﻿1
00:00:05,584 --> 00:00:09,626
"خُسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"

2
00:00:09,792 --> 00:00:13,792
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"

3
00:00:14,083 --> 00:00:18,125
"لَم يُكشف أمري، رغم أنّ كثيرين حاولوا"

4
00:00:18,292 --> 00:00:22,209
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"

5
00:00:22,542 --> 00:00:26,709
"كان عليّ أن أنسى حياتي"

6
00:00:26,834 --> 00:00:30,667
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبدا

7
00:00:30,918 --> 00:00:35,209
"القصص تُروى بحقائق وأكاذيب"

8
00:00:35,334 --> 00:00:39,459
"لي اسم، لكن لا تهتموا"

9
00:00:39,584 --> 00:00:41,626
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

10
00:00:41,751 --> 00:00:43,667
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:43,792 --> 00:00:47,209
"الحرب خُسرت والمعاهدة وُقّعت"

12
00:00:47,334 --> 00:00:52,209
"هناك حقيقة تعيش، وحقيقة تموت"

13
00:00:52,334 --> 00:00:56,250
"لا أدري أيّهما، فلا تهتم"

14
00:00:58,751 --> 00:01:02,584
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"

15
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"لا يمكنني أن أكره، حاولت وفشلت"

16
00:01:07,250 --> 00:01:11,417
"أنت سلّمتني، أو على الأقل حاولت"

17
00:01:11,542 --> 00:01:15,792
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"

18
00:01:15,918 --> 00:01:19,167
"كان هذا قلبك، هذا السرب مِن الذباب"

19
00:01:19,292 --> 00:01:23,959
كان هذا فمك يوما ما"
"هذه المجموعة مِن الأكاذيب

20
00:01:24,209 --> 00:01:28,167
"تخدمهم جيدا، ذلك لا يفاجئني"

21
00:01:28,584 --> 00:01:32,667
"أنت مِن أقاربهم، أنت مِن جنسهم"

22
00:01:46,876 --> 00:01:50,459
"(نزل (مولرا"

23
00:02:09,876 --> 00:02:11,709
"إيميلي)، 5 مكالمات فائتة)"

24
00:02:22,626 --> 00:02:24,584
أشعر بأني في حالة فوضوية

25
00:02:25,167 --> 00:02:26,999
رأسي يؤلمني جدا

26
00:02:29,042 --> 00:02:32,792
هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ -
أشعر بأني منهارة -

27
00:02:34,334 --> 00:02:35,999
هالوي) كان هناك)

28
00:02:36,334 --> 00:02:37,667
و(غيلدوف) أيضا

29
00:02:38,250 --> 00:02:41,125
...والنائب العام اللعين كان يصافح

30
00:02:44,459 --> 00:02:46,918
حاول ذلك القذر أن يخنقني

31
00:02:53,334 --> 00:02:55,334
...وضع يديه على المكان الخطأ

32
00:03:00,959 --> 00:03:03,584
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي

33
00:03:07,918 --> 00:03:09,876
...أظن أنني حتى

34
00:03:11,709 --> 00:03:13,375
...ذهبت للبحث

35
00:03:15,501 --> 00:03:17,125
طوال حياتي

36
00:03:19,417 --> 00:03:22,709
وعندما هربت من الغابة
...وعثروا عليّ

37
00:03:23,250 --> 00:03:24,584
الغابة؟

38
00:03:25,375 --> 00:03:26,709
ماذا؟

39
00:03:28,667 --> 00:03:29,999
ماذا؟

40
00:03:31,834 --> 00:03:33,125
...أنت قلت

41
00:03:34,083 --> 00:03:35,417
!يا إلهي

42
00:04:01,501 --> 00:04:03,667
...اسمعيني، لا أظن

43
00:04:06,542 --> 00:04:08,292
هذا لن يساعدك

44
00:04:10,042 --> 00:04:15,000
قد يساعدني، إنه يفيدني عادةً

45
00:04:18,167 --> 00:04:19,501
حسنا

46
00:04:26,042 --> 00:04:29,125
إنها المخدرات، هذا بسبب المخدرات

47
00:04:29,834 --> 00:04:31,709
أنا في حالة مضطربة -
نعم -

48
00:04:34,334 --> 00:04:36,542
أنت أفضل من مستواي على أية حال

49
00:04:39,959 --> 00:04:42,125
سأذهب لتفقّد الآخرين

50
00:04:43,626 --> 00:04:46,334
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد

51
00:04:46,918 --> 00:04:51,792
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و... نبلغ (ديفيس) بكل شيء

52
00:04:52,459 --> 00:04:53,792
نعم

53
00:04:55,334 --> 00:04:57,167
يمكنك أن تتصلي بأختك

54
00:05:02,626 --> 00:05:06,375
ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة"
"توزيع الأسهم على الملاك الجدد

55
00:05:06,501 --> 00:05:11,542
إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة)"
"(الرئيس، (أوسيب أغرانوف

56
00:05:11,667 --> 00:05:13,167
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"

57
00:05:13,292 --> 00:05:16,959
"(الرئيس، (أنتوني تشيزاني"

58
00:05:20,876 --> 00:05:23,083
هذه تبين موجودات الشركة القابضة

59
00:05:28,501 --> 00:05:31,125
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية

60
00:05:31,459 --> 00:05:33,792
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم

61
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
هذا عقد بيع وشراء عند الموت

62
00:05:40,584 --> 00:05:44,834
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها

63
00:05:45,417 --> 00:05:47,417
هذا دافع للجريمة -
إنه دليل -

64
00:06:07,417 --> 00:06:08,876
هل الأمور بخير؟

65
00:06:10,167 --> 00:06:12,083
نعم، نعم

66
00:06:13,959 --> 00:06:15,709
إنها خطيبتي فحسب

67
00:06:31,709 --> 00:06:33,417
حسنا، ما الخطوة التالية؟

68
00:06:33,667 --> 00:06:37,334
عليّ... عليّ الاتصال بالبيت

69
00:06:52,792 --> 00:06:54,876
(علينا تسليم هذه لـ(ديفيس

70
00:06:55,250 --> 00:06:59,459
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو

71
00:07:00,584 --> 00:07:01,918
نعم

72
00:07:05,709 --> 00:07:09,584
...أتظن أنهم قد يجعلونني
لأني قتلت حارس الأمن؟

73
00:07:11,000 --> 00:07:14,667
أيمكن أن يفعلوا؟ -
لا أعرف -

74
00:07:38,209 --> 00:07:43,000
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان

75
00:07:43,459 --> 00:07:47,876
وقعت في ورطة الليلة الماضية -
أيمكنك التحدث عن الأمر؟ -

76
00:07:48,209 --> 00:07:51,876
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت

77
00:07:51,999 --> 00:07:54,834
3 أيام أسبوعيا -
من هم؟ -

78
00:07:54,959 --> 00:07:57,417
مكسيكيون، وهذه مشكلة أخرى
عليّ حلها

79
00:07:58,292 --> 00:08:00,459
في خضم طعن جهات غير مرئية لي

80
00:08:00,584 --> 00:08:04,209
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير

81
00:08:05,918 --> 00:08:09,459
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟

82
00:08:09,792 --> 00:08:12,417
ربما 200 ألف دولار
300 على الأكثر

83
00:08:14,792 --> 00:08:17,417
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء

84
00:08:18,250 --> 00:08:22,501
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟

85
00:08:23,042 --> 00:08:27,000
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات

86
00:08:33,834 --> 00:08:36,167
(سأتولى الواردات في (لاكس

87
00:08:38,751 --> 00:08:41,042
سيدة (سيميون)، تبدين جميلة هذا الصباح

88
00:08:41,167 --> 00:08:44,125
راي)، أنيق كعادتك دائما)

89
00:08:45,375 --> 00:08:46,751
كن حذرا

90
00:09:03,000 --> 00:09:06,250
مررت بليلة غريبة

91
00:09:10,999 --> 00:09:15,375
(عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول
لقد أخافني الرجل الذي اتصل

92
00:09:15,918 --> 00:09:19,626
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟

93
00:09:19,751 --> 00:09:21,042
وأنهى المكالمة

94
00:09:22,417 --> 00:09:24,792
ما الأمر؟
أخبرني وإلّا فلن أذهب

95
00:09:26,083 --> 00:09:28,584
قضية كنت أعمل فيها متخفيا

96
00:09:29,667 --> 00:09:32,000
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام

97
00:09:34,417 --> 00:09:36,125
سنرزق بطفل

98
00:09:37,626 --> 00:09:39,918
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها

99
00:09:41,792 --> 00:09:45,501
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟

100
00:09:51,375 --> 00:09:53,417
أحاول أن أكون رجلًا جيدا

101
00:09:56,209 --> 00:09:57,751
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة

102
00:10:05,083 --> 00:10:06,417
ماذا حدث؟

103
00:10:08,959 --> 00:10:11,000
كان الوضع سيئا هناك

104
00:10:12,751 --> 00:10:16,959
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت

105
00:10:18,417 --> 00:10:19,751
ماذا؟

106
00:10:19,918 --> 00:10:21,792
كيف يُفترض أن أختفي؟

107
00:10:21,959 --> 00:10:23,542
سأعطيك بعض النقود

108
00:10:25,125 --> 00:10:27,876
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلًا

109
00:10:27,999 --> 00:10:29,626
أبي يعرف بعض الناس

110
00:10:29,834 --> 00:10:32,918
عليه أن يذهب أيضا
فقط على سبيل الاطمئنان

111
00:10:33,000 --> 00:10:34,334
إلى متى؟

112
00:10:34,459 --> 00:10:38,501
أنا أواعد شخصا
وسأبدأ الدراسة في الخريف

113
00:10:38,626 --> 00:10:40,792
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية

114
00:10:41,292 --> 00:10:42,918
ثم تكونان بخير

115
00:10:43,584 --> 00:10:45,626
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان

116
00:10:45,999 --> 00:10:47,792
الآن، اليوم

117
00:10:47,918 --> 00:10:50,709
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك

118
00:10:50,834 --> 00:10:55,042
لا تعودي للبيت -
ماذا فعلتِ؟ -

119
00:10:55,999 --> 00:10:57,584
أنقذت فتاة

120
00:10:59,709 --> 00:11:05,834
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها

121
00:11:06,209 --> 00:11:08,042
هل أعطوك شيئا؟

122
00:11:12,542 --> 00:11:16,876
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟

123
00:11:18,167 --> 00:11:19,501
نعم

124
00:11:22,042 --> 00:11:23,375
وأنت؟

125
00:11:43,542 --> 00:11:46,834
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا

126
00:11:46,959 --> 00:11:50,751
بول)، إن كان ثمة شيء خطأ يحدث)
فربما عليك إخبار رؤساءك

127
00:11:50,876 --> 00:11:53,584
أخبرهم بأنك تريد الانسحاب -
الأمر أكثر تعقيدا من ذلك -

128
00:11:53,709 --> 00:11:55,542
كلما كان ما عرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل

129
00:11:55,667 --> 00:11:58,083
لا يمكنني إخبار رؤسائي، ليس بعد

130
00:11:58,459 --> 00:12:00,876
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن

131
00:12:02,834 --> 00:12:06,209
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كُشف أمري

132
00:12:06,709 --> 00:12:09,709
ليلتين أو 3 في أعلى حد -
ماذا يُفترض أن نفعل؟ -

133
00:12:11,042 --> 00:12:15,417
خدمة الغرف، لا تردّا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن أنا

134
00:12:18,334 --> 00:12:21,999
فقط ... استرخيا

135
00:12:26,834 --> 00:12:28,125
حسنا

136
00:12:36,042 --> 00:12:37,999
تربّي شخص ما

137
00:12:38,542 --> 00:12:41,292
تستثمر الوقت والعواطف

138
00:12:41,959 --> 00:12:43,542
وترتبط به شخصيا

139
00:12:44,459 --> 00:12:47,542
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟

140
00:12:47,709 --> 00:12:49,375
الأمر أكبر من (بليك) بكثير

141
00:12:49,501 --> 00:12:53,000
كان الحاكم المستقبلي المحتمل
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك

142
00:12:53,709 --> 00:12:55,792
(وذلك الرجل من (كتاليست)، (مكانداليس

143
00:12:55,918 --> 00:12:57,792
وقد أبرم صفقة -
ما هي؟ -

144
00:12:57,918 --> 00:13:00,501
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة

145
00:13:00,626 --> 00:13:03,292
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية

146
00:13:03,417 --> 00:13:05,459
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين

147
00:13:05,584 --> 00:13:08,584
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)

148
00:13:08,792 --> 00:13:10,918
هو؟ هذا الفتى منحرف

149
00:13:11,250 --> 00:13:13,417
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
!ذات مرة، الوغد@

150
00:13:13,542 --> 00:13:15,542
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سنا

151
00:13:16,292 --> 00:13:20,459
كان في الحفلة، رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي

152
00:13:20,959 --> 00:13:22,250
بدا أوروبي

153
00:13:23,334 --> 00:13:25,542
...ذُكر في الأوراق أن اسمه

154
00:13:26,334 --> 00:13:29,209
(أوسيب أغرانوف)

155
00:13:31,834 --> 00:13:33,417
إنه إسرائيلي روسي

156
00:13:33,959 --> 00:13:35,999
بليك) مسجّل كأمين خزانة)
الشركة القابضة

157
00:13:36,083 --> 00:13:41,876
لذا، يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
(الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر

158
00:13:41,999 --> 00:13:43,876
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب

159
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
(رئيس شعبتي القديم (هالوي
كان هناك أيضا

160
00:13:48,792 --> 00:13:51,751
(الفتاة (إرينا رولفو

161
00:13:52,459 --> 00:13:57,083
(قالت إن شرطيا أعطاها بضاعة (كاسبر
ودفع لها لترهنها

162
00:13:57,209 --> 00:13:59,709
قالت إنه كان أبيض -
هل عثرت على (إرينا)؟ -

163
00:14:01,083 --> 00:14:02,584
نوعا ما

164
00:14:03,709 --> 00:14:05,167
لقد رحلت

165
00:14:12,584 --> 00:14:13,918
هل لديك اسم لي؟

166
00:14:15,334 --> 00:14:17,584
الرجل الذي أخبرك عن مهاجم زوجتي

167
00:14:19,334 --> 00:14:21,417
سأعطيه لك مع نهاية اليوم

168
00:14:22,501 --> 00:14:23,834
كلمة شرف

169
00:14:24,751 --> 00:14:27,501
إذن، أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت

170
00:14:31,375 --> 00:14:32,709
(راي)

171
00:14:33,999 --> 00:14:36,167
اخرج من هنا الآن

172
00:14:36,834 --> 00:14:38,626
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق

173
00:14:39,209 --> 00:14:41,292
لأدرس الموضوع من كل جوانبه

174
00:14:41,792 --> 00:14:45,167
بالطبع، عليّ الذهاب على أي حال

175
00:14:58,459 --> 00:15:02,918
وودرو)، الفتاة (رولفو) قالت إن شرطيا)
(دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر

176
00:15:03,209 --> 00:15:05,083
(ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس

177
00:15:05,209 --> 00:15:09,250
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضا كان في فريقه

178
00:15:09,417 --> 00:15:12,584
ديفيس) ستقابلني مساء اليوم)
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصيا

179
00:15:14,042 --> 00:15:15,876
أختك أخبرتني عنك

180
00:15:16,000 --> 00:15:17,501
قالت إنك مفقودة

181
00:15:20,876 --> 00:15:24,334
ثم تم تسليم هذا لها

182
00:15:25,083 --> 00:15:27,417
محتويات صندوق بريدي لك

183
00:15:27,542 --> 00:15:31,292
أريد أن تنظري لهذه الأشياء، هذه الصور

184
00:15:38,459 --> 00:15:39,959
!تبا

185
00:15:40,667 --> 00:15:42,292
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق

186
00:15:44,667 --> 00:15:48,459
حسنا، لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه

187
00:15:49,542 --> 00:15:52,417
تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟)

188
00:15:52,542 --> 00:15:54,584
(كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا

189
00:15:57,167 --> 00:15:58,501
نعم

190
00:15:59,626 --> 00:16:03,584
(قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم

191
00:16:03,709 --> 00:16:05,542
عندما كنت خادمة

192
00:16:05,667 --> 00:16:09,709
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة

193
00:16:11,000 --> 00:16:16,459
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه

194
00:16:17,751 --> 00:16:19,626
لكن كانت لديها خطط

195
00:16:20,042 --> 00:16:22,584
صور لتلك الحفلات

196
00:16:22,709 --> 00:16:26,083
!لقد حذرتها، تبا
ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية

197
00:16:26,959 --> 00:16:29,334
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر

198
00:16:29,876 --> 00:16:32,834
هل حاولت ابتزازهم؟ -
لقد حذرتها -

199
00:16:33,459 --> 00:16:36,667
مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون -
حسنا، ماذا عن هذه الماسات؟ -

200
00:16:37,667 --> 00:16:40,834
أتعني لك شيئا؟ -
...لا بد أن هذه -

201
00:16:41,375 --> 00:16:45,626
(نعم، قالت مرة إن (كاسبر
أراها هذه الماسات

202
00:16:45,751 --> 00:16:49,834
...قال إنها كانت مميزة -
ماذا حدث لـ(تاشا)؟ -

203
00:16:53,792 --> 00:16:57,751
كنا في مكان ما... في الشمال

204
00:16:59,918 --> 00:17:01,375
عثروا على كاميرتها

205
00:17:02,083 --> 00:17:07,083
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات

206
00:17:07,209 --> 00:17:12,125
توني سي) ورجالهم)
أخذوها إلى الغابة

207
00:17:12,459 --> 00:17:14,792
هل أنت مستعدة للشهادة؟ -
بالطبع لا -

208
00:17:16,667 --> 00:17:19,292
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟ عندما أفكر في ذلك الآن

209
00:17:19,417 --> 00:17:22,999
لا أعرف ماذا رأيت؟ -
أهذا عندما حاولت الفرار؟ -

210
00:17:23,083 --> 00:17:25,751
لم أحاول الفرار قط

211
00:17:26,667 --> 00:17:30,209
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين

212
00:17:30,334 --> 00:17:33,459
لم أرد أن أخرج، أتفهمينني؟

213
00:17:34,042 --> 00:17:35,876
لم أكن مفقودة قط

214
00:17:37,083 --> 00:17:41,083
لم يبد عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك

215
00:17:41,209 --> 00:17:43,792
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا

216
00:17:43,918 --> 00:17:46,501
ما المشكلة؟ هذا يحدث

217
00:17:50,125 --> 00:17:52,000
...حسنا، إذن

218
00:17:53,959 --> 00:17:55,250
من الفتاة الأخرى؟

219
00:17:55,792 --> 00:17:59,459
(ربما كان اسمها (لورا
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور

220
00:17:59,834 --> 00:18:01,334
ربما أخذوها إلى الكوخ

221
00:18:01,459 --> 00:18:04,375
(لا، لم تكن غبية مثل (تاشا

222
00:18:04,918 --> 00:18:09,125
اسمعي، أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟

223
00:18:09,250 --> 00:18:12,334
أختك في طريقها إلى هنا -
ماذا؟ -

224
00:18:12,709 --> 00:18:15,918
!اللعنة
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟

225
00:18:16,000 --> 00:18:19,083
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف

226
00:18:19,209 --> 00:18:23,459
هذا أفضل من أن تكون مدمنة -
أنا لي مكان -

227
00:18:23,584 --> 00:18:28,876
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته

228
00:18:28,999 --> 00:18:31,042
ربما، وهذه مجرد فكرة

229
00:18:31,250 --> 00:18:33,959
ربما وُجدتِ في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة

230
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
المضاجعة هي أهم شيء

231
00:18:58,292 --> 00:19:00,083
!حمدا للرب

232
00:19:02,125 --> 00:19:04,918
لا، توقفي، لن أذهب معك

233
00:19:05,000 --> 00:19:07,959
!تبا لزوجك المنحرف -
إنه مختلف الآن -

234
00:19:08,042 --> 00:19:11,209
(عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا
وأن تبقي مع أختك

235
00:19:11,334 --> 00:19:14,292
سأخبرك عندما يصبح الوضع آمنا
وحتى ذلك الوقت، أنت في خطر

236
00:19:14,417 --> 00:19:17,292
أيتها الساقطتان، أنتما وضعتماني في الخطر

237
00:19:17,417 --> 00:19:19,709
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه

238
00:19:20,209 --> 00:19:23,250
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية

239
00:19:23,375 --> 00:19:25,501
وسيلطخون الكوخ بدمائك

240
00:19:37,083 --> 00:19:39,042
:منفذا الاعتقال"
"(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)

241
00:19:39,792 --> 00:19:41,083
!أيها الوغدان

242
00:19:53,626 --> 00:19:56,417
شرطة (لوس أنجلوس)، قسم التدقيق والتقييم"
"(الداخلي، كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر

243
00:19:57,250 --> 00:19:58,584
!تبا

244
00:20:02,959 --> 00:20:04,250
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"

245
00:20:05,083 --> 00:20:06,417
!تبا

246
00:20:15,375 --> 00:20:18,792
(تأخرت اليوم، اضطررت إلى تكليف (آيفار
بالعمل على الطاولات

247
00:20:18,918 --> 00:20:22,459
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور

248
00:20:22,709 --> 00:20:26,042
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية

249
00:20:27,209 --> 00:20:29,959
15 ألف دولار، إنها لك

250
00:20:30,042 --> 00:20:33,834
يا للهول! لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"

251
00:20:34,417 --> 00:20:38,542
بالنسبة لي، وجدت فرقا دائما
بين العاهرة والقواد

252
00:20:38,667 --> 00:20:41,918
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة

253
00:20:43,459 --> 00:20:45,959
إن أردت أن ترقّيني فأعلمني بهذا

254
00:20:46,250 --> 00:20:48,250
هذه هي المشكلة، صحيح؟

255
00:20:48,999 --> 00:20:52,709
ليس هناك شيء أرقيك إليه، أليس كذلك؟

256
00:20:53,918 --> 00:20:58,542
أعني، كل ما لدي ضاع

257
00:21:01,292 --> 00:21:03,125
ستستعيد كل شيء يا سيدي

258
00:21:03,918 --> 00:21:05,501
الجميع يعرفون أنك ستفعل

259
00:21:06,999 --> 00:21:08,918
ستان) كان يلاحقك)

260
00:21:09,334 --> 00:21:14,250
ربما لم يكن حذرا جدا
لذلك أظن أنك لمحته يراقبك

261
00:21:15,250 --> 00:21:19,042
...اسمع يا سيدي، لا أعرف -
ماذا رآك تفعل؟ -

262
00:21:19,542 --> 00:21:22,083
وجعلك تقتله بتلك الطريقة

263
00:21:22,834 --> 00:21:25,999
لقد اقتلعت عينيه، لماذا؟

264
00:21:26,792 --> 00:21:29,042
ألتجعل القتل مرتبطا بـ(كاسبر)؟

265
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن

266
00:21:33,334 --> 00:21:35,250
لأنك أخطأت

267
00:21:35,709 --> 00:21:40,709
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي

268
00:21:40,834 --> 00:21:44,167
...اسمع يا (فرانك)، هناك خطأ ما

269
00:21:44,292 --> 00:21:45,876
أنت متعجرف

270
00:21:46,417 --> 00:21:48,334
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا

271
00:22:23,501 --> 00:22:25,918
لدي قصة مدهشة لك

272
00:22:28,125 --> 00:22:29,459
!تبا

273
00:22:52,918 --> 00:22:54,999
!أرجوك! (فرانك)، أرجوك

274
00:22:55,834 --> 00:22:57,209
...يمكنني -
يمكنك ماذا؟ -

275
00:22:57,375 --> 00:22:58,709
أن تتحدث؟

276
00:22:58,876 --> 00:23:01,417
أوسيب) ورجاله)

277
00:23:01,999 --> 00:23:05,834
كاسبر)؟ (ستان)؟) -
(جماعة (أوسيب -

278
00:23:05,959 --> 00:23:10,125
إنهم يشغّلون فتيات من الكتلة الشرقية
في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام

279
00:23:10,250 --> 00:23:14,000
أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك)
(منذ أن تقابلتما في (باريس

280
00:23:14,125 --> 00:23:15,459
بمساعدتك، صحيح؟

281
00:23:17,083 --> 00:23:18,417
لقد اتصلوا بي

282
00:23:18,542 --> 00:23:21,334
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته

283
00:23:22,083 --> 00:23:26,459
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر

284
00:23:39,834 --> 00:23:41,999
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟

285
00:23:42,083 --> 00:23:44,709
لا، لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد

286
00:23:44,959 --> 00:23:48,542
وأين النقود التي أعطيتها لك؟ -
(كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك -

287
00:23:48,959 --> 00:23:50,417
أوسيب) كان يدعم العملية)

288
00:23:50,542 --> 00:23:54,375
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟

289
00:23:55,375 --> 00:23:58,792
لماذا قتلت (ستان)؟ -
رآني أقابل (أوسيب) ورجله -

290
00:23:58,918 --> 00:24:01,667
(أراد رشوة يا (فرانك
وحاول ابتزازي

291
00:24:01,792 --> 00:24:04,792
هذا كذب -
ليس كذبا -

292
00:24:04,918 --> 00:24:06,709
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي

293
00:24:06,834 --> 00:24:08,876
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟

294
00:24:09,417 --> 00:24:12,542
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"

295
00:24:12,959 --> 00:24:15,999
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
(زوجة (فيلكورو

296
00:24:16,999 --> 00:24:19,292
من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟ -
ماذا؟ -

297
00:24:19,417 --> 00:24:20,959
...فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا)

298
00:24:21,375 --> 00:24:24,417
لم يؤذ زوجة (راي)، من كان؟

299
00:24:24,959 --> 00:24:26,542
إنه مدمن وغد

300
00:24:26,999 --> 00:24:29,542
قال إني مدين له وسوف يلاحقني

301
00:24:30,501 --> 00:24:34,918
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك

302
00:24:35,000 --> 00:24:36,334
ليشعر الناس بوجودك

303
00:24:37,375 --> 00:24:40,834
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك

304
00:24:45,792 --> 00:24:49,209
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود

305
00:24:56,292 --> 00:24:57,959
(أوسيب) و(كتاليست)

306
00:24:58,042 --> 00:25:00,334
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
(في (أوهاي

307
00:25:00,459 --> 00:25:02,709
(في منزل (مكانداليس
(كريستل رانش)

308
00:25:02,834 --> 00:25:06,375
أوسيب) سيسلم 12 مليونا)
(مقابل حصة (كاسبر

309
00:25:06,501 --> 00:25:09,209
(12 مليونا يا (فرانك -
من سيكون هناك؟ -

310
00:25:09,501 --> 00:25:10,999
لا أعرف بشكل مؤكد

311
00:25:11,751 --> 00:25:14,375
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة

312
00:25:14,501 --> 00:25:17,042
أوسيب) سيكون هناك)

313
00:25:20,042 --> 00:25:23,000
حسنا، تمالك نفسك

314
00:25:26,834 --> 00:25:30,042
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
..أي شيء

315
00:25:32,334 --> 00:25:33,667
قد يساعدنا

316
00:25:43,542 --> 00:25:45,584
(سيأخذون كل شيء يا (فرانك

317
00:25:46,167 --> 00:25:49,042
(جماعة (أوسيب
اشتروا حقوق الحجز على النوادي

318
00:25:49,209 --> 00:25:52,918
جماعتي لن يوافقوا على ذلك -
(ليس لديك جماعة يا (فرانك -

319
00:25:53,000 --> 00:25:55,292
(لم يحاولوا مع (نيلز
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم

320
00:25:55,417 --> 00:25:57,501
واشتروا الآخرين كلهم

321
00:25:57,751 --> 00:25:59,042
آيفار)؟)

322
00:26:00,501 --> 00:26:01,834
ألديك معلومات أخرى؟

323
00:26:02,667 --> 00:26:06,250
اسمعني، إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن

324
00:26:07,542 --> 00:26:10,751
أستطيع العمل من الداخل لصالحك

325
00:26:11,250 --> 00:26:14,751
نخدعهم -
افعل هذا لي بدلًا من ذلك -

326
00:26:15,999 --> 00:26:17,292
...أستطيع

327
00:26:20,375 --> 00:26:24,375
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي

328
00:26:25,501 --> 00:26:28,834
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
"في ذلك الزقاق لكني قلت "لا

329
00:26:29,584 --> 00:26:31,125
"هذا لديه إمكانيات"

330
00:26:33,709 --> 00:26:35,709
والآن أنت تلوث سجادتي

331
00:27:10,250 --> 00:27:13,125
ألا تستطيع أن تتذكر شيئا؟
شيء يمكن أن يفيدني؟

332
00:27:14,999 --> 00:27:16,918
صنّفتهم كساعين وراء المتعة

333
00:27:17,000 --> 00:27:20,083
وبدوا متقاربين جدا بطريقة سرية

334
00:27:20,209 --> 00:27:23,000
ولم يطيلوا البقاء

335
00:27:23,167 --> 00:27:26,959
لم تكن بيننا علاقة حقيقية -
تبدو ودودا جدا معهم هنا -

336
00:27:27,083 --> 00:27:30,292
في ذلك الوقت، كان الجميع رحالة

337
00:27:30,417 --> 00:27:35,751
أتفهمين؟ كل منا يمرّ في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته

338
00:27:35,876 --> 00:27:38,959
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية

339
00:27:39,042 --> 00:27:41,542
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا

340
00:27:41,667 --> 00:27:44,459
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت

341
00:27:44,584 --> 00:27:46,834
أندم على الكثير من ذلك الزمن

342
00:27:55,834 --> 00:27:59,959
لقد تذكرتُ وجهه... أخيرا

343
00:28:03,209 --> 00:28:05,042
الرجل الذي أخذني

344
00:28:07,042 --> 00:28:09,083
قلتِ دائما
إنك لا تستطيعين تذكّر شيء

345
00:28:11,209 --> 00:28:13,125
كان الناس يأتون ويذهبون

346
00:28:15,834 --> 00:28:17,375
...لكن كان هناك رجل

347
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
وأنا أتذكر وجهه

348
00:28:23,709 --> 00:28:27,918
أظن أني كنت أتذكره دائما

349
00:28:28,834 --> 00:28:32,584
لم نستطع النوم
همتُ في الغابة 4 أيام

350
00:28:33,375 --> 00:28:35,959
...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة، لكن

351
00:28:37,918 --> 00:28:39,584
تذكرتُ وجهه

352
00:28:39,751 --> 00:28:42,083
...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك

353
00:28:42,792 --> 00:28:45,209
...أبي... كان أبي

354
00:28:46,584 --> 00:28:49,999
كان رجلًا قاسيا وصارما
ولم أكن أنوي أن أكون مثله

355
00:28:52,042 --> 00:28:53,959
!يا إلهي

356
00:28:54,667 --> 00:28:56,083
!اللعنة على كل شيء

357
00:28:57,918 --> 00:28:59,792
هذا ما أقوله أنا

358
00:29:06,250 --> 00:29:08,334
هل ستسلمين نفسك؟

359
00:29:08,834 --> 00:29:11,417
لا، لا أستطيع

360
00:29:13,083 --> 00:29:14,584
لكني أستطيع إصلاح الأمور

361
00:29:16,042 --> 00:29:17,999
أتمنى لو كانت حياتك أسهل

362
00:29:23,042 --> 00:29:25,292
لم تسألني إن كنت قتلته

363
00:29:25,876 --> 00:29:29,667
لا يهم، أنت أكثر شخص عرفته براءة

364
00:29:50,417 --> 00:29:52,792
شكرا لك، لن أنسى هذا

365
00:29:52,918 --> 00:29:55,834
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك

366
00:29:55,959 --> 00:29:57,959
كان عليّ أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر

367
00:29:58,083 --> 00:30:02,792
أظن أنه كان عليّ الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك

368
00:30:02,918 --> 00:30:07,083
لا بأس -
كنت غيورا، أعترف بذلك -

369
00:30:07,626 --> 00:30:10,709
كان عليّ أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي

370
00:30:10,834 --> 00:30:14,626
لا، أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت

371
00:30:15,751 --> 00:30:21,542
...أظن أني
أظن أني قد أظلم الناس أحيانا

372
00:30:26,584 --> 00:30:29,709
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة

373
00:30:36,167 --> 00:30:39,083
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة

374
00:30:39,876 --> 00:30:41,167
سأفعل

375
00:30:51,834 --> 00:30:54,584
(الحق بهما إلى (يوجين
سيخرجان من هناك

376
00:30:54,834 --> 00:30:56,417
الأفضل ألّا تعرف إلى أين

377
00:30:56,542 --> 00:30:59,417
وانتبه إن لحق بكم أحد -
عُلم -

378
00:30:59,542 --> 00:31:02,751
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان

379
00:31:03,167 --> 00:31:06,292
أشكرك على هذا... مرة أخرى

380
00:31:06,417 --> 00:31:07,918
!(تبا لك يا (بيزيريديس

381
00:31:23,000 --> 00:31:26,542
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي

382
00:31:49,834 --> 00:31:52,834
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا

383
00:31:53,501 --> 00:31:56,501
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر

384
00:31:56,834 --> 00:31:59,542
رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم -
آيفار)؟) -

385
00:32:00,417 --> 00:32:03,709
لا تخبر أحدا أيضا
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف

386
00:32:05,209 --> 00:32:08,626
جوردان) دخلت للتو)
هل أوقفها؟

387
00:32:09,751 --> 00:32:11,042
لا

388
00:32:12,250 --> 00:32:13,959
أحضرها إلى هنا

389
00:32:26,876 --> 00:32:30,667
ها نحن وقد تكشفت الأمور

390
00:32:34,792 --> 00:32:37,918
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا

391
00:32:40,792 --> 00:32:42,083
سيأتون لقتلي

392
00:32:46,792 --> 00:32:48,250
ماذا يمكنني أن أفعل؟

393
00:32:58,250 --> 00:33:00,918
(احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز

394
00:33:01,000 --> 00:33:02,501
لا يمكننا البقاء في البيت بعد الآن

395
00:33:02,626 --> 00:33:05,667
حسنا -
سأقابلك غدا -

396
00:33:06,918 --> 00:33:08,209
أحبك

397
00:33:09,334 --> 00:33:10,667
أحبك

398
00:33:24,167 --> 00:33:28,000
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف

399
00:33:28,501 --> 00:33:32,584
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق

400
00:33:32,709 --> 00:33:35,501
5 قيراطات بـ700 ألف دولار

401
00:33:35,667 --> 00:33:37,999
ستكون بين 5 و6 ملايين

402
00:33:38,083 --> 00:33:40,334
أفضّل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر

403
00:33:40,459 --> 00:33:42,792
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة

404
00:33:42,918 --> 00:33:44,959
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة

405
00:33:45,042 --> 00:33:47,167
إذن، الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة

406
00:33:47,501 --> 00:33:49,876
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة

407
00:33:50,209 --> 00:33:53,125
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك

408
00:33:53,542 --> 00:33:55,876
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه

409
00:33:56,667 --> 00:33:59,375
النقود ستكون غير قابلة للتعقب

410
00:34:00,083 --> 00:34:02,584
آبنر إيرمان) أخبرني)
بأني أستطيع العمل معك

411
00:34:02,709 --> 00:34:08,918
أرجوك، اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي

412
00:34:10,042 --> 00:34:12,918
40 بالمئة وكل عمليات التبادل تحدث هنا

413
00:34:13,501 --> 00:34:16,542
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك

414
00:34:16,667 --> 00:34:21,876
هذا يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمّنة

415
00:34:32,626 --> 00:34:34,501
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟

416
00:34:34,626 --> 00:34:38,667
لا، تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة

417
00:34:38,792 --> 00:34:40,918
بارهيسميتو) مكان جميل)

418
00:34:41,334 --> 00:34:44,000
(حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند
بعد 5 أيام

419
00:34:44,125 --> 00:34:46,083
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟

420
00:34:46,209 --> 00:34:49,501
نعم، بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء

421
00:34:49,626 --> 00:34:54,292
عملنا هو الأفضل، كل شيء يتم رقميا
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية

422
00:34:54,709 --> 00:34:58,626
لكنك ما زلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك)،300

423
00:34:59,292 --> 00:35:02,584
وسأدفعها لكم بعد يوم غد
مع 5 إضافية

424
00:35:02,709 --> 00:35:04,000
ستدفعها بماذا؟

425
00:35:07,417 --> 00:35:08,834
أتعرفن عن الروس؟

426
00:35:08,959 --> 00:35:10,292
يحاولون تأسيس عمل

427
00:35:10,417 --> 00:35:15,417
نساء ومخدرات وأخذ حصة
في مشروع السكة الحديدية

428
00:35:17,125 --> 00:35:19,709
سيستولون على عملكم في أقل من سنة

429
00:35:22,375 --> 00:35:26,417
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم

430
00:35:26,959 --> 00:35:30,584
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد

431
00:35:32,125 --> 00:35:37,042
وماذا تريد مقابل هذا؟ -
أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين -

432
00:35:37,167 --> 00:35:38,834
وبعض الأسلحة النارية

433
00:35:39,876 --> 00:35:41,876
ولمَ عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟

434
00:35:42,042 --> 00:35:45,417
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل

435
00:35:46,167 --> 00:35:49,792
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى

436
00:35:51,083 --> 00:35:52,999
ماذا تخطط يا (فرانك)؟

437
00:35:54,459 --> 00:35:56,083
يمكنك القول إني سأحقق النجاح

438
00:35:56,667 --> 00:35:58,709
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟

439
00:36:07,250 --> 00:36:08,918
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟

440
00:36:09,000 --> 00:36:11,292
(كان يُفترض أن ألتقي بـ(ديفيس
لأخبرها بالقصة كلها

441
00:36:11,417 --> 00:36:12,751
ووجدتها هناك ميتة

442
00:36:12,876 --> 00:36:15,584
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي

443
00:36:16,918 --> 00:36:19,501
بدّلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري

444
00:36:19,626 --> 00:36:22,292
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة

445
00:36:23,250 --> 00:36:25,125
أنت وهي فارّان من العدالة

446
00:36:28,375 --> 00:36:30,751
الأمر ليس منطقيا

447
00:36:32,999 --> 00:36:34,459
الفاعلون من الشرطة

448
00:36:36,000 --> 00:36:39,209
(في سرقة عام 92، كان (بوريس) و(ديكسون
(يعملان تحت إمرة (هالوي

449
00:36:39,334 --> 00:36:41,542
(وكان (كاسبر
يعمل في مركز الشرطة نفسه

450
00:36:41,667 --> 00:36:43,667
وكان محل المجوهرات في منطقتهما

451
00:36:44,125 --> 00:36:45,834
(وربما ساعدهما (كاسبر
في نقل الأحجار الكريمة

452
00:36:45,959 --> 00:36:49,334
كانوا يعملون معا
وتسببوا في تيتّم طفلين

453
00:36:50,292 --> 00:36:51,626
(ليونارد) و(لورا)

454
00:36:53,542 --> 00:36:55,083
إذن، هكذا اشتروا أسهم الشركة

455
00:36:55,209 --> 00:36:59,751
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
(وضعوها مع (تشيزاني

456
00:37:00,209 --> 00:37:05,000
وبعد بضع سنوات
(انتقلوا لمراكز برواتب عالية في (فينشي

457
00:37:05,125 --> 00:37:06,584
إقطاعيتهم الخاصة

458
00:37:06,709 --> 00:37:10,083
باستثناء (ديكسون)، كان أحمقا عاديا

459
00:37:10,459 --> 00:37:13,999
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها

460
00:37:15,459 --> 00:37:17,959
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها

461
00:37:19,250 --> 00:37:21,042
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية

462
00:37:21,334 --> 00:37:24,334
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال

463
00:37:24,459 --> 00:37:29,292
(اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا
في 2006

464
00:37:29,417 --> 00:37:31,209
كان ذلك اليوم كله مدبرا

465
00:37:31,334 --> 00:37:35,083
و(أماريلا) أيضا، ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما اظن

466
00:37:35,209 --> 00:37:37,542
(لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر

467
00:37:37,876 --> 00:37:40,999
(كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون
أو أيا كان، يبحث عن تلك الماسات

468
00:37:41,083 --> 00:37:44,417
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة

469
00:37:44,584 --> 00:37:46,751
(كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر

470
00:37:46,999 --> 00:37:50,250
(ولهذا، (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر

471
00:37:50,792 --> 00:37:52,501
ما زال هذا التفسير غير منطقي

472
00:37:52,626 --> 00:37:55,959
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد

473
00:37:56,042 --> 00:37:59,083
(وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر
فلمَ لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟

474
00:37:59,209 --> 00:38:01,292
...أعني... هذا

475
00:38:07,292 --> 00:38:10,083
قاعة السجلات في منتصف الليل الليلة"
"صور للبيع

476
00:38:17,584 --> 00:38:18,918
علي العودة للبيت قريبا

477
00:38:19,876 --> 00:38:22,167
حسنا -
أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ -

478
00:38:22,292 --> 00:38:24,167
الولاية؟ (ديفيس) ماتت

479
00:38:24,501 --> 00:38:26,167
و(غيلدوف) كان في الحفلة

480
00:38:26,292 --> 00:38:27,709
ماذا عن مأمور (فينتورا)؟

481
00:38:29,876 --> 00:38:31,501
إنهم يسعون للنيل مني

482
00:38:32,584 --> 00:38:36,584
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟

483
00:38:36,792 --> 00:38:40,792
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام 92؟

484
00:38:41,125 --> 00:38:45,626
ليس ونحن لا مزيد لنا، إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد

485
00:38:50,501 --> 00:38:53,000
هذا ليس محافظا

486
00:38:53,125 --> 00:38:57,125
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب

487
00:38:58,042 --> 00:38:59,709
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟

488
00:38:59,999 --> 00:39:02,584
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف

489
00:39:02,959 --> 00:39:05,209
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟

490
00:39:05,334 --> 00:39:07,792
(أنا وعائلتي، نحن أهل (فينشي

491
00:39:07,918 --> 00:39:09,999
نحن سلالة سياسية

492
00:39:11,876 --> 00:39:13,167
(مثل آل (كيندي

493
00:39:14,751 --> 00:39:17,959
أسد لي خدمة، داعبي خصيتيّ قليلًا

494
00:39:22,584 --> 00:39:23,918
ربما لاحقا

495
00:39:24,334 --> 00:39:25,667
(فرانك)

496
00:39:28,834 --> 00:39:32,417
كأس (جن) آخر -
(حان الوقت لتغادر يا (أوستن -

497
00:39:34,250 --> 00:39:35,626
أنت لا تملي علي ما أفعله

498
00:39:35,751 --> 00:39:38,751
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك

499
00:39:38,918 --> 00:39:40,209
ماذا يعني هذا؟

500
00:39:40,334 --> 00:39:43,834
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك

501
00:39:43,959 --> 00:39:46,083
يرشي النائب العام بعاهراته

502
00:39:46,292 --> 00:39:50,083
(ويعمل مع روسي اسمه (أوسيب أغرانوف
(و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست

503
00:39:50,292 --> 00:39:52,667
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك

504
00:39:54,125 --> 00:39:57,000
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا

505
00:39:57,334 --> 00:39:59,209
إنه وقت الإغلاق في كل مكان

506
00:40:13,125 --> 00:40:16,125
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروبا

507
00:40:32,667 --> 00:40:37,292
(شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك
(وكذلك في (لاكس

508
00:40:37,751 --> 00:40:39,334
الناديان ملكنا

509
00:40:39,459 --> 00:40:40,792
الناديان؟

510
00:40:41,334 --> 00:40:44,709
تبا! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديونا

511
00:40:45,292 --> 00:40:47,167
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل

512
00:40:47,334 --> 00:40:51,667
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بنفسنا

513
00:40:51,792 --> 00:40:54,667
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن

514
00:40:59,042 --> 00:41:00,417
هنيئا لك

515
00:41:00,999 --> 00:41:03,751
صدقني، أدركت ذلك في وقت متأخر

516
00:41:04,751 --> 00:41:06,876
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض

517
00:41:07,083 --> 00:41:08,459
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه، صحيح؟

518
00:41:09,000 --> 00:41:12,125
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت

519
00:41:13,584 --> 00:41:16,334
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟

520
00:41:16,626 --> 00:41:17,959
!كلا

521
00:41:18,083 --> 00:41:21,125
إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية

522
00:41:21,999 --> 00:41:27,334
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك

523
00:41:28,167 --> 00:41:33,667
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
"وسيتأقلم مع الوضع

524
00:41:34,250 --> 00:41:36,626
إذن، ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني صراحة

525
00:41:38,083 --> 00:41:41,042
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي

526
00:41:41,209 --> 00:41:45,167
سنوظفك براتب
"قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي

527
00:41:48,125 --> 00:41:50,209
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال

528
00:41:50,626 --> 00:41:52,792
(لا سبيل لهذا يا (فرانك

529
00:41:53,459 --> 00:41:55,834
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي

530
00:41:56,918 --> 00:41:59,042
مع الوقت، نجد شيئا جديدا ننطلق منه

531
00:42:01,584 --> 00:42:03,042
ماذا عساي أرد على هذا؟

532
00:42:03,626 --> 00:42:06,959
ففي نهاية الأمر، لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره

533
00:42:07,042 --> 00:42:08,375
اسمعني

534
00:42:08,918 --> 00:42:12,626
لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي

535
00:42:12,918 --> 00:42:16,626
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا

536
00:42:17,584 --> 00:42:19,000
ونمضي إلى المستقبل

537
00:42:34,250 --> 00:42:35,584
(فيلكورو)

538
00:42:35,751 --> 00:42:37,042
"ما الأمر؟"

539
00:42:37,792 --> 00:42:39,083
أردت أن أتصل

540
00:42:40,709 --> 00:42:42,000
...أعتقد

541
00:42:43,584 --> 00:42:45,709
...لم أخبر أحدا عن هذا

542
00:42:48,125 --> 00:42:49,459
الأمر الآخر

543
00:42:49,709 --> 00:42:53,417
"لكن أحدهم أرسل لي صورا لي"

544
00:42:54,042 --> 00:42:58,334
بخصوص قضيتنا؟ -
"لا، أمر آخر، أمر يخصني" -

545
00:43:00,751 --> 00:43:03,417
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق

546
00:43:04,501 --> 00:43:05,834
"إذن، لا تفعل"

547
00:43:08,292 --> 00:43:11,083
سأعاود الاتصال بك -
"...انتظر، مهلًا" -

548
00:43:23,999 --> 00:43:27,083
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أوامر -

549
00:43:27,209 --> 00:43:30,999
يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة، ثمة كثيرون يراقبونك

550
00:43:38,000 --> 00:43:40,042
هيا، يمكنني أن أخرجك من هذا

551
00:43:42,918 --> 00:43:45,667
الجبل الأسود)؟) -
ليس بعد الآن -

552
00:43:46,042 --> 00:43:49,709
آريس) للأمن"، غيرنا اسمنا)"
واستراتيجيتنا ونخدم موكلًا واحدا فقط الآن

553
00:43:49,834 --> 00:43:51,125
(كتاليست غروب)

554
00:43:55,999 --> 00:43:57,876
عندما اتصلت بي، ما كان ذلك؟

555
00:43:58,834 --> 00:44:00,459
تلقيت أوامر بتفقّدك

556
00:44:00,667 --> 00:44:04,876
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية

557
00:44:06,792 --> 00:44:10,542
هذا هو وضعك، إنه ليس من صنعي

558
00:44:12,334 --> 00:44:13,667
هيا بنا

559
00:44:14,000 --> 00:44:15,334
يريدون التحدث فحسب

560
00:44:31,042 --> 00:44:32,417
(كان المتصل (وودرو

561
00:44:33,292 --> 00:44:34,626
إنه يواجه مشكلة

562
00:44:35,334 --> 00:44:37,292
ماذا؟ -
لا أعرف -

563
00:44:37,751 --> 00:44:40,792
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج

564
00:44:40,999 --> 00:44:42,334
طريقة للخروج من البلاد

565
00:44:43,042 --> 00:44:44,751
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة

566
00:44:47,167 --> 00:44:50,459
أتسمعينني؟ -
(قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا -

567
00:44:51,042 --> 00:44:53,167
هل تبدو مألوفة؟

568
00:44:54,167 --> 00:44:56,626
...أقسم أن فيها شيئا

569
00:44:57,999 --> 00:45:01,792
(اسمها (إريكا
من مكتب مدير المدينة

570
00:45:03,792 --> 00:45:05,709
(كانت سكرتيرة (كاسبر

571
00:45:05,959 --> 00:45:07,584
قابلتِها في موقع تصوير الفيلم -
نعم -

572
00:45:07,709 --> 00:45:12,334
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
(في تلك السرقة كان اسمها (لورا

573
00:45:16,626 --> 00:45:18,959
هل وجدتها؟ -
نعم، ها هي -

574
00:45:19,459 --> 00:45:20,792
دعيني أرى

575
00:45:23,918 --> 00:45:25,876
لا أعرف، ما رأيك؟

576
00:45:46,542 --> 00:45:49,000
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني

577
00:45:49,125 --> 00:45:52,167
حسنا، هذه فرصتك لتسأل

578
00:45:57,250 --> 00:45:59,667
حسنا يا سيد (باترسون)، شكرا

579
00:46:00,501 --> 00:46:02,999
لا، كان هذا مفيدا جدا

580
00:46:05,417 --> 00:46:07,292
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع

581
00:46:07,459 --> 00:46:09,626
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة

582
00:46:09,751 --> 00:46:13,209
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الائتمانية ليعرف أين ذهبت

583
00:46:13,626 --> 00:46:16,584
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي

584
00:46:21,459 --> 00:46:22,792
ماذا نفعل الآن؟

585
00:46:23,542 --> 00:46:24,876
ننتظر حتى الصباح

586
00:46:27,626 --> 00:46:29,375
(أظن أننا سننتظر (وودرو

587
00:46:41,375 --> 00:46:43,626
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء

588
00:46:43,751 --> 00:46:45,501
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه

589
00:46:45,626 --> 00:46:47,959
هل أنت جاد؟ -
افعل هذا فحسب -

590
00:46:48,167 --> 00:46:49,501
فليخرج الجميع

591
00:46:55,000 --> 00:47:02,584
سيداتي وسادتي، نتيجة مسألة سلامة مفاجئة"
"نطلب منكم قبض أموالكم وإخلاء المكان

592
00:47:05,709 --> 00:47:08,501
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها

593
00:47:09,334 --> 00:47:11,209
معظم الناس لا يعرفون هذا

594
00:47:12,167 --> 00:47:14,250
صوركما أنتما الاثنان

595
00:47:14,834 --> 00:47:19,667
كانت صدفة سعيدة وجدناها
(عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون

596
00:47:19,834 --> 00:47:22,751
يبدو أنه كان يراقبك

597
00:47:23,751 --> 00:47:26,501
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائما

598
00:47:26,751 --> 00:47:29,751
لو كنت صادقا بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك

599
00:47:30,792 --> 00:47:32,250
تعرف هذا، صحيح؟

600
00:47:33,250 --> 00:47:34,584
وما هذا؟

601
00:47:34,709 --> 00:47:39,459
سُرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
(لمواطنين في (مونتيري

602
00:47:40,000 --> 00:47:44,250
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب

603
00:47:46,125 --> 00:47:47,459
ليست معي

604
00:47:49,501 --> 00:47:51,918
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟

605
00:47:53,334 --> 00:47:54,667
أين هما؟

606
00:47:55,584 --> 00:47:56,918
لا أعرف

607
00:47:59,292 --> 00:48:01,751
(الأوراق مع (فيلكورو
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي

608
00:48:08,709 --> 00:48:11,584
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا لاجتماع

609
00:48:14,042 --> 00:48:18,584
يمكنني أن أتخلّف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور

610
00:48:19,083 --> 00:48:21,999
هذا ملائم، ربما أكثر مما يجب

611
00:48:22,083 --> 00:48:23,709
فيلكورو) لا يعني لي شيئا)

612
00:48:24,250 --> 00:48:27,876
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك

613
00:48:27,999 --> 00:48:30,209
ديفيس) استغلتنا كلنا)
وهي ميتة الآن

614
00:48:30,334 --> 00:48:34,209
(والأخرى ساقطة من (فينتورا
وهي تزعجني منذ البداية

615
00:48:34,834 --> 00:48:36,834
لا يهمني أيا منهما

616
00:48:38,792 --> 00:48:41,125
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع

617
00:48:55,209 --> 00:48:57,667
أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز)

618
00:48:58,375 --> 00:48:59,709
...إنه

619
00:49:30,417 --> 00:49:31,918
"أنا متعب"

620
00:49:32,000 --> 00:49:34,209
هناك -
"أريد الذهاب للنوم الآن" -

621
00:49:34,334 --> 00:49:35,834
(فيلم (سبليندر إن ذا غراس

622
00:49:38,250 --> 00:49:39,626
أحب ذلك الفيلم

623
00:49:43,751 --> 00:49:46,959
يبدو قديما -
إنه قديم -

624
00:49:48,292 --> 00:49:50,125
هذا محزن

625
00:49:57,042 --> 00:49:58,999
لا يوجد إرسال هنا

626
00:50:01,918 --> 00:50:03,209
دعني أرى

627
00:50:05,667 --> 00:50:07,626
يا للهول! أنت تخطىء
أوقف هذا يا بني

628
00:50:07,751 --> 00:50:11,459
اخرس! ارموا مسدساتكم هنا
وأطفئوا المصابيح

629
00:50:11,584 --> 00:50:13,459
!الآن -
!افعل هذا -

630
00:50:14,501 --> 00:50:16,584
الآن، اركلوها إلى الأمام

631
00:50:16,709 --> 00:50:18,000
!هيا

632
00:50:50,959 --> 00:50:52,751
سيكون هذا صعبا على ابني

633
00:50:53,584 --> 00:50:55,167
الأشياء التي سيسمعها عني

634
00:50:55,375 --> 00:50:56,709
يمكننا أن ننجو من هذا

635
00:50:58,417 --> 00:51:01,459
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية

636
00:51:01,584 --> 00:51:02,959
(إلى الـ(سي إن إن

637
00:51:06,834 --> 00:51:08,125
!أنا آسفة

638
00:51:11,292 --> 00:51:14,125
أنا أعدتك إلى هذا -
لا، أنا اخترت هذا -

639
00:51:17,792 --> 00:51:19,083
قبل مدة طويلة

640
00:51:20,999 --> 00:51:27,918
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر

641
00:51:31,542 --> 00:51:33,042
لكنه نتج من هناك

642
00:51:37,083 --> 00:51:39,375
أنت أيضا تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟

643
00:51:47,000 --> 00:51:49,334
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر

644
00:51:54,209 --> 00:51:56,209
إنه من الأمور التي تعجبني بك

645
00:52:59,959 --> 00:53:01,959
أنت لست رجلًا سيئا

646
00:53:08,334 --> 00:53:09,667
بلى

647
00:53:12,501 --> 00:53:13,834
أنا سيىء

648
00:53:25,626 --> 00:53:26,959
هل تفتقدينه؟

649
00:53:31,417 --> 00:53:32,751
ماذا؟

650
00:53:38,375 --> 00:53:39,709
أي شيء؟

651
00:59:21,375 --> 00:59:25,999
!تبا لك
!لا! لا! تبا لك

652
00:59:34,000 --> 00:59:36,334
"!يا لك من ولد رائع@"

653
00:59:45,709 --> 00:59:48,000
"ننتظر الآن مولودا جديدا"

654
00:59:48,334 --> 00:59:49,918
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"

655
00:59:50,959 --> 00:59:52,417
"!أنت ولد رائع"

656
00:59:58,250 --> 00:59:59,584
"علي الذهاب الآن"

657
01:00:01,209 --> 01:00:04,000
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"

658
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

