1
00:00:13,660 --> 00:00:18,253
الثقة الموضوعة في آخر هي
ثقة مكتسبة.

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,145
إعادة إتحاد!

3
00:00:20,562 --> 00:00:22,272
بمساعدة الـ(باد باتش),

4
00:00:22,355 --> 00:00:25,650
كابتن (ركس) ينقذ صديقه القديم,
آرك تروبر (إيكو),

5
00:00:25,734 --> 00:00:27,277
من الإتحاد التقني.

6
00:00:27,360 --> 00:00:30,238
خسارة الإنفصاليون
لإستراتيجيات (إيكو)

7
00:00:30,321 --> 00:00:34,617
تمنح فرصة للجمهورية
لإعادة الكفة في معركة (آناكسس).

8
00:00:34,701 --> 00:00:38,496
مع ذلك, تجارب (إيكو) المرعبة
خلف خطوط العدو

9
00:00:38,580 --> 00:00:43,918
تترك أسئلة محيرة
حول ولائه الحقيقي و مستقبله الغير مؤكد.

10
00:00:57,557 --> 00:01:00,310
لدينا اكثر من دزينة
سوح قتال نسطة على (آناكسس),

11
00:01:00,393 --> 00:01:02,604
ونحن نخسر كل واحدة تقريباً.

12
00:01:03,313 --> 00:01:06,483
لكن أذا الأدميرال (ترنتش)
لا يستطيع توقع تحركاتنا,

13
00:01:06,566 --> 00:01:09,194
لدينا الآن أمكانية
لأستعادة الكوكب.

14
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
أتسطيع تحسين أمكانياتكم.

15
00:01:14,199 --> 00:01:16,368
إعذراني, يا جنرالات.

16
00:01:18,745 --> 00:01:23,083
(إيكو) أنا اسف, لكن لا أعتقد
أنك جاهز لمعركة بعد.

17
00:01:23,166 --> 00:01:24,876
لست احتمالية, (ركس).

18
00:01:25,377 --> 00:01:28,380
أنا فرصتكم الأفضل
لأستعادة (آناكسس).

19
00:01:30,340 --> 00:01:33,510
إذا كان لدى الجندي خطة,
أود أن أسمعها.

20
00:01:34,302 --> 00:01:35,303
هل يمكنني؟

21
00:01:43,436 --> 00:01:47,065
بينما يقود المعلم (وندو) فريق
لأستعادة مجمع التجميع,

22
00:01:47,148 --> 00:01:50,652
(ذا باد باتش) سترافقني
إلى قبو أتصالات (ترنتش) الجديد,

23
00:01:50,735 --> 00:01:52,445
التي حسب المعلومات الحالية,

24
00:01:52,529 --> 00:01:56,700
محددة في هذه المدرعة الحربية
فوق (آناكسس).

25
00:01:57,450 --> 00:02:01,246
حالما أرتبط بها,
أستطيع إعطاء (ترنتش) الإستراتيجيات,

26
00:02:01,329 --> 00:02:05,625
لكن هذه المرة, ستعرفون كل حركة
قبل أن يقوم بها.

27
00:02:05,709 --> 00:02:08,461
و أنت واثق عندما
نكون على متن السفينة,

28
00:02:08,545 --> 00:02:11,631
تستطيع أقناع جيش (ترنتش)
بقعل ما تريده أنت؟

29
00:02:11,715 --> 00:02:13,216
بكل تأكيد.

30
00:02:13,299 --> 00:02:16,553
لسوء الحظ,
كنت أفعل هذا لفترة,

31
00:02:16,636 --> 00:02:21,016
لكن هذه المرة
أستطيع مساعدة الجمهورية للأنتصار

32
00:02:21,099 --> 00:02:22,726
بدلاً من هزيمة.

33
00:02:35,363 --> 00:02:37,115
(تك), كل شيء جاهز؟

34
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
نعم يا رقيب. نحن جاهزون.

35
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
مازلت لست متأكداً حول هبوطنا
على تلك السفينة.

36
00:02:41,870 --> 00:02:43,913
لا تقلق. (إيكو) قال أن لديه خطة.

37
00:02:43,997 --> 00:02:46,750
هذا يجعلني أشعر أفضل كثيراً.

38
00:02:46,833 --> 00:02:48,168
ماذا تقصد بهذا؟

39
00:02:48,251 --> 00:02:52,130
لنكن واضحيين, عقله أنتمى
للإنفصاليين حتى فصلناه.

40
00:02:52,213 --> 00:02:54,674
لا نعرف حقاً
أين يكمن ولائه.

41
00:02:54,758 --> 00:02:56,843
حسناً أنا أعرف.

42
00:02:56,926 --> 00:02:57,927
الآن تحرك.

43
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
رجاءاً أخبرني
أننا سنفجر شيء ما.

44
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
أسف (ريكر), أنه تخفي صارم.

45
00:03:21,868 --> 00:03:25,288
أكره هذه الكلمة.

46
00:03:25,372 --> 00:03:26,956
(إيكو) حان دورك.

47
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
لا تقلق.

48
00:03:28,124 --> 00:03:31,336
حالما أرتبط,
سأرسل أشارة إلى سفية القيادة.

49
00:03:32,045 --> 00:03:34,255
ما نوع الأشارة التي سترسلها؟

50
00:03:34,339 --> 00:03:36,841
لا شيء يفضحنا, صحيح؟

51
00:03:37,258 --> 00:03:39,135
على أعتقاد الآليين,

52
00:03:39,219 --> 00:03:43,181
سنكون أحد مكوكاتهم
قادمة للهبوط فحسب.

53
00:03:43,807 --> 00:03:46,309
و الـ(رغز) يظنون نحن من يأخذ المخاطر.

54
00:04:03,868 --> 00:04:05,787
لدينا سفينة قادمة.

55
00:04:06,579 --> 00:04:08,123
هل هذه واحدة منا؟

56
00:04:08,206 --> 00:04:10,250
لم آرى هذه النوع من قبل.

57
00:04:15,130 --> 00:04:17,716
إرسال الأشارة... الآن.

58
00:04:20,385 --> 00:04:22,762
أجل, أنها واحدة منا.

59
00:04:22,846 --> 00:04:25,890
علم, علم, مكوك TC-159.

60
00:04:25,974 --> 00:04:27,976
يمكنك الأقتراب و الهبوط

61
00:04:29,936 --> 00:04:31,980
مازلت أفضل تفجيرها.

62
00:04:32,063 --> 00:04:34,733
لدي أحساس أنك ستحصل على فرصتك.

63
00:05:18,985 --> 00:05:20,779
(جولد ليدر), مسموح لك الأنطلاق.

64
00:05:27,577 --> 00:05:29,829
علم هذا جنرال. نحن ذاهبون.

65
00:05:44,052 --> 00:05:45,387
أدميرال (ترنتش),

66
00:05:45,470 --> 00:05:49,766
الجداي يهجمون على مصنع التجميع
بقوات كبيرة.

67
00:05:49,849 --> 00:05:51,768
نعم.

68
00:05:51,851 --> 00:05:58,483
الآن سأستخدم غرورهم
و يأسهم لصالحنا.

69
00:06:20,547 --> 00:06:22,799
(تك), هل يمكنك التلاعب الواجهة؟

70
00:06:22,882 --> 00:06:25,468
أفترض أن هذا سؤال بلاغي.

71
00:06:25,552 --> 00:06:28,263
يجب أن نتأكد أن هذا القبو
لا يملك مادخل آخرى.

72
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
أنا على هذا.

73
00:06:37,022 --> 00:06:39,983
أتصل بـ(سكاكو).

74
00:06:40,066 --> 00:06:45,113
أريد استخدام الخوارزمية لحساب
أفضل هجوم مضاد ممكن.

75
00:06:45,196 --> 00:06:46,865
كما تأمر.

76
00:06:54,164 --> 00:06:57,917
حسناً, لدي وصول لكل شيء
و بتوقيت جيد.

77
00:06:58,001 --> 00:07:01,421
لقد ألتقطت طلب إستراتيجية
(ترنتش) أرسله للإتحاد التقني.

78
00:07:01,504 --> 00:07:04,507
انتظر.
لا يمكنك إرسال أشارة من هنا فحسب.

79
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
-لم لا؟
-علينا جعلها تبدو

80
00:07:06,551 --> 00:07:09,054
كما لو أن أشارتك
قادمة من (سكاكو ماينر).

81
00:07:09,554 --> 00:07:11,389
غير هذا سيعرفون أننا هنا.

82
00:07:38,041 --> 00:07:41,127
أسمي هو جنرال (ميس وندو)
من رابطة الجداي.

83
00:07:41,670 --> 00:07:43,296
إلى هذه المرحلة من حرب المستنسخين,

84
00:07:43,380 --> 00:07:47,133
لقد فككت و دمرت أكثر من
100,000 منكم (فئة 1 باتل درويد).

85
00:07:47,676 --> 00:07:51,346
أنا أعطيكم فرصة
لألقاء أسلحتكم بسلام

86
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
حتى تتم إعادة برمجتكم
لخدمة هدف أفضل

87
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
من نشر العنف و الفوضى,

88
00:07:56,726 --> 00:07:59,187
التي الحقتموها بهذه المجرة.

89
00:08:00,605 --> 00:08:01,606
فجرهم!

90
00:08:03,692 --> 00:08:06,319
حسناً, أعقتد أنها أستحقت المحاولة.

91
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
ها هي الإستراتيجية الجديدة من (سكاكو),
أدميرال.

92
00:08:30,719 --> 00:08:34,472
حرك جميع الجنود على (آناكسس)
إلى مجمع التجميع.

93
00:08:34,556 --> 00:08:36,891
الجمهورية لن ترسل أي تعزيزات.

94
00:08:36,975 --> 00:08:40,395
سيضعون جميع إيمانهم في الجداي.

95
00:08:43,732 --> 00:08:45,900
أعطي الأمر.

96
00:08:51,740 --> 00:08:53,533
أنا أعترض أرسال.

97
00:08:53,616 --> 00:08:56,202
(ترنتش) يأمر جميع الآلييه

98
00:08:56,995 --> 00:08:58,913
للتوجه إلى مجمع التجميع.

99
00:08:59,873 --> 00:09:02,000
حسناً (إيكو)
ماذا تحاول فعله؟

100
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
لا تقلق, هذا ما أخبرتهم بفعله.

101
00:09:05,086 --> 00:09:07,756
لكن جنودنا سيُغلبون بشدة.

102
00:09:08,256 --> 00:09:12,552
ليس عندما أرسل نبض التغذية
الذي سيطفئ كل الآليين.

103
00:09:12,635 --> 00:09:15,388
كيف نعرف
أن هذا ما ستفعله حقاً؟

104
00:09:16,056 --> 00:09:17,640
عليكم أن تثقوا به.

105
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
(ركس) محق.

106
00:09:20,226 --> 00:09:22,562
(إيكو), نحن نعتمد عليك.

107
00:09:29,194 --> 00:09:31,488
المعلم (وندو), أعرف أن هذه يبدو جنون,

108
00:09:31,571 --> 00:09:34,407
لكن سيصبح الأمر
مزدحماً قليلاً عندكم؟

109
00:09:34,491 --> 00:09:36,576
أيدينا ممتلئة كما هي.

110
00:09:36,659 --> 00:09:37,786
ما هي خطتك؟

111
00:09:37,869 --> 00:09:40,038
حسناً, أن كان سيشعرك أفضل,
إنها ليست خطتي.

112
00:09:40,121 --> 00:09:42,207
(إيكو) سيسحب جميع الآليين
إلى موقعكم,

113
00:09:42,290 --> 00:09:44,292
حتى يستطيع تعطيلهم جميعاً
في نفس الوقت.

114
00:09:54,219 --> 00:09:55,512
(وبي-ون)!

115
00:09:55,595 --> 00:09:57,347
(سكايوكر) أتصل بي للتو.

116
00:09:57,430 --> 00:09:59,641
قال أن هناك المزيد من الآليين
قادمين بإتجاهنا.

117
00:10:00,141 --> 00:10:02,727
أرى أن (آناكن) منير
كما لو لم يكن.

118
00:10:03,186 --> 00:10:04,521
قيل لي عدم القلق.

119
00:10:04,979 --> 00:10:06,606
كل هذا جزء من خطتهم.

120
00:10:06,690 --> 00:10:09,317
إذا كنت أعرف (آناكن), لقد حصلنا على الجزء السهل.

121
00:10:16,324 --> 00:10:19,536
الآليون
سيغمرون الجداي.

122
00:10:19,953 --> 00:10:24,374
ليس لديهم فرصة.

123
00:10:37,178 --> 00:10:39,931
حسناً, لم يكونوا كثيراً
كما توقعت أن يكونوا

124
00:10:46,813 --> 00:10:49,315
هل هذا يلقى لتوقعاتك؟

125
00:10:49,399 --> 00:10:52,318
هذا يتجاوز توقعاتي.

126
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
يتم الأغلاق.

127
00:11:07,417 --> 00:11:09,169
بإنتظار الأوامر.

128
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
ماذا؟

129
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
ما كان هذا؟

130
00:11:19,262 --> 00:11:21,681
لقد رصدنا سحنة كهرباء قوية,

131
00:11:21,765 --> 00:11:24,142
التي أجهدت
دوائر الآليين,

132
00:11:24,642 --> 00:11:27,604
نحن نتتبع أصل
هذه النبضة الآن.

133
00:11:28,063 --> 00:11:31,358
أنا مسرور لأخباركم أننا
نتحكم بمجمع التجميع,

134
00:11:31,441 --> 00:11:35,320
و جميع الجبهات تسقط
لصالح الجمهورية بفضل خطة (إيكو).

135
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
هذه أخبار جيدة معلم (وندو).

136
00:11:37,614 --> 00:11:39,115
نحن في طريقنا إلى القاعدة.

137
00:11:39,199 --> 00:11:40,700
لتكن القوة معكم.

138
00:11:40,784 --> 00:11:42,243
عمل جيد (إيكو).

139
00:11:42,327 --> 00:11:44,621
حسناً, أعتقد أنك في صفنا حقاً.

140
00:11:45,205 --> 00:11:47,207
هل كان هناك شك أصلاً؟

141
00:11:47,874 --> 00:11:49,042
البعض.

142
00:11:49,417 --> 00:11:51,044
حسناً, شكراً.

143
00:11:52,504 --> 00:11:53,546
هيا, أخي.

144
00:11:53,630 --> 00:11:55,215
أفصل و لنذهب من هنا.

145
00:11:55,674 --> 00:11:58,593
الخوارزمية لم تخطئ من قبل.

146
00:11:59,302 --> 00:12:01,554
كيف فقدان هذا؟

147
00:12:01,638 --> 00:12:04,724
المصدر أصله على متن هذه السفينة.

148
00:12:04,808 --> 00:12:06,976
أرسل آلي الآمان.

149
00:12:07,060 --> 00:12:08,978
ماذا عن هزيمتنا الواضحة؟

150
00:12:11,898 --> 00:12:18,905
القائد الحكيم لا يعتمد كلياً
على أشياء مثل الخوارزميات.

151
00:12:18,988 --> 00:12:25,161
إستراتيجيتي الشخصية للنصر
من خلال إبادة كلية.

152
00:12:25,829 --> 00:12:28,289
أنتظر,
التقطت أمر جديد من (ترنتش).

153
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
لقد بدأ العد التنازلي.

154
00:12:31,042 --> 00:12:34,129
هناك قنبلة مخبأة
في مجمع التجميع,

155
00:12:34,212 --> 00:12:36,798
لكنها كافية
لتدمير معظم (آناكسس).

156
00:12:36,881 --> 00:12:38,258
هل تستطيع إيقافها؟

157
00:12:38,341 --> 00:12:40,969
حسناً, أستطيع المحاولة.

158
00:12:41,344 --> 00:12:42,637
جنرال, إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:12:42,971 --> 00:12:46,057
إذا لم تستطيعوا إيقاف التفجير,
ربما (ترنتش) يتسطيع!

160
00:12:52,564 --> 00:12:54,482
-واصل مسحك, (جسي).
-سيدي.

161
00:12:54,566 --> 00:12:56,026
جنرال (وندو), هذا (تك).

162
00:12:56,109 --> 00:12:58,278
لقد اكتشفنا قنبلة
في مفاعل الإنصهار.

163
00:12:58,361 --> 00:13:00,613
نحتاج شخص لينزل هناك
و يساعد في تعطيلها.

164
00:13:01,072 --> 00:13:02,073
أنا في طريقي.

165
00:13:06,911 --> 00:13:08,079
أخرج الرجال من هنا.

166
00:13:09,330 --> 00:13:10,749
سمعتم الجنرال (وندو).

167
00:13:10,832 --> 00:13:13,501
نظم فصائلك و آمرهم
بالأجلاء باكبر سرعة ممكنة.

168
00:13:13,585 --> 00:13:14,753
سيدي, نعم سيدي!

169
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
درع أشعة.

170
00:14:07,889 --> 00:14:09,808
(إيكو), لقد وجدت القنبلة.

171
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
أخبرني بالتسلسل لإطفائها.

172
00:14:11,893 --> 00:14:13,144
أنا أفك شفرتها الآن.

173
00:14:13,228 --> 00:14:15,563
عليك الفصل.
سيقومون بتحديد مكاننا.

174
00:14:15,647 --> 00:14:17,232
لا, لا, نحتاج هذه الرموز.

175
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
الرقم الأول في التسلسل هو ثلاثة.

176
00:14:26,658 --> 00:14:28,827
التالي... واحد.

177
00:14:31,705 --> 00:14:32,997
ثمانية.

178
00:14:34,165 --> 00:14:36,543
لقد حددنا مصدر النبضة.

179
00:14:37,836 --> 00:14:39,879
سبعة.

180
00:14:39,963 --> 00:14:42,716
شوش الأشارة من مصدرها.

181
00:14:42,799 --> 00:14:45,176
أنهم علينا.
عليك الفصل الآن!

182
00:14:49,973 --> 00:14:50,974
(إيكو)؟

183
00:14:51,057 --> 00:14:54,728
الخادم حمل نظامه العصبي اكثر من قدرته,
و يبدو متعمد.

184
00:14:54,811 --> 00:14:56,896
-(إيكو)!
-هذا يعني أن (ترنتش) يعرف أننا هنا.

185
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
(إيكو) هل أنت هناك؟

186
00:14:59,774 --> 00:15:01,735
جنرال (وندو), (ترنتش) أخرج (إيكو).

187
00:15:01,818 --> 00:15:03,903
لا نستطيع أعطاك الرقم الأخير
في التسلسل.

188
00:15:03,987 --> 00:15:06,781
أسف جنرال, عليك
تعطيل تلك القنبلة من دوننا.

189
00:15:06,865 --> 00:15:09,576
لا تقلق بشأني كابتن.
أخرج رجالك من هناك فحسب.

190
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
نعم سيدي.

191
00:15:17,917 --> 00:15:19,085
لدينا رفقة!

192
00:15:26,885 --> 00:15:31,806
الجداي يفقدون التسلسل الأخير
لإيقاف التفجير.

193
00:15:32,766 --> 00:15:37,145
خسارة المستنسخين في حوض السفن
سيختم مصير الجمهورية.

194
00:15:37,854 --> 00:15:41,983
أرسل المزيد من الوحدات
للتعامل مع المتسللين على السفينة,

195
00:15:42,067 --> 00:15:46,446
و جهز طائرة هبوطنا
من أجل هجومنا التالي.

196
00:15:46,529 --> 00:15:48,114
كما تأمر.

197
00:15:54,496 --> 00:15:56,081
حثالة جداي.

198
00:16:11,638 --> 00:16:13,932
أخبرني بالتسلسل لتعطيل القنبلة!

199
00:16:14,015 --> 00:16:15,225
أبداً.

200
00:16:15,308 --> 00:16:19,062
(دوكو) سيقتلني لخسارة (آناكسس).

201
00:16:19,145 --> 00:16:21,106
و تظن أني لن أفعل؟

202
00:16:21,189 --> 00:16:23,400
أنت جداي.

203
00:16:23,483 --> 00:16:24,526
نُبليتك...

204
00:16:28,363 --> 00:16:30,115
لا لدي مثل هذه نقاط الضعف!

205
00:16:30,865 --> 00:16:32,575
الآن, لنحاول مرة آخرى.

206
00:16:41,209 --> 00:16:45,046
(ميس), أذا لا تستطيع إيقاف التفجير,
عليك المغادرة الآن.

207
00:16:45,463 --> 00:16:46,631
هذا ليس خيار.

208
00:16:47,090 --> 00:16:51,094
مازالت لدي فرصة لإيقاف هذا,
حتى أذا كان علي التخمين.

209
00:16:51,177 --> 00:16:53,722
ماذا أذا أخذت
التخمين عن الأمر, يا معلم؟

210
00:16:53,805 --> 00:16:57,809
أدميرال (ترنتش) كان عطوفاً
ليعطيني الرقم الأخير بنفسه.

211
00:16:57,892 --> 00:16:59,060
جرب سبعة.

212
00:17:13,033 --> 00:17:14,409
عمل جيد (سكايوكر).

213
00:17:14,868 --> 00:17:16,411
لقد تعطلت القنبلة.

214
00:17:16,494 --> 00:17:18,913
كلاكما تدينان لي واحدة الآن.

215
00:17:37,724 --> 00:17:40,685
(ريكر) سيحب هذا.

216
00:17:41,978 --> 00:17:43,980
أدميرال, كان من دواع سروري

217
00:17:57,786 --> 00:17:59,287
هي! أطلق!

218
00:18:04,167 --> 00:18:06,586
لا نستطيع محاربة طريقنا للخارج.
هناك الكثير من منهم.

219
00:18:14,594 --> 00:18:15,595
ماذا هو فاعل؟

220
00:18:15,679 --> 00:18:18,640
وقت أطلاق
كرة التدمير!

221
00:18:18,723 --> 00:18:19,724
نعم!

222
00:18:24,688 --> 00:18:25,814
هي!

223
00:18:25,897 --> 00:18:28,149
بصراحة أشعر بلأسف
لهؤلاء الآليين.

224
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
😂مسكين😂

225
00:18:36,658 --> 00:18:37,909
أنه خالي!

226
00:18:38,576 --> 00:18:40,120
أرجوك, ليس الوجه.

227
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
ليس الوجه!

228
00:18:47,502 --> 00:18:48,586
المزيد من الآليين.

229
00:18:48,670 --> 00:18:51,131
أذهب. سأوفر بعض الوقت لك.

230
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
لاصق.

231
00:19:01,224 --> 00:19:03,018
سنلتقي بك
عند نقطة التسلل.

232
00:19:05,478 --> 00:19:07,439
سيحاول هزيمتي.

233
00:19:07,522 --> 00:19:08,606
شاهد.

234
00:19:22,328 --> 00:19:24,164
هذه هي نقطة التسلل.

235
00:19:25,040 --> 00:19:27,584
أنا أرصد العشرات من الآليين
على أجهزة أستشعاري,

236
00:19:27,667 --> 00:19:29,085
جميعها متجه بهذا الإتجاه.

237
00:19:29,753 --> 00:19:31,296
آمل أنكم لستوا بأنتظاري.

238
00:19:32,881 --> 00:19:34,799
الآن كل كل نحتاجه
هو (كورسير).

239
00:19:41,848 --> 00:19:43,224
أشتقتم لي؟

240
00:19:45,810 --> 00:19:47,604
كم مؤثر.

241
00:20:01,701 --> 00:20:05,163
أسترخي (ريكر). ستهزمه في المرة القادمة.

242
00:20:05,246 --> 00:20:06,664
لا لن يفعل.

243
00:20:17,759 --> 00:20:19,594
لدي هدية لك, (ريكر).

244
00:20:20,220 --> 00:20:22,597
حقاً؟

245
00:20:22,681 --> 00:20:25,725
أستطيع تفجيره؟
الشيء كريه الرائحة كله؟

246
00:20:29,979 --> 00:20:34,901
هذا أسعد يوم في حياتي.

247
00:20:52,585 --> 00:20:55,422
كابتن (ركس), عريف (إيكو)
و (كلون فورس 99),

248
00:20:56,131 --> 00:20:58,425
جميعكم قمتم بخدمة عظيمة
من أجل الجمهورية.

249
00:20:58,508 --> 00:21:00,176
شكراً لشجاعتكم و جهودكم,

250
00:21:00,260 --> 00:21:02,929
أحواض سفن الجمهورية
قريباً سترجع للعمل مرة آخرى.

251
00:21:03,763 --> 00:21:05,682
لديكم بعض المداليات قادمة في الطريق.

252
00:21:06,307 --> 00:21:07,434
شكراً لك جنرال.

253
00:21:13,565 --> 00:21:14,607
أقادمون؟

254
00:21:15,316 --> 00:21:17,402
ليس شيئنا فعلاً.

255
00:21:17,485 --> 00:21:19,154
الأوسمة.

256
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
نعم, نحن معكم من أجل التشويق فقط.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,118
أنت متأكد أنه شيئك؟

258
00:21:26,411 --> 00:21:27,495
ماذا تعني؟

259
00:21:27,579 --> 00:21:29,247
طريقك مختلف.

260
00:21:30,123 --> 00:21:31,666
مثلنا.

261
00:21:32,792 --> 00:21:35,086
إذا شعرت
أنك لا تتلائم معهم,

262
00:21:35,628 --> 00:21:37,756
حسناً, جدنا.

263
00:21:44,429 --> 00:21:48,266
هؤلاء من أفضل الجنود
اللذين قاتلت معهم قط.

264
00:21:50,018 --> 00:21:51,019
(إيكو).

265
00:21:52,354 --> 00:21:53,938
أنت و أنا منذ زمن طويل.

266
00:21:54,898 --> 00:21:57,901
إذا شعرت أن هناك هو مكانك,

267
00:21:58,568 --> 00:22:00,487
فهناك حيث تنتمي.

