1
00:00:13,683 --> 00:00:18,283
البحث عن الحقيقة يبدأ
بلإيمان.

2
00:00:18,852 --> 00:00:20,145
مؤامرة!

3
00:00:20,228 --> 00:00:23,189
بعد الإخفاقات المتكررة
على كوكب (أناكسس),

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
فرقة المستنسخون النخبة
أُنزلت للتحقيق

5
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
في أفضلية تكتيكات الإنفصاليين.

6
00:00:28,445 --> 00:00:31,072
هذه الوحدة الخاصة, أُسمها (ذا باد باتش),

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,366
أخترقت مركز إلكترونيات ادميرال (ترنتش)

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,577
لسرقة خوارزمية إستراتيجية

9
00:00:35,660 --> 00:00:38,496
قادرة على توقع
كل حركة للجمهورية.

10
00:00:39,122 --> 00:00:40,665
ما وجده أبطالنا

11
00:00:40,749 --> 00:00:44,127
كان إشارة حية
من الأرك تروبر المعروف ب(إيكو),

12
00:00:44,210 --> 00:00:47,213
مستنسخ طال الإعتقاد بموته

13
00:01:02,562 --> 00:01:06,399
الكلمة هي أن طاقم الجنرال
ليس وراء هذه المهمة تماماً.

14
00:01:06,483 --> 00:01:10,487
أنا أعترف أن فكرة (إيكو)
مازال حي هي بعيدة الحصول.

15
00:01:10,570 --> 00:01:12,822
أنا متأكد أن المجلس
سيوافق على هذه  المهمة.

16
00:01:12,906 --> 00:01:14,616
فقط تذكر أن الهدف الأساسي

17
00:01:14,699 --> 00:01:17,494
هو معرفة كيفية توقع
الإنفصاليين لإستراتيجيتنا,

18
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
إن كان (إيكو) خلفها او لا.

19
00:01:19,704 --> 00:01:22,791
حسناً, أذا تريد رأي,
يبدو كفخ,

20
00:01:22,874 --> 00:01:27,420
لكن أنا والأولاد سنبقى معكم على أي حال,
لو أقول فقط "لقد أخبرتك ذلك."

21
00:01:27,921 --> 00:01:29,464
فقط تأكدوا أنكم جاهزين

22
00:01:29,547 --> 00:01:31,508
إذا حصلنا على الإشارة
من جنرال (كنوبي).

23
00:01:31,591 --> 00:01:34,010
إن كنت متأكد
أنه سيوافق على المهمة, لماذا الإنتظار؟

24
00:01:34,094 --> 00:01:38,431
-لنقوم بالتحرك.
-أولاً, يجب أن نفعل الشيء.

25
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
-ما الشيء؟
أنت تعرف.

26
00:01:41,726 --> 00:01:43,603
لا نملك الوقت لهذا, سيدي.

27
00:01:44,729 --> 00:01:46,064
بلا, نملك.

28
00:01:47,399 --> 00:01:50,110
حسناً, سأترككم لتحلون هذا.

29
00:01:50,193 --> 00:01:52,779
سأنتظر في السفينة
مع بقية الفريق.

30
00:01:53,488 --> 00:01:55,448
هيا, (ركس). أنا متأخر كما هو.

31
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
أنت متأخر مجدداً.

32
00:02:31,484 --> 00:02:33,445
(بادمي), أنا أسف.

33
00:02:33,528 --> 00:02:36,573
لم نتوقع
إن حصار الحلقة الخارجية سيأخذ هذا الطول.

34
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
هذا سيكون سبب
لماذا يسموه حصار, (أناكن).

35
00:02:39,701 --> 00:02:41,369
أنا أعرف, كنت أظن أن...

36
00:02:41,453 --> 00:02:46,332
كنت تظن أن بإمكانك جلب نهاية سريعة
للصراع بيدك وحدك.

37
00:02:47,042 --> 00:02:48,043
نعم.

38
00:02:48,126 --> 00:02:52,672
(أناكن), ما تقوم به هام.

39
00:02:52,756 --> 00:02:57,969
الجمهورية تحتاجك على الخطوط الأمامية
كما يحتاجون صوتي في مجلس الشيوخ.

40
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
أنا أعرف.

41
00:03:13,693 --> 00:03:15,111
آه, عظيم.

42
00:03:18,656 --> 00:03:19,866
ما الأمر؟

43
00:03:20,283 --> 00:03:22,369
(اوبي-ون) قادم.

44
00:03:23,495 --> 00:03:25,622
لا, ليس هذا.

45
00:03:25,705 --> 00:03:27,207
هناك شيء آخر.

46
00:03:29,000 --> 00:03:30,210
أنه (ركس).

47
00:03:30,293 --> 00:03:32,170
أنا قلق أنه يدع
مشاعره الشخصية

48
00:03:32,253 --> 00:03:34,130
تقوده أكثر من اللازم في هذه المهمة.

49
00:03:34,964 --> 00:03:37,258
أتسائل من تعلم هذا.

50
00:03:40,929 --> 00:03:42,347
(ركس), أين (أناكن)؟

51
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
أحتاج التكلم معه حول هذه المهمة.

52
00:03:44,265 --> 00:03:46,351
حسناً, جنرال أنه, آمم...

53
00:03:46,434 --> 00:03:48,645
حسناً, أنه داخل ثكنتك, أليس كذلك؟

54
00:03:48,728 --> 00:03:49,854
نعم, سيدي.

55
00:03:50,480 --> 00:03:51,856
ماذا يحدث هنا؟

56
00:03:52,273 --> 00:03:53,274
لاشيء, سيدي.

57
00:03:53,358 --> 00:03:56,027
كنت أنتظر الجنرال فقط...
آه, جنرال.

58
00:03:57,404 --> 00:04:00,073
سيتحتم عليك فعل
أفضل من هذا, كابتن.

59
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
أنت عرفت (ركس) لفترة طويلة.

60
00:04:03,868 --> 00:04:09,165
عندما ترمي الحذر إلى الرياح
وتأخذ بالفرص, أين يكون؟

61
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
بجانبي تماماً.

62
00:04:11,751 --> 00:04:15,296
إذاً ربما هذا أين يجب أن تكون
من أجله, (آني).

63
00:04:15,797 --> 00:04:19,426
ثق بحواسه كمل تثق بخاصتك.

64
00:04:19,884 --> 00:04:22,178
أنا أحاول النظر وراءه فقط.

65
00:04:23,013 --> 00:04:24,305
أنا أعرف ذلك.

66
00:04:27,017 --> 00:04:28,393
أنا أحبك, (آني).

67
00:04:30,395 --> 00:04:31,396
أنا أحبك أيضاً.

68
00:04:34,024 --> 00:04:36,317
إذاً ماذا يفعل (آناكن) هناك؟

69
00:04:36,401 --> 00:04:40,071
آه, أنه ينفقد معداتي, سيدي.

70
00:04:40,155 --> 00:04:42,282
حقاً؟ من دونك؟

71
00:04:42,365 --> 00:04:43,825
حسناً...

72
00:04:44,784 --> 00:04:46,036
ها أنت ذا, (ركس).

73
00:04:46,119 --> 00:04:47,787
-وحاول عدم كسره مجدداً.
-(آناكن).

74
00:04:47,871 --> 00:04:50,373
حول هذه المهمة, المجلس يظن...

75
00:04:50,457 --> 00:04:52,333
أنها فكرة جيدة؟ أنا موافق.

76
00:04:52,417 --> 00:04:53,710
لنتحرك, (ركس).

77
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
لا, أنتظر. هذا ليس...

78
00:04:54,878 --> 00:04:55,962
لا وقت.

79
00:04:57,589 --> 00:05:00,258
آمل على الأقل أنك أخبرت (بادمي)
أني قلت مرحباً.

80
00:05:27,077 --> 00:05:30,080
إذاً, كم عدد المهام
التي خاضها فريقك, يا رقيب؟

81
00:05:30,663 --> 00:05:33,416
بصراحة, سيدي. لقد فقدت الحساب.

82
00:05:33,500 --> 00:05:35,877
كل هذه المعارك تختلط معاً.

83
00:05:36,961 --> 00:05:41,257
أعرف أنك تعمل مع (كودي) أحياناً,
لكن إلى من تبلغون يارفاق؟

84
00:05:41,758 --> 00:05:44,302
آمم... سؤال جيد.

85
00:05:44,386 --> 00:05:46,304
لا يمكنني القول أن لدي جواب.

86
00:05:46,971 --> 00:05:47,972
نعم!

87
00:05:50,016 --> 00:05:52,227
نحن نقترب من (سكاكو ماينر).

88
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
يبدو أنه هبوط صعب.

89
00:06:36,563 --> 00:06:39,357
(ركس), ماذا نعرف حول هذا الكوكب؟

90
00:06:39,441 --> 00:06:43,361
في هذا الجزء من (سكاكو),
هناك سباق محلي, (ذا بولتكس).

91
00:06:43,445 --> 00:06:46,031
كل مانعرف أنهم بدائيون جداً.

92
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
"البدائيون" هم صنف.

93
00:06:47,866 --> 00:06:51,286
معلوماتي تقول
(ذا لوتكس) يعبدون زواحف طائرة.

94
00:06:54,039 --> 00:06:56,666
آوه! ماكان هذا؟

95
00:06:56,750 --> 00:06:58,001
أنه أحد هذه الزواحف.

96
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
أريد هذا الشيء خارج سفينتي.

97
00:07:00,003 --> 00:07:02,255
تماسك! تماسك!
لا تركض للخارج هكذا.

98
00:07:14,059 --> 00:07:16,436
هي! أنزل من هناك!

99
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
هي, أهدء. يجب أن نتحدث معهم.

100
00:07:19,647 --> 00:07:21,691
-لماذا؟
-الجنرال محق.

101
00:07:23,318 --> 00:07:24,402
أحذر, (ركس)!

102
00:07:37,665 --> 00:07:39,084
لدي قراءة حرارية.

103
00:07:39,167 --> 00:07:41,753
النقطة أثنان-خمسة شرق, الإرتفاع 175.

104
00:07:42,170 --> 00:07:44,422
أهدء. سأتعامل مع هذا.

105
00:07:48,677 --> 00:07:50,053
ماذا تفعل؟

106
00:07:50,136 --> 00:07:51,763
ذاهب لجولة.

107
00:08:52,907 --> 00:08:55,910
(تك), أنا مع الجنرال.
تابع إشارتي.

108
00:09:15,889 --> 00:09:19,809
حسناً, أعتقد أننا سنملك
مشكلة بسيطة في التواصل هنا.

109
00:09:39,746 --> 00:09:42,248
هذا المخلوق مازال
يمسك بالجنرال.

110
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
نحن ذاهبون,
لكن تذكر ماذا قال الجنرال.

111
00:09:50,298 --> 00:09:53,259
"لا ضحايا, تجريد السلاح فقط."

112
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
نحن عليها, كابتن

113
00:09:54,844 --> 00:09:56,805
(ريكر), (كورسير), إنزلاق صخري!

114
00:10:48,732 --> 00:10:50,567
(تك), ترجم ما يقوله.

115
00:10:58,700 --> 00:11:02,912
هو يقول
أنه لايريد حربنا على كوكبه.

116
00:11:03,455 --> 00:11:05,123
لهذا السبب أخذ قائدنا.

117
00:11:05,206 --> 00:11:07,042
نحن لم نجلب الحرب هنا.

118
00:11:07,125 --> 00:11:09,127
بل كان (تامبور) والإنفصاليون.

119
00:11:15,633 --> 00:11:17,010
...إنفصاليون.

120
00:11:19,012 --> 00:11:21,181
قل له نحن نعتذر لما حدث.

121
00:11:21,264 --> 00:11:26,019
لكن قل له أن العدو يحجز
واحد من رجالنا سجين في (بوركول).

122
00:11:26,102 --> 00:11:30,231
بمجرد أن ننقذه,
سنترك هذا الكوكب, حقاً.

123
00:11:53,880 --> 00:11:56,049
الرئيس يقول
أنه سيوفر لنا كشافة

124
00:11:56,132 --> 00:11:58,301
ويقودنا إلى مدينة (تامبور).

125
00:11:58,385 --> 00:11:59,928
من هناك, سنكون بمفردنا.

126
00:12:00,762 --> 00:12:03,056
أي مساعدة ستكون أفضل من لامساعدة.

127
00:12:09,270 --> 00:12:13,358
نحن نستقبل إرسال
من الادميرال (ترنتش) على (أناكسس).

128
00:12:14,109 --> 00:12:15,193
ضعه على الخط.

129
00:12:16,319 --> 00:12:20,115
أعذر التدخل, وزير (تامبور)...

130
00:12:21,324 --> 00:12:23,868
لكن لدي أخبار مضايقة.

131
00:12:24,411 --> 00:12:26,621
لك أن تكمل, ادميرال.

132
00:12:27,997 --> 00:12:33,336
فريق دخيل من المستنسخين
قد تعقب إشارة الخوارزمية إلى (سكاكو).

133
00:12:33,920 --> 00:12:37,424
أنا أُمن عمليتك هناك
في خطر محدق.

134
00:12:38,842 --> 00:12:42,095
الجمهورية لن تجرء الهجوم علينا.

135
00:12:42,178 --> 00:12:45,932
الإتحاد التقني لديه محيادة الشركات.

136
00:12:46,016 --> 00:12:48,560
من ما رأيته,

137
00:12:48,643 --> 00:12:52,355
هذا لن يكون مهماً
إلى عاملي الجمهورية.

138
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
إذاً سنكون جاهزين لهم.

139
00:13:12,459 --> 00:13:14,294
آمل أن لا أحد يخاف المرتفعات.

140
00:13:16,713 --> 00:13:18,381
حسناً, أنا لست خائف من شيء.

141
00:13:18,465 --> 00:13:23,553
أنا فقط... عندما أكون مرتفع جداً
تكون لدي مشاكل مع الجائبية.

142
00:13:23,636 --> 00:13:25,263
بالتحدث عن المشاكل,

143
00:13:25,347 --> 00:13:27,432
أنا لا ألتقط إشارة (إيكو) بعد الآن.

144
00:13:27,515 --> 00:13:29,893
أنا... أنا لا أفهم.

145
00:13:29,976 --> 00:13:31,811
قلت أنها كانت قادمة من المدينة.

146
00:13:31,895 --> 00:13:33,396
يمكنني التخمين فقط,

147
00:13:33,480 --> 00:13:37,692
لكن ممكن قد يكون هناك مشكلة تأخير
مع التردد

148
00:13:37,776 --> 00:13:40,737
بسبب كل هذه
الإضطرابات الجوية.

149
00:13:41,154 --> 00:13:45,408
او... ربما أرسلوا إشارة
ليغونا إلى فخ.

150
00:13:45,492 --> 00:13:47,786
وصديقك ميت حقاً.

151
00:13:48,453 --> 00:13:50,497
حسناً, لست وحدي من
يفكر هذا.

152
00:13:50,580 --> 00:13:52,707
أنظر, كل مهمة قد تكون فخ.

153
00:13:52,791 --> 00:13:54,417
هذه ليست مختلفة.

154
00:13:54,501 --> 00:13:58,797
أنا أقول لك أن الإشارة المُرسلة
من قبل (إيكو) نفسه! أنه حي!

155
00:13:59,214 --> 00:14:02,467
أنا أعتقد أنك تدع
مشاعرك الشخصية تعترض الطريق

156
00:14:02,550 --> 00:14:05,136
لأنك تركته للموت
في (الستدل).

157
00:14:05,220 --> 00:14:07,097
لم يكن لدي خيار. أتسمعني؟

158
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
آوه, أنا لا ألومك.

159
00:14:09,641 --> 00:14:11,685
أنا كنت قد تركته للموت أيضاً.

160
00:14:12,060 --> 00:14:14,979
بجانب, أنه فقط (ريج) آخر.

161
00:14:18,316 --> 00:14:21,653
لماذا لا تختار شخص
ليس بحجمك؟

162
00:14:23,405 --> 00:14:25,699
ستكون أصغر بكثير
عندما أمر خلالك.

163
00:14:26,658 --> 00:14:27,701
هذا يكفي!

164
00:14:29,744 --> 00:14:33,081
يارقيب, خذ رجالك
وأستكشف المنطقة من أجل برج دخول.

165
00:14:33,873 --> 00:14:35,542
أريد التحدث مع الكابتن خاصتي لوحدي.

166
00:14:45,301 --> 00:14:48,304
(ركس), أكره قول هذا, لكن...

167
00:14:48,722 --> 00:14:52,726
عليك أن تحضر نفسك
لأحتمالية أن (إيكو) ميت,

168
00:14:52,809 --> 00:14:54,894
وأن كل هذا خدعة من الإنفصاليين.

169
00:14:54,978 --> 00:14:59,274
سيدي, لقد شاهدت الكثير أخوتي
يسقطون خلال هذه الحرب,

170
00:14:59,357 --> 00:15:01,818
وأنا أحاول عدم التعلق
بأي أحد منهم.

171
00:15:01,901 --> 00:15:05,947
لكن هذا تغيير
عندما سمعت إرسال الإنفصاليين ذاك.

172
00:15:06,031 --> 00:15:07,907
لم يكن خوارزمية.

173
00:15:07,991 --> 00:15:10,660
كان صوت (إيكو). أعرف هذا.

174
00:15:11,411 --> 00:15:12,746
آمل أنك على حق.

175
00:15:12,829 --> 00:15:15,707
لكن إذا, لسببً ما, كنت مخطاً...

176
00:15:15,790 --> 00:15:17,834
عندها سأتعامل معها.

177
00:15:40,148 --> 00:15:43,318
نحن في العمل, جنرال.
(تك) إستعاد إشارة (إيكو).

178
00:15:43,401 --> 00:15:46,154
إنها قادمة من هذا البرج.
كيف تجري (تك)؟

179
00:15:54,371 --> 00:15:55,789
أعتذر أستغرقت طويلاً.

180
00:15:56,539 --> 00:15:58,291
هي (كورسير), تفقد هذا.

181
00:16:02,045 --> 00:16:04,005
نعم, أنه مصعد.

182
00:16:04,422 --> 00:16:06,049
حسناً, نعرف هذا مسبقاً.

183
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
أنتظر, أنتظر. مصعد؟

184
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
إلى أي حد يرتفع؟

185
00:16:11,513 --> 00:16:15,225
لا تقلق (ريكر). سأمسك يدك.

186
00:16:15,308 --> 00:16:17,143
هي! أقطعها (سارج).

187
00:16:17,227 --> 00:16:19,145
فقط أعطني بعض الآليين لسحقهم.

188
00:16:25,735 --> 00:16:28,446
تذكرو, هذه مهمة تخفي.

189
00:16:28,530 --> 00:16:31,324
لا أطلاق, لا تفجير أشياء.

190
00:16:31,408 --> 00:16:32,701
لا أحد يعرف أننا هنا.

191
00:16:35,787 --> 00:16:37,622
دخلاء! هجوم!

192
00:16:41,209 --> 00:16:42,752
لماذااا؟

193
00:16:44,587 --> 00:16:46,589
الكثير للتخفي.

194
00:17:10,613 --> 00:17:12,282
نعمم!

195
00:17:13,074 --> 00:17:17,037
آه... أسف, لقد تحمست.

196
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
لازالت لدي إشارة (إيكو).

197
00:17:22,792 --> 00:17:25,503
حسناً يا رجال. لنصطد بعض الآليين.

198
00:17:25,920 --> 00:17:28,673
الآن أنت تتحدث! نعم!

199
00:17:45,523 --> 00:17:48,109
من أين بالضبط
تأتي إشارة (إيكو)؟

200
00:17:48,193 --> 00:17:50,862
غريب. لقد فقدت الإشارة للتو.

201
00:17:50,945 --> 00:17:52,447
ماذا؟ كيف يحدث هذا؟

202
00:17:53,031 --> 00:17:55,658
لاتوجد "إضطرابات جوية"
فوق هنا.

203
00:17:55,742 --> 00:17:57,243
حسناً, لدي نظرية جديدة.

204
00:17:57,327 --> 00:17:59,829
أنا متفاجئ
أني لم الاحظ هذا مسبقاً.

205
00:17:59,913 --> 00:18:03,416
هذه الإشارة قابلة للتعقب فقط
خلال إرسالات البيانات.

206
00:18:03,500 --> 00:18:07,671
يعني حتى (إيكو) يرسل المزيد من البيانات,
لا أستطيع ألتقاط الإشارة.

207
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
حسناً, سننقسم.

208
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
فتشوا كل باب.

209
00:18:11,675 --> 00:18:14,135
إذا وجد أحدكم (إيكو),أتصل بلآخرين.

210
00:18:14,219 --> 00:18:17,764
نذهب معاً,
في حالة هناك مشكلة فقط.

211
00:18:36,700 --> 00:18:38,326
ألقي سلاحك!

212
00:18:38,410 --> 00:18:40,203
أنت محاصر!

213
00:18:52,841 --> 00:18:54,843
يبدو أن الإشارة قد عادت.

214
00:18:56,136 --> 00:18:57,429
إنها من فوق.

215
00:19:02,225 --> 00:19:04,019
هناك.

216
00:19:19,117 --> 00:19:20,702
(تك), أفتح هذا الباب.

217
00:19:24,372 --> 00:19:27,375
أنتم المستنسخون قابلين للتوقع بسهولة.

218
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
(وات تامبور).

219
00:19:29,627 --> 00:19:35,550
خوارزميتك توقعت كل حركة تقوم
بها للتسلل إلى (بوركول).

220
00:19:35,633 --> 00:19:37,385
لايوجود خوارزمية.

221
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
نعرف أن ما تبقيه
سجين حرب هنا.

222
00:19:40,388 --> 00:19:43,808
سجين؟
لا أعرف ماذا تقصد, كابتن.

223
00:19:43,892 --> 00:19:47,187
سأغادر مع صديقي هنا.

224
00:19:47,270 --> 00:19:49,522
صديقك ميت.

225
00:19:49,606 --> 00:19:51,775
عقله يخصنا.

226
00:19:52,442 --> 00:19:53,443
كاذب!

227
00:19:57,989 --> 00:19:59,657
أعدموهم.

228
00:20:49,958 --> 00:20:52,585
(تك), أفتح ذاك الباب لـ(ركس)!

229
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
نعم, سيدي!

230
00:20:54,170 --> 00:20:56,506
آمل أن تجد
تجد ما تبحث عنه, كابتن.

231
00:21:20,196 --> 00:21:22,615
لايعجبني هذا.

232
00:21:29,497 --> 00:21:31,458
أنا قطعاً ألتقط شكل حياة
هناك.

233
00:21:32,000 --> 00:21:34,294
تبدو كحجرة ركود.

234
00:21:34,919 --> 00:21:36,546
أعتقد أني أستطيع فتحها.

235
00:21:51,644 --> 00:21:53,521
(إيكو). (تك).

236
00:21:54,105 --> 00:21:55,482
يجب أن نخرجه من هنا.

237
00:21:55,565 --> 00:21:58,651
جد كيفية فصله من...
من هذه الفوضى.

238
00:22:05,533 --> 00:22:07,535
ماذا فعلوا بك؟

239
00:22:07,619 --> 00:22:12,165
يجب أن نصل إلى المركبة
للهروب من (الستدل).

240
00:22:12,248 --> 00:22:14,459
-لا! أنا سأذهب أولاً.
-(إيكو).

241
00:22:14,542 --> 00:22:17,504
-لا! لا.
-(إيكو) أنه (ركس). أنا هنا.

242
00:22:17,587 --> 00:22:18,588
لا.

243
00:22:19,381 --> 00:22:23,468
(ركس)؟ لقد, لقد عدت من أجلي.

244
00:22:24,344 --> 00:22:26,596
نعم. نعم فعلت.

245
00:22:27,222 --> 00:22:28,223
ماذا؟

246
00:22:28,682 --> 00:22:31,851
ماذا حدث؟ أين أنا؟

247
00:22:32,185 --> 00:22:35,063
لا بأس (إيكو), أنت بأمان الآن.

248
00:22:35,689 --> 00:22:36,940
أجلس بحذر, جندي.

249
00:22:38,024 --> 00:22:39,401
أنت ذاهب للوطن.

