:21:46,751 --> 00:21:49,000
نعم، كان في الشمال

270
00:21:50,250 --> 00:21:53,042
أيمكنك إحضاره إليّ؟ -
أنت هنا الآن -

271
00:21:56,292 --> 00:22:01,501
ساعدني في هذا، وأعدك بأن أقوم
بمراجعة قوية وجريئة لأخلاقياتي

272
00:22:04,542 --> 00:22:05,876
حسنا

273
00:22:36,709 --> 00:22:40,459
الولاء مهم، ومؤلم أحيانا

274
00:22:41,501 --> 00:22:47,667
يوما ما، قد تجد مبررا لتسأل نفسك
ما حدود الألم الذي تشعر به

275
00:22:47,792 --> 00:22:49,250
...و

276
00:22:50,501 --> 00:22:53,417
ستجد أنّه لا توجد أي حدود

277
00:22:54,292 --> 00:22:56,959
الألم لا ينفد

278
00:22:59,042 --> 00:23:01,375
لكنّ الناس يصابون بالإرهاق

279
00:25:48,751 --> 00:25:53,417
هذه السجلات لا قيمة لها
لا يمكنني معرفة ما كانوا يجنونه هنا حقا

280
00:25:53,542 --> 00:25:55,959
هذا متوقّع، يمكننا مسح ذلك

281
00:25:57,292 --> 00:25:59,918
ماذا عنك؟ كيف حالك؟

282
00:26:00,042 --> 00:26:03,375
أين ذلك المدعو (ستانتوس)؟
كان يمتلك المكان

283
00:26:03,584 --> 00:26:05,542
أينما كان، لن يعود

284
00:26:06,334 --> 00:26:08,626
(الأحداث هنا تتكرر يا (فرانك

285
00:26:08,918 --> 00:26:14,250
أعرف ما يحدث في غرفة البوكر
!نحن لا ندير مجرّد نادي، بربّك

286
00:26:14,999 --> 00:26:18,792
ما يحدث الآن هو أنّنا نكافح للبقاء

287
00:26:19,542 --> 00:26:21,083
نحن نعيد بناء المكان

288
00:26:21,209 --> 00:26:24,209
كنتَ ستتوقّف عن هذه الأمور
حين التقينا

289
00:26:24,417 --> 00:26:26,334
بدا أنّ لديك خطة

290
00:26:26,459 --> 00:26:33,250
لم تنجح تلك الخطة
حين سرق أحدهم كلّ أموالنا

291
00:26:33,709 --> 00:26:36,876
ولا تنجح حين أكون متورّطا

292
00:26:37,375 --> 00:26:40,501
لا يمكننا الإنجاب في موقف كهذه -
ماذا تعني؟ -

293
00:26:41,167 --> 00:26:43,501
ما الهدف من هذا؟ -
المعذرة؟ -

294
00:26:44,542 --> 00:26:46,459
ظننتُ الأمر متعلق بنا في البداية

295
00:26:46,584 --> 00:26:49,667
نعم، لكن يجب أن يكون
متعلّقا بشيء أكثر من هذا

296
00:26:49,792 --> 00:26:53,459
فرانك)، أعلم أنّي ساعدتُك)
لكنّي لا أريد أن أكون زوجة رجل عصابات

297
00:26:53,584 --> 00:26:55,334
تعرفين أنّ تلك الكلمة تزعجني

298
00:26:56,459 --> 00:27:02,209
لأنّي لم أسعى إلى هذه الحياة
"بل حصلتُ عليها كـ"رجل عصابات

299
00:27:03,834 --> 00:27:08,459
لقد وُلدتُ في الطبقة الخطأ
فدعك مِن الهراء عن رجل العصابات

300
00:27:08,584 --> 00:27:11,751
أنت الآن قواد يا (فرانك)، موزع

301
00:27:11,876 --> 00:27:14,834
أنا لا أختلط بهؤلاء الناس
تعرفين ذلك

302
00:27:15,834 --> 00:27:18,167
...أحاول الصمود لمدة كافية لنستطيع

303
00:27:19,000 --> 00:27:22,042
هؤلاء الناس، كل ما يفعلونه
سيفعلونه في كل الأحوال

304
00:27:22,334 --> 00:27:26,626
الجريمة موجودة لارتباطها بالرغبة البشرية
هذه هي السبل التي بقيت لي

305
00:27:26,751 --> 00:27:30,209
ومتى سينتهي كل هذا؟
حين نُرزق بطفل؟

306
00:27:30,334 --> 00:27:32,250
طفلنا جزء من المخطط

307
00:27:32,375 --> 00:27:34,626
وأن أكون ملتزما بالقانون
هو جزء من المخطط أيضا

308
00:27:34,751 --> 00:27:37,083
لكنّه متوقّف الآن، هل تحبّينني؟

309
00:27:38,167 --> 00:27:39,918
أنت معي إذن

310
00:27:40,000 --> 00:27:44,501
وربّما ستحبّينني إن لم تكوني معي

311
00:27:45,542 --> 00:27:49,375
أتفهّم الأمر، لكن قولي ذلك

312
00:27:50,584 --> 00:27:55,501
حتّى لا يكون علينا التصرّف بحذر
وأن نتصنّع معا

313
00:28:03,584 --> 00:28:05,959
(لا أظنّ أنّي أستطيع الإنجاب يا (فرانك

314
00:28:06,042 --> 00:28:10,334
كنتُ أتظاهر بأنّ ذلك ليس صحيحا
...وأنّه ربّما

315
00:28:11,292 --> 00:28:14,375
لكنّي ذهبتُ إلى الطبيب... بمفردي

316
00:28:15,417 --> 00:28:19,999
أجريتُ أكثر من عملية واحدة
أجريتُ 3 عمليات

317
00:28:20,083 --> 00:28:21,792
...3 عمليات؟ ماذا -
حين كنتُ في العشرينات -

318
00:28:21,918 --> 00:28:25,375
يظنّ أنّي لن أستطيع إنجاب طفل
لا أستطيع

319
00:28:25,501 --> 00:28:26,834
...أنت

320
00:28:28,292 --> 00:28:29,626
أنت

321
00:28:29,876 --> 00:28:33,792
ولكن لماذا الآن؟
هل أصبحتُ أقلّ جاذبية في هذه الظروف؟

322
00:28:34,792 --> 00:28:37,125
لِم لَم تخبريني بهذا
حينما كانت أحوالي جيدة؟

323
00:28:37,459 --> 00:28:41,125
لقد تغيّرنا الآن

324
00:28:42,209 --> 00:28:44,834
وها نحن هنا نتحدّث بصراحة

325
00:28:45,334 --> 00:28:47,292
فمن يحبّ الآخر؟

326
00:28:56,209 --> 00:28:59,959
يبدو هذا الدجاج شهيا
...هل استخدمتِ تلك الوصفة أم

327
00:29:00,375 --> 00:29:02,334
نعم -
وصفة (كارلوتا)؟ -

328
00:29:02,459 --> 00:29:05,501
نعم، آمل أن تكون شهية كما تعدّها

329
00:29:06,584 --> 00:29:07,918
لطيف جدا

330
00:29:09,042 --> 00:29:10,375
شكرا

331
00:29:12,125 --> 00:29:17,459
كنّا نقول إنّها ستكون فكرة رائعة
لو جاءت أمّي للبقاء معنا بعد ولادة الطفل

332
00:29:17,792 --> 00:29:20,292
والزفاف؟ أرى أن تعجّلوه

333
00:29:20,417 --> 00:29:22,083
ستفعلون ذلك، فامضوا قدما

334
00:29:22,209 --> 00:29:25,334
وستحتاجين لوجودي هنا
لا تتخيّلين ما ينتظرك

335
00:29:25,459 --> 00:29:29,334
ليالي طويلة بدون نوم -
قد يصبح المكان مزدحما -

336
00:29:29,584 --> 00:29:32,000
سأستخدم الأريكة في غرفة المعيشة
لن أتذمّر

337
00:29:32,125 --> 00:29:36,042
أمضيتُ أسبوعا كاملًا في قارب
وعمري 4 سنوات، ولَم أتذمّر

338
00:29:36,334 --> 00:29:39,292
أمضيتُ 8 أيام في الهيكل -
أمّي -

339
00:29:39,417 --> 00:29:41,876
ماذا؟ هل سيعتقلني؟

340
00:29:42,083 --> 00:29:45,167
أحمد الرب
لأنّهم أبعدوك عن تلك الدراجة النارية

341
00:29:45,542 --> 00:29:48,209
هذا أفضل بكثير
وأصبحتَ ترتدي بدلة الآن

342
00:29:48,876 --> 00:29:50,751
إنّه وسيم جدا

343
00:30:02,167 --> 00:30:06,334
قبل بضعة أشهر
حين تحدّثتُ عن التبني

344
00:30:06,584 --> 00:30:09,834
...جوردن)، لا أريد) -
كنتُ أفكّر بك في طفولتك -

345
00:30:10,417 --> 00:30:14,751
وما كان سيحدث لو اهتم أحدهم بك

346
00:30:14,876 --> 00:30:17,042
ولو اعتنى أحدهم بك

347
00:30:17,459 --> 00:30:19,083
لا ضرورة لذلك الآن

348
00:30:19,209 --> 00:30:22,584
(أنا معك يا (فرانك
أنا أحبّك

349
00:30:23,999 --> 00:30:28,042
لكنّي لا أريد رؤيتك تخسر ما حقّقتَه
ولا أعني النقود

350
00:30:30,501 --> 00:30:32,751
وأريد أن أشكرك
لأنّك تنظرين إليّ بهذه الطريقة

351
00:30:32,876 --> 00:30:35,542
وأشعر بحزن شديد
للطريقة التي تعيشين بها الآن

352
00:30:35,709 --> 00:30:37,792
مشكلتي هي عدم حضورك إلى السرير

353
00:30:37,918 --> 00:30:41,209
وكوننا ثملين كلّ ليلة

354
00:30:42,000 --> 00:30:43,584
سأجد طريقة للخلاص

355
00:30:44,292 --> 00:30:47,334
بشأن التبنّي، كنتَ حاسما جدا

356
00:30:47,876 --> 00:30:51,542
أعتقد أنّك كنتَ ترفض طفلًا
يذكّرك بما كنتَ عليه

357
00:30:51,667 --> 00:30:54,626
وتقول إنّه مشكلة شخص آخر

358
00:31:04,417 --> 00:31:06,042
سأذهب إلى المنزل

359
00:31:09,626 --> 00:31:12,501
عليك إيجاد وقت لتنضمّ إليّ

360
00:31:39,792 --> 00:31:44,584
أمضيتُ اليوم كلّه في مركز الأدلة
(ثمّ في مركز شرطة (فينشي

361
00:31:45,209 --> 00:31:48,459
لم يكن هناك جواب عند أحد
لقد اختفت تماما

362
00:31:48,584 --> 00:31:50,334
هذا يبدو من أفعالهم

363
00:31:51,209 --> 00:31:54,709
لكن لا شكّ أن هذه الصور التُقطت
(قبل وفاة (كاسبر

364
00:31:55,083 --> 00:31:56,667
كيف حالك؟

365
00:31:57,709 --> 00:32:02,042
أشرب أكثر، يداي في حالة سيئة

366
00:32:03,334 --> 00:32:04,709
وترتعشان

367
00:32:04,959 --> 00:32:07,584
وأنت؟ -
أتكلّم مع نفسي كثيرا -

368
00:32:07,709 --> 00:32:10,250
لكنّي أشرب الكحول فقط
وذلك جديد

369
00:32:15,626 --> 00:32:19,459
(إذن، الألماسات من صندوق ودائع (كاسبر
مفقودة من بين الأدلّة

370
00:32:19,709 --> 00:32:21,792
ليس هذا جديدا

371
00:32:22,709 --> 00:32:28,000
هذه الفتاة مفقودة
واختفت قبل ظهور جثة (كاسبر) بمدة قصيرة

372
00:32:28,459 --> 00:32:31,999
ما الذي كنّا نسمع عنه
من حفلات المرافِقات والرجال ذوي النفوذ؟

373
00:32:33,083 --> 00:32:36,334
لم أتعرّف عليهم جميعا
لكنّ هذا سيناتور

374
00:32:36,459 --> 00:32:39,542
انظر إلى هذه الصورة -
(كاسبر) -

375
00:32:39,834 --> 00:32:43,834
ليست هذه من الحفلات التي تسمح بالتصوير
أتظنّينه نوعا من الابتزاز؟

376
00:32:44,417 --> 00:32:50,000
هل تعتقد حقا أنّنا أغلقنا قضية (كاسبر)؟
بهؤلاء المكسيكيين؟

377
00:32:50,292 --> 00:32:54,209
(كانت لديهم أغراض من منزل (كاسبر
ووجدنا بصمات، لِم يهمّك الأمر؟

378
00:32:54,334 --> 00:32:56,709
(لقد قيّد هؤلاء الناس حريتك يا (بيزيريديس

379
00:32:57,584 --> 00:33:01,375
لقد فُقدت هذه الفتاة
ولا أحد يهتم بذلك

380
00:33:02,375 --> 00:33:07,250
الشؤون الداخلية فاسدة وتكسب المليارات
وفجأة، لا يهتم أحد بذلك

381
00:33:08,209 --> 00:33:12,459
قُتل مجموعة من الناس
ولا أحد يهتم

382
00:33:15,250 --> 00:33:19,000
لم أعد شرطيا

383
00:33:19,375 --> 00:33:21,751
وكما سمعت، لم تعودي محققة

384
00:33:23,125 --> 00:33:26,959
لا، بل تعمل حارس أمن
مع أحد رجال العصابات

385
00:33:27,083 --> 00:33:29,834
وأنا أسجّل الأدلّة -
أقوم بعمليات استشارة -

386
00:33:30,542 --> 00:33:33,709
وعليك أيضا أن تغادري
أنت أفضل من أن تبقي معهم

387
00:33:34,459 --> 00:33:36,417
هل سمعتِ عن الفتى؟

388
00:33:36,834 --> 00:33:39,042
والتحقيق في الاحتيال؟

389
00:33:39,417 --> 00:33:42,083
كان محاربا عظيما في ذلك اليوم

390
00:33:42,292 --> 00:33:44,584
نعم، لقد تحدّثتُ إليه

391
00:33:45,083 --> 00:33:48,542
إنّه تعيس، مكانه في العمل الميداني

392
00:33:48,667 --> 00:33:50,792
عليه أن يستقيل أيضا إذن

393
00:33:52,417 --> 00:33:55,459
لِم لَم يعرف (ديكسون) أنّ المكان
هو مكان لبيع الكوكايين؟

394
00:33:55,584 --> 00:33:58,709
لا أدري، لأنّه مدمن أحمق

395
00:33:59,584 --> 00:34:01,876
لديّ برنامج جديد

396
00:34:02,125 --> 00:34:06,751
لأنّ نفوذي ضئيل جدا
في عالمنا هذا

397
00:34:07,334 --> 00:34:09,584
أحاول التقليل من الأشخاص
الذين أخيّب أملهم

398
00:34:10,334 --> 00:34:14,334
وأحرص على أن أعرف الفرق
بين التزاماتي والتزامات الآخرين

399
00:34:27,709 --> 00:34:31,292
لا تفعلي ذلك، لقد سعدتُ برؤيتك

400
00:34:32,375 --> 00:34:34,792
لم أدرك أنّي كنتُ أفكّر بك

401
00:35:01,250 --> 00:35:04,334
(فيلم لـ(لي مارفن) على قناة (تي سي إم

402
00:35:08,083 --> 00:35:11,999
ربّما شيء خفيف، لا يهمني ما نشاهده

403
00:35:42,459 --> 00:35:46,125
لِم تهتمين بالأمر؟
مديرك هو مَن أنهى هذا الموضوع

404
00:35:46,334 --> 00:35:48,042
وفعل ذلك بعناية كبيرة -
هذا ما أقصده -

405
00:35:48,167 --> 00:35:52,542
(أغلقنا تحقيق (فينشي)، فأعلن (غيلدوف
ترشّحه لمنصب الحاكم بحملة بنفقات باهظة

406
00:35:52,667 --> 00:35:55,000
إذن، لقد حصل على تبرّعاته
أهذا هو الأمر؟

407
00:35:55,125 --> 00:35:56,709
هل تريدين نصيبك؟

408
00:35:56,876 --> 00:35:59,542
النائب العام الحقيقي يمكنه القيام
بالكثير من الأعمال الخيّرة في هذه الولاية

409
00:35:59,667 --> 00:36:03,834
هل لفتت نظرك بالفتاة المفقودة؟
وماذا عنك؟ هل تبحث عن المتاعب؟

410
00:36:06,459 --> 00:36:10,042
أريد أن أعود للعمل الميداني
أنا أيضا لستُ سعيدا بما آلت إليه الأمور

411
00:36:10,167 --> 00:36:12,751
تصرّفات (غيلدوف) هي أوضح إشارة
إلى وجود تصادم

412
00:36:12,876 --> 00:36:15,959
(بين السلطات في (فينشي
والمؤسسات الكبرى في الولاية

413
00:36:16,042 --> 00:36:20,000
ولن يتضرّر مستقبلك الوظيفي
أن تكون لديك فضائح عن الحاكم القادم؟

414
00:36:20,459 --> 00:36:23,999
أنا أجهّز تحقيقا خاصا سريا

415
00:36:24,292 --> 00:36:26,209
(الهدف المعلن هو تعقّب (إيرينا رولفو

416
00:36:26,334 --> 00:36:28,542
الفتاة التي رهنت تلك المجوهرات
وجلبتكم جميعا إلى هذا المكان

417
00:36:28,667 --> 00:36:30,459
تعرف أنّه لم يُقبض عليها

418
00:36:30,751 --> 00:36:34,209
وما الهدف الحقيقي؟ -
(معرفة من قتل (كاسبر -

419
00:36:34,584 --> 00:36:38,209
(والكشف عن التصادم بين شرطة (فينشي
ومكتب العمدة والمدعي العام

420
00:36:38,334 --> 00:36:40,959
وأيّ مِن مؤسسات الولاية الأخرى -
تعرفين أنّي لم أعد شرطيا -

421
00:36:41,042 --> 00:36:43,042
لديك رخصتك كمحقق خاص
لقد تحقّقتُ من ذلك

422
00:36:43,167 --> 00:36:46,501
يمكنني تكليفك كمحقق خاص
لمكتب المدعي العام في قضية شخص مفقود

423
00:36:46,834 --> 00:36:49,250
أحتاج إلى أشخاص لن يلفتوا النظر إلينا

424
00:36:49,375 --> 00:36:52,334
إن انتشر خبر ما نبحث عنه
فقد يوقفوننا كما فعلوا المرّة الماضية

425
00:36:52,459 --> 00:36:53,876
لديّ وظيفة

426
00:36:56,542 --> 00:36:58,709
أشكرك، لكني لا أقبل

427
00:36:59,250 --> 00:37:01,292
هل ستعيد إليك تلك الوظيفة ابنك؟

428
00:37:05,167 --> 00:37:08,584
ماذا تعرفين عنه؟ -
أعرف أنّ الأمر لا يبدو في صالحك -

429
00:37:09,834 --> 00:37:13,417
يمكن لمكتب المدعي العام التوسط في صالحك
مع مكتب خدمات الأطفال

430
00:37:13,542 --> 00:37:15,709
وتقديم توصيات وشهادة

431
00:37:16,417 --> 00:37:18,999
يمكنني التأكّد من أن تحتفظ بابنك

432
00:37:24,292 --> 00:37:27,000
لم يجدوا الكاميرا والقرص الصلب

433
00:37:29,125 --> 00:37:34,042
ولا أعتقد أنّ من أطلق النار عليّ
كان من المعاتيه في تبادل إطلاق النار

434
00:37:34,459 --> 00:37:36,501
بما أننا نتحدّث

435
00:37:39,292 --> 00:37:41,709
أريد البحث في أمر تلك الأراضي
في الشمال

436
00:37:42,083 --> 00:37:44,709
قد يرشدنا ذلك إلى شيء
بشأن حفلات بائعات الهوى أيضا

437
00:37:44,959 --> 00:37:46,542
ذلك يجلب الكثير من الأموال

438
00:37:46,751 --> 00:37:49,209
إن كان ذلك مكانهم وفشلت إحدى الصفقات
فعلينا البحث في الأمر

439
00:37:49,334 --> 00:37:50,667
لن يسمحوا لك بذلك

440
00:37:50,792 --> 00:37:55,751
ستأخذ إجازة، وسأعينها كمحققة سرية
أي أنّه لن يكون عليّ تسجيلها

441
00:37:55,876 --> 00:38:00,042
أستطيع تتبّع الألماس
ومعرفة لِم كانت مع (كاسبر) ولِم فُقدت

442
00:38:00,167 --> 00:38:02,209
ولِم كانت صورها مع الفتاة

443
00:38:02,334 --> 00:38:04,834
أظنّ السؤال المهم هو لِم اخترتُموني أنا؟

444
00:38:04,999 --> 00:38:08,626
لم تعد ضمن النظام
(وتعرف دائرة شرطة (فينشي

445
00:38:09,792 --> 00:38:12,292
وحين يكون لديك الحافز المناسب
فستقدّم مساعدة جيدة

446
00:38:13,876 --> 00:38:19,626
(فكّر في الأمر يا (فيلكورو
لا يفوت الأوان على البدء من جديد

447
00:38:31,125 --> 00:38:34,959
إن كنتِ ستساعدينني على الاحتفاظ بابني
فأنا معك

448
00:38:36,501 --> 00:38:40,542
ابدأ فورا، لقد بدأ عملك
أريد تقارير يومية

449
00:38:41,999 --> 00:38:45,167
ألستِ أنت مَن اعتبرتِني الأسوأ
بين هؤلاء الناس؟

450
00:38:46,834 --> 00:38:51,792
رأيتُ أنّ شائعة قتلك لذلك الرجل كاذبة
فعرفتُ أنّ الباقي كذب أيضا

451
00:38:51,918 --> 00:38:53,999
كيف قرّرتِ أنّها شائعة؟

452
00:38:54,459 --> 00:38:56,334
ظننتك تعرف

453
00:38:57,959 --> 00:39:02,125
لقد قبضوا على الرجل
افترضتُ أنّ زوجتك السابقة أخبرتك

454
00:39:04,792 --> 00:39:07,292
ماذا تقصدين بأنّهم قبضوا على الرجل؟

455
00:39:07,584 --> 00:39:11,501
قبل أسابيع، قُبض على رجل
(في تهمة اعتداء جنسي في (فينيس

456
00:39:12,000 --> 00:39:14,417
وتطابق فحص الحمض الوراثي
مع 6 قضايا اغتصاب لَم تُحل

457
00:39:14,709 --> 00:39:16,501
ومِن بينهن ابن زوجتك السباقة

458
00:39:18,209 --> 00:39:20,918
يبدو أنّه سيُحكم عليه
بالسجن مدى الحياة

459
00:39:26,751 --> 00:39:30,584
حقّق نتائج
وسأحرص على أن تحتفظ بابنك

460
00:40:00,459 --> 00:40:05,209
فرانك)، أشكرك على حضورك) -
أرى أنّكم مدينون لي بقطعة أرض -

461
00:40:05,417 --> 00:40:08,000
سأجد صعوبة في إقناع مجلس الإدارة بذلك

462
00:40:10,292 --> 00:40:14,459
تخيّل انتشار خبر عن طريقة إقامة
السكة الحديدية في السنوات الـ5 الماضية

463
00:40:14,584 --> 00:40:17,125
وكيف أصبحت رخيصة جدا

464
00:40:23,250 --> 00:40:25,417
لا أرى أنّ ذلك يثير أيّ اهتمام

465
00:40:25,542 --> 00:40:30,459
شركة لطرح النفايات تسمّم منتزها ومزرعة
(على امتداد (سنترال فالي

466
00:40:30,626 --> 00:40:35,250
مالك أرض كبير
ملتزم بتطوير العقارات يتدخّل

467
00:40:36,375 --> 00:40:37,709
إنّها محاولة يائسة

468
00:40:38,501 --> 00:40:41,209
تمّ حلّ شركة (آرتشيرون) لطرح النفايات

469
00:40:41,417 --> 00:40:44,834
الرجل الذي بعتُها له
توفي في حادث سير

470
00:40:44,959 --> 00:40:46,709
هل تعرف شيئا عن ذلك؟

471
00:40:48,292 --> 00:40:50,417
قد يكون هناك شيء ما لك

472
00:40:50,626 --> 00:40:52,542
هذا سبب اتصالي بك
...دعني أسألك

473
00:40:52,667 --> 00:40:57,876
(هل سمعتَ عن اقتناء (كاسبر
لمجموعة أفلام؟

474
00:40:58,918 --> 00:41:02,167
أفلام منزلية، قرص صلب مليء بها

475
00:41:03,792 --> 00:41:09,999
إن كنتَ مهتما بفعل شيء لنا
فقد يعيدك ذلك إلى العمل معنا

476
00:41:13,584 --> 00:41:15,792
أحدهم أخذ ذلك القرص الصلب

477
00:41:16,125 --> 00:41:18,999
أعلم أنّ الشرطة لم يجدوه
في أيّ من منزليه

478
00:41:19,083 --> 00:41:21,626
ماذا عن المكسيكيين؟
(الذين قتلوا (كاسبر

479
00:41:22,000 --> 00:41:25,459
لستُ محققا
لكنّها نقطة بداية جيدة

480
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
إن كنتَ تعتقد أنّهم من فعلوا ذلك

481
00:41:34,083 --> 00:41:39,584
5 قطع أراضي كهدية
وسأعثر على ذلك القرص الصلب

482
00:42:08,834 --> 00:42:11,125
نعم، أنا أتذكّرك، صحيح؟

483
00:42:12,042 --> 00:42:13,709
كيف يمكنني مساعدتك؟

484
00:42:13,918 --> 00:42:15,667
أنا جئتُ لمساعدتك يا دكتور

485
00:42:16,334 --> 00:42:19,626
جئتُ لمساعدتك في الحفاظ
على كلّ عمليات التجميل التي أجريتَها

486
00:42:20,501 --> 00:42:22,751
لا أتخيّل أنّ هناك ما نتحدّث عنه يا سيدي

487
00:42:22,876 --> 00:42:25,417
لقد تعاونتُ معك حين تحدّثنا المرّة الماضية

488
00:42:25,667 --> 00:42:29,459
قد تكون تلك غلطتي
لأنّي لم أطرح الأسئلة المطلوبة

489
00:42:33,501 --> 00:42:36,542
أنت و(تشيزاني) والفتيات
وتجارة البشر

490
00:42:36,667 --> 00:42:38,375
أنت تجري لهن عمليات الزراعة
وتجميل الأنف

491
00:42:38,501 --> 00:42:42,959
لا أدري عمّ تتحدّث
أنا طبيب نفسي

492
00:42:43,042 --> 00:42:46,042
وشهادة فرعية في عمليات التجميل

493
00:42:46,167 --> 00:42:50,209
(أنت و(تشيزاني) و(كاسبر
كنتم تفعلون أكثر مما تتظاهرون به

494
00:42:51,459 --> 00:42:53,542
الفتيات، تكلّم

495
00:42:53,667 --> 00:42:58,334
مبالغتك في التهديدات
دليل على أنّها فارغة

496
00:42:58,792 --> 00:43:03,209
وتبيّن مدى عمق خطأ أفكارك

497
00:43:20,667 --> 00:43:25,292
بعد اليوم الذي عشتُه
قد تهوّن عليّ رؤيتك بحاجة لبعض الغرز

498
00:43:25,417 --> 00:43:27,209
أيّها الوغد ذو العينين الصغيرتين

499
00:43:27,918 --> 00:43:32,584
حفلات بائعات الهوى
"وما تسمّيه بـ"الرجال الأثرياء

500
00:43:33,417 --> 00:43:37,334
كان (كاسبر) يحضرها، تكلّم

501
00:43:37,584 --> 00:43:41,876
أجري العمليات للفتيات فقط
وأزيد مِن مقاساتهن

502
00:43:41,999 --> 00:43:44,959
وأتأكّد مِن توفير الوصفات المطلوبة
وهذا كلّ شيء

503
00:43:51,876 --> 00:43:55,000
الحفلات في مكان آمن
وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ

504
00:43:55,125 --> 00:43:59,167
تكلّم عن الحوافز
وإلّا سأفسد لك عملية تجميل أخرى

505
00:44:02,542 --> 00:44:06,042
رتّب (كاسبر) فكرة الحفلات
(مع (توني تشيزاني

506
00:44:06,167 --> 00:44:08,709
توني) قوّاد لديه طموح سياسيّ)

507
00:44:08,834 --> 00:44:11,292
والده لا يشارك في التجمعات

508
00:44:11,792 --> 00:44:15,584
الخدمات التي يقدمها (توني) تجعله
يكوّن صداقات مع ذوي النفوذ الذين ذكرتَهم

509
00:44:15,709 --> 00:44:18,751
ويسهّل الطريق لصفقات
(دبّرها (كاسبر

510
00:44:18,876 --> 00:44:20,167
ماذا أيضا؟ -
...أظنّ -

511
00:44:20,751 --> 00:44:25,626
أظنّ الرجلين يستغلان المناسبات
للحصول على مواد لابتزاز زبائنهما

512
00:44:25,834 --> 00:44:30,334
(انتشرت شائعات بأنّ (بن
كانت لديه أفلام لشخصيات مهمة كثيرة

513
00:44:30,459 --> 00:44:32,334
(ماكاندليس) -
مَن؟ -

514
00:44:33,042 --> 00:44:37,999
إنّه رئيس شركة (سانتا كلارا) للسكك
(الحديدية، وهي أصغر الآن، اسمها (كاتالست

515
00:44:44,125 --> 00:44:46,417
علاقتك بعائلة (تشيزاني) قديمة

516
00:44:48,667 --> 00:44:51,083
أنت أرسلتَ زوجته الأولى في مصحّة عقلية

517
00:44:52,501 --> 00:44:55,751
...فعلتُ كلّ... فعلتُ كلّ شيء

518
00:44:57,834 --> 00:45:00,584
(فعلتُ كلّ ما يمكنني فعله لـ(هيلين

519
00:45:01,417 --> 00:45:05,501
(هناك تقليد معين لكبار عائلة (تشيزاني
كانت تواجه صعوبة في تقبّله

520
00:45:06,584 --> 00:45:11,834
إنّهم... يمكنك وصفهم
بأنّهم عائلة مِن المبدعين

521
00:45:21,751 --> 00:45:24,834
قد يكون مِن الصعب العودة إلى ذلك المجال

522
00:45:25,167 --> 00:45:27,417
لكنّه ليس مستحيلًا، أليس كذلك؟

523
00:45:28,542 --> 00:45:33,542
ابحثي عن القطع الصلبة، لكنّها ليست مجوّفة
ولها سطح ناعم

524
00:45:34,709 --> 00:45:39,667
أخبريهم بأنّك فقدتِ وظيفتك، اخترعي قصة
وقولي إنّك بحاجة للعمل في الحفلة التالية

525
00:45:39,792 --> 00:45:43,209
لا أدري إن كنتُ أستطيع
الاتصال بهؤلاء الفتيات

526
00:45:43,334 --> 00:45:45,751
لَم يكنّ متزنات

527
00:45:46,083 --> 00:45:50,042
أصبحتُ بارعة جدا في هذا
ليس كالذي تفعله

528
00:45:50,501 --> 00:45:55,501
إن كنتِ تستطيعين الحصول على معلومات
عن دعوة، فعليّ أن أتحقّق مِن الأمر

529
00:45:55,751 --> 00:45:59,083
هناك فتاة مفقودة
وثمّة أمور أخرى

530
00:45:59,292 --> 00:46:02,292
شيء آخر؟ بعد تبادل إطلاق النار؟

531
00:46:03,042 --> 00:46:07,876
لم تتحدّثي عن الأمر، سألني أبي
وقال إنّك لا تردين على اتصالاته

532
00:46:07,999 --> 00:46:10,083
أنا مشغولة في العمل

533
00:46:11,292 --> 00:46:15,459
تساءلتُ عن سبب رغبتك
في الحضور إلى الشاطىء اليوم

534
00:46:16,459 --> 00:46:19,876
حاولتُ أن أفكّر إن كان هذا
يستحق ثمن محاضرة

535
00:46:21,626 --> 00:46:23,834
لستُ في موقف مناسب لإلقاء محاضرة

536
00:46:25,999 --> 00:46:28,751
هل أخبرتُك بأنّي قُبلتُ
في معهد (كاليفورنيا) للفنون؟

537
00:46:29,334 --> 00:46:30,751
هذا رائع

538
00:46:31,501 --> 00:46:33,542
!عظيم -
شكرا -

539
00:46:33,709 --> 00:46:36,626
!تهانينا، يا إلهي -
شكرا -

540
00:46:38,083 --> 00:46:41,626
عليّ أن أدعوك إلى العشاء

541
00:46:43,667 --> 00:46:48,501
قد أستطيع التحدّث إلى بعض الفتيات
اللاتي عملتُ معهن من قبل

542
00:46:49,501 --> 00:46:53,459
فقط لتحاولي إدخالي إلى تلك الحفلة
اتفقنا؟

543
00:46:54,083 --> 00:46:56,167
ألا يفترض أنّك انتقلتِ للعمل المكتبيّ؟

544
00:46:56,292 --> 00:46:58,542
لقد بدأتُ إجازتي للتّو

545
00:46:58,876 --> 00:47:03,250
هل ستذهبين لمكان معيّن؟ -
(نعم، (غيرنفيل -

546
00:47:03,459 --> 00:47:08,542
هل تشتاقين للمنزل؟
لم تبتعدي عن ذلك المكان رغم أنّك تكرهينه

547
00:47:27,501 --> 00:47:29,709
زيادة عنصر الـ(بورون) الفلزي
تنتج اللون

548
00:47:29,834 --> 00:47:32,209
معظم الألماس الملوّن مِن نوعية رديئة

549
00:47:32,334 --> 00:47:37,375
لكنّ قطعا كهذه بدرجة لون غنية
نادرة جدا

550
00:47:37,501 --> 00:47:40,876
وهي مقطعة بشكل ثمانيّ
لا شكّ أنّها مسروقة

551
00:47:40,999 --> 00:47:45,542
قلتُ الكلام نفسه للشرطي الآخر -
أيّ شرطيّ آخر؟ -

552
00:47:45,959 --> 00:47:49,292
قبل بضعة أشهر، جاء محقّق ومعه صور
لألماسات مطابقة

553
00:47:49,417 --> 00:47:52,999
وأراد أن يعرف أن جاء أحد لمحاولة بيعها

554
00:47:53,167 --> 00:47:56,209
قلتُ له إنّي أقرأ سجلات الرهن بانتظام
ولم أرها مسجلة فيها

555
00:47:56,334 --> 00:47:59,000
فقال لي إنّهم لا يريدون تسجيل المسروقات
في أيّ أوراق

556
00:47:59,334 --> 00:48:03,250
فأعطاني بطاقته، وطلب منّي الاتصال به
إن سمعتُ شيئا

557
00:48:03,375 --> 00:48:05,626
هل ما زالت البطاقة معك؟ -
نعم -

558
00:48:08,542 --> 00:48:11,667
كان رجلًا بدينا ورائحته كالبوربون

559
00:48:13,042 --> 00:48:14,626
وبطنه منتفخ أيضا

560
00:48:20,000 --> 00:48:23,792
(حين جاء (ديكسون"
"ليسأل عن الألماس

561
00:48:23,918 --> 00:48:26,501
"كان ذلك قبل عثورنا على صندوق ودائعه"

562
00:48:26,667 --> 00:48:28,959
إذن، فقد عرف عن الألماسات
قبل أن نعثر عليها

563
00:48:29,042 --> 00:48:32,083
في هذه الحالة
لِم لا يسجّلها على قائمة المسروقات؟

564
00:48:32,959 --> 00:48:36,751
شريكي السابق لديه عنوان آخر مكان
اتصلت منه الفتاة المفقودة

565
00:48:38,042 --> 00:48:40,918
(ظهر الموقع على سجل (كاسبر
للمواقع الجغرافية أيضا

566
00:48:43,167 --> 00:48:45,501
يبدو أنّه مكان غني بالأحداث

567
00:48:47,751 --> 00:48:51,626
كان ثمّة تجمّع سكنيّ هنا
(على امتداد (ريفر فالي

568
00:49:03,042 --> 00:49:08,751
لِم قلتَ... هل كنتَ تكذب
بشأن ذلك الرجل الذي تعقّبتَه؟

569
00:49:09,042 --> 00:49:13,876
لا، لا أفهم -
لكنّهم قبضوا عليه قبل أسابيع -

570
00:49:14,042 --> 00:49:15,584
قاموا باستدعائي

571
00:49:16,918 --> 00:49:18,709
(جاء معي (ريتشارد

572
00:49:20,125 --> 00:49:24,751
ارتكب عدّة جرائم اغتصاب
وتطابق فحص الحمض الوراثي لاغتصابي معه

573
00:49:25,626 --> 00:49:29,626
هل لفّقتَ... ما قلتَه؟

574
00:49:34,709 --> 00:49:36,000
لماذا؟

575
00:49:36,542 --> 00:49:38,334
لماذا فعلتَ ذلك؟

576
00:49:38,584 --> 00:49:44,250
لماذا؟ لتجعلني أعتقد
أنّك تحميني أو ما شابه ذلك؟

577
00:49:44,834 --> 00:49:48,834
...ليس... ليس هذا ما كنتُ

578
00:49:48,959 --> 00:49:51,959
(لقد دمّر ذلك كلّ شيء يا (راي

579
00:49:52,918 --> 00:49:54,626
ودمّرك أنت

580
00:49:55,542 --> 00:49:59,999
لهذا أريد إجراء فحص الأبوة

581
00:50:01,709 --> 00:50:03,459
يجب أن أعرف

582
00:50:04,876 --> 00:50:09,584
عليّ أن أعرف
لأستطيع ترك كلّ شيء في المكان المناسب

583
00:50:10,125 --> 00:50:14,626
لم أعد أريد أن أعيش هذا الخيال
بشأن (تشاد) معك

584
00:50:15,375 --> 00:50:18,501
يجب أن يعرف الحقيقة حين يكون مستعدا

585
00:50:18,751 --> 00:50:24,167
هذه القصة المزيفة عن أنّنا شكّلنا عائلة
يجب أن تنتهي

586
00:50:33,375 --> 00:50:34,876
لقد أوقع بي

587
00:50:36,709 --> 00:50:38,125
(أعني (فرانك

588
00:50:38,709 --> 00:50:41,375
(لا أدري ما يعنيه ذلك يا (راي

589
00:50:54,459 --> 00:50:58,417
هل أنت جاد بشأن التبني؟

590
00:50:59,375 --> 00:51:03,083
ما قلتِه يعني شيئا بالنسبة إليّ

591
00:51:06,876 --> 00:51:09,250
أريد أن أشكرك لأنّك أخبرتِني بذلك

592
00:51:12,959 --> 00:51:15,000
كلانا كنّا بحاجة
إلى والدين ووالدتين آخرين

593
00:51:29,751 --> 00:51:31,709
لا تقلقي بشأن الأطفال الآن

594
00:51:32,751 --> 00:51:34,876
هذا بيني وبينك

595
00:51:53,250 --> 00:51:55,292
يبدو أنّ لا أحد في المنزل

596
00:52:12,792 --> 00:52:16,709
هل تريدين الاتصال بالشرطة المحلية
ليدخلونا إلى هنا؟

597
00:52:27,375 --> 00:52:29,459
هل أصبحنا نتتبّع الطيور الآن؟

598
00:52:29,918 --> 00:52:31,459
الطيور القمّامة

599
00:52:45,125 --> 00:52:48,959
هل تشمّ تلك الرائحة؟ -
قاذورات الطيور؟ -

600
00:53:23,876 --> 00:53:25,959
إنّها دماء متراشقة

601
00:53:28,501 --> 00:53:29,999
!يا إلهي

602
00:53:36,626 --> 00:53:38,459
السقف نظيف

603
00:53:40,083 --> 00:53:42,375
لا توجد بقع ماء

604
00:53:49,209 --> 00:53:51,626
أحبّ هذا المكان

605
00:53:52,626 --> 00:53:57,167
صدقا، لَم نكن بحاجة إلى كلّ تلك المساحة

606
00:53:58,417 --> 00:54:00,542
!لا تتحدّثي هكذا، بربّك

607
00:54:01,834 --> 00:54:05,626
(هناك رجل اسمه (ماكاندليس
(من (كاتالست

608
00:54:05,751 --> 00:54:07,542
دعك من العمل

609
00:54:11,501 --> 00:54:13,792
علينا أن نبيع النوادي

610
00:54:17,584 --> 00:54:21,417
وأن نشتري مزرعة ونزرع المنتجات العضوية

611
00:54:24,083 --> 00:54:25,918
أتخيّلنا كمزارعين

612
00:54:27,709 --> 00:54:31,626
ستهربين إلى طائرة
في أوّل مرّة تشمّين فيها رائحة كريهة

613
00:54:31,751 --> 00:54:33,292
صدقيني

614
00:54:35,501 --> 00:54:37,459
عملتُ كجامع ثمار

615
00:54:39,000 --> 00:54:43,501
كان عمري 14 أو 15 عاما

616
00:54:45,751 --> 00:54:48,083
لا تريدين زراعة شيء

617
00:55:05,834 --> 00:55:07,667
ماذا عن ذلك الرجل؟

618
00:55:11,334 --> 00:55:13,876
هناك شيء قد أستطيع فعله له

619
00:55:14,542 --> 00:55:18,209
إن استطعت، فسنستعيد كلّ شيء

620
00:55:18,918 --> 00:55:22,083
هل تثق به؟ -
أثق بالمصالح الشخصية -

621
00:55:28,999 --> 00:55:30,292
انتظري هنا

622
00:55:32,125 --> 00:55:35,542
!أنا قادم، اخرس

623
00:56:01,209 --> 00:56:03,292
هل مِن مشكلة؟ -
هل أنت بمفردك؟ -

624
00:56:04,542 --> 00:56:06,501
نعم، لماذا؟

625
00:56:09,125 --> 00:56:10,834
يجب أن نتحدّث أنا وأنت

626
00:56:18,667 --> 00:56:21,667
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

