﻿1
00:00:10,657 --> 00:00:15,250
الثقة الموضوعة في آخر هي
ثقة مكتسبة.

2
00:00:15,932 --> 00:00:17,142
إعادة إتحاد!

3
00:00:17,559 --> 00:00:19,269
بمساعدة الـ(باد باتش),

4
00:00:19,352 --> 00:00:22,647
كابتن (ركس) ينقذ صديقه القديم,
آرك تروبر (إيكو),

5
00:00:22,731 --> 00:00:24,274
من الإتحاد التقني.

6
00:00:24,357 --> 00:00:27,235
خسارة الإنفصاليون
لإستراتيجيات (إيكو)

7
00:00:27,318 --> 00:00:31,614
تمنح فرصة للجمهورية
لإعادة الكفة في معركة (آناكسس).

8
00:00:31,698 --> 00:00:35,493
مع ذلك, تجارب (إيكو) المرعبة
خلف خطوط العدو

9
00:00:35,577 --> 00:00:40,915
تترك أسئلة محيرة
حول ولائه الحقيقي و مستقبله الغير مؤكد.

10
00:00:54,554 --> 00:00:57,307
لدينا اكثر من دزينة
سوح قتال نسطة على (آناكسس),

11
00:00:57,390 --> 00:00:59,601
ونحن نخسر كل واحدة تقريباً.

12
00:01:00,310 --> 00:01:03,480
لكن أذا الأدميرال (ترنتش)
لا يستطيع توقع تحركاتنا,

13
00:01:03,563 --> 00:01:06,191
لدينا الآن أمكانية
لأستعادة الكوكب.

14
00:01:06,691 --> 00:01:08,735
أتسطيع تحسين أمكانياتكم.

15
00:01:11,196 --> 00:01:13,365
إعذراني, يا جنرالات.

16
00:01:15,742 --> 00:01:20,080
(إيكو) أنا اسف, لكن لا أعتقد
أنك جاهز لمعركة بعد.

17
00:01:20,163 --> 00:01:21,873
لست احتمالية, (ركس).

18
00:01:22,374 --> 00:01:25,377
أنا فرصتكم الأفضل
لأستعادة (آناكسس).

19
00:01:27,337 --> 00:01:30,507
إذا كان لدى الجندي خطة,
أود أن أسمعها.

20
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
هل يمكنني؟

21
00:01:40,433 --> 00:01:44,062
بينما يقود المعلم (وندو) فريق
لأستعادة مجمع التجميع,

22
00:01:44,145 --> 00:01:47,649
(ذا باد باتش) سترافقني
إلى قبو أتصالات (ترنتش) الجديد,

23
00:01:47,732 --> 00:01:49,442
التي حسب المعلومات الحالية,

24
00:01:49,526 --> 00:01:53,697
محددة في هذه المدرعة الحربية
فوق (آناكسس).

25
00:01:54,447 --> 00:01:58,243
حالما أرتبط بها,
أستطيع إعطاء (ترنتش) الإستراتيجيات,

26
00:01:58,326 --> 00:02:02,622
لكن هذه المرة, ستعرفون كل حركة
قبل أن يقوم بها.

27
00:02:02,706 --> 00:02:05,458
و أنت واثق عندما
نكون على متن السفينة,

28
00:02:05,542 --> 00:02:08,628
تستطيع أقناع جيش (ترنتش)
بقعل ما تريده أنت؟

29
00:02:08,712 --> 00:02:10,213
بكل تأكيد.

30
00:02:10,296 --> 00:02:13,550
لسوء الحظ,
كنت أفعل هذا لفترة,

31
00:02:13,633 --> 00:02:18,013
لكن هذه المرة
أستطيع مساعدة الجمهورية للأنتصار

32
00:02:18,096 --> 00:02:19,723
بدلاً من هزيمة.

33
00:02:32,360 --> 00:02:34,112
(تك), كل شيء جاهز؟

34
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
نعم يا رقيب. نحن جاهزون.

35
00:02:36,156 --> 00:02:38,783
مازلت لست متأكداً حول هبوطنا
على تلك السفينة.

36
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
لا تقلق. (إيكو) قال أن لديه خطة.

37
00:02:40,994 --> 00:02:43,747
هذا يجعلني أشعر أفضل كثيراً.

38
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
ماذا تقصد بهذا؟

39
00:02:45,248 --> 00:02:49,127
لنكن واضحيين, عقله أنتمى
للإنفصاليين حتى فصلناه.

40
00:02:49,210 --> 00:02:51,671
لا نعرف حقاً
أين يكمن ولائه.

41
00:02:51,755 --> 00:02:53,840
حسناً أنا أعرف.

42
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
الآن تحرك.

43
00:03:13,234 --> 00:03:15,236
رجاءاً أخبرني
أننا سنفجر شيء ما.

44
00:03:16,071 --> 00:03:18,782
أسف (ريكر), أنه تخفي صارم.

45
00:03:18,865 --> 00:03:22,285
أكره هذه الكلمة.

46
00:03:22,369 --> 00:03:23,953
(إيكو) حان دورك.

47
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
لا تقلق.

48
00:03:25,121 --> 00:03:28,333
حالما أرتبط,
سأرسل أشارة إلى سفية القيادة.

49
00:03:29,042 --> 00:03:31,252
ما نوع الأشارة التي سترسلها؟

50
00:03:31,336 --> 00:03:33,838
لا شيء يفضحنا, صحيح؟

51
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
على أعتقاد الآليين,

52
00:03:36,216 --> 00:03:40,178
سنكون أحد مكوكاتهم
قادمة للهبوط فحسب.

53
00:03:40,804 --> 00:03:43,306
و الـ(رغز) يظنون نحن من يأخذ المخاطر.

54
00:04:00,865 --> 00:04:02,784
لدينا سفينة قادمة.

55
00:04:03,576 --> 00:04:05,120
هل هذه واحدة منا؟

56
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
لم آرى هذه النوع من قبل.

57
00:04:12,127 --> 00:04:14,713
إرسال الأشارة... الآن.

58
00:04:17,382 --> 00:04:19,759
أجل, أنها واحدة منا.

59
00:04:19,843 --> 00:04:22,887
علم, علم, مكوك TC-159.

60
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
يمكنك الأقتراب و الهبوط

61
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
مازلت أفضل تفجيرها.

62
00:04:29,060 --> 00:04:31,730
لدي أحساس أنك ستحصل على فرصتك.

63
00:05:15,982 --> 00:05:17,776
(جولد ليدر), مسموح لك الأنطلاق.

64
00:05:24,574 --> 00:05:26,826
علم هذا جنرال. نحن ذاهبون.

65
00:05:41,049 --> 00:05:42,384
أدميرال (ترنتش),

66
00:05:42,467 --> 00:05:46,763
الجداي يهجمون على مصنع التجميع
بقوات كبيرة.

67
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
نعم.

68
00:05:48,848 --> 00:05:55,480
الآن سأستخدم غرورهم
و يأسهم لصالحنا.

69
00:06:17,544 --> 00:06:19,796
(تك), هل يمكنك التلاعب الواجهة؟

70
00:06:19,879 --> 00:06:22,465
أفترض أن هذا سؤال بلاغي.

71
00:06:22,549 --> 00:06:25,260
يجب أن نتأكد أن هذا القبو
لا يملك مادخل آخرى.

72
00:06:25,343 --> 00:06:26,344
أنا على هذا.

73
00:06:34,019 --> 00:06:36,980
أتصل بـ(سكاكو).

74
00:06:37,063 --> 00:06:42,110
أريد استخدام الخوارزمية لحساب
أفضل هجوم مضاد ممكن.

75
00:06:42,193 --> 00:06:43,862
كما تأمر.

76
00:06:51,161 --> 00:06:54,914
حسناً, لدي وصول لكل شيء
و بتوقيت جيد.

77
00:06:54,998 --> 00:06:58,418
لقد ألتقطت طلب إستراتيجية
(ترنتش) أرسله للإتحاد التقني.

78
00:06:58,501 --> 00:07:01,504
انتظر.
لا يمكنك إرسال أشارة من هنا فحسب.

79
00:07:01,588 --> 00:07:03,465
-لم لا؟
-علينا جعلها تبدو

80
00:07:03,548 --> 00:07:06,051
كما لو أن أشارتك
قادمة من (سكاكو ماينر).

81
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
غير هذا سيعرفون أننا هنا.

82
00:07:35,038 --> 00:07:38,124
أسمي هو جنرال (ميس وندو)
من رابطة الجداي.

83
00:07:38,667 --> 00:07:40,293
إلى هذه المرحلة من حرب المستنسخين,

84
00:07:40,377 --> 00:07:44,130
لقد فككت و دمرت أكثر من
100,000 منكم (فئة 1 باتل درويد).

85
00:07:44,673 --> 00:07:48,343
أنا أعطيكم فرصة
لألقاء أسلحتكم بسلام

86
00:07:48,426 --> 00:07:51,262
حتى تتم إعادة برمجتكم
لخدمة هدف أفضل

87
00:07:51,346 --> 00:07:53,640
من نشر العنف و الفوضى,

88
00:07:53,723 --> 00:07:56,184
التي الحقتموها بهذه المجرة.

89
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
فجرهم!

90
00:08:00,689 --> 00:08:03,316
حسناً, أعقتد أنها أستحقت المحاولة.

91
00:08:24,838 --> 00:08:27,632
ها هي الإستراتيجية الجديدة من (سكاكو),
أدميرال.

92
00:08:27,716 --> 00:08:31,469
حرك جميع الجنود على (آناكسس)
إلى مجمع التجميع.

93
00:08:31,553 --> 00:08:33,888
الجمهورية لن ترسل أي تعزيزات.

94
00:08:33,972 --> 00:08:37,392
سيضعون جميع إيمانهم في الجداي.

95
00:08:40,729 --> 00:08:42,897
أعطي الأمر.

96
00:08:48,737 --> 00:08:50,530
أنا أعترض أرسال.

97
00:08:50,613 --> 00:08:53,199
(ترنتش) يأمر جميع الآلييه

98
00:08:53,992 --> 00:08:55,910
للتوجه إلى مجمع التجميع.

99
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
حسناً (إيكو)
ماذا تحاول فعله؟

100
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
لا تقلق, هذا ما أخبرتهم بفعله.

101
00:09:02,083 --> 00:09:04,753
لكن جنودنا سيُغلبون بشدة.

102
00:09:05,253 --> 00:09:09,549
ليس عندما أرسل نبض التغذية
الذي سيطفئ كل الآليين.

103
00:09:09,632 --> 00:09:12,385
كيف نعرف
أن هذا ما ستفعله حقاً؟

104
00:09:13,053 --> 00:09:14,637
عليكم أن تثقوا به.

105
00:09:15,597 --> 00:09:16,598
(ركس) محق.

106
00:09:17,223 --> 00:09:19,559
(إيكو), نحن نعتمد عليك.

107
00:09:26,191 --> 00:09:28,485
المعلم (وندو), أعرف أن هذه يبدو جنون,

108
00:09:28,568 --> 00:09:31,404
لكن سيصبح الأمر
مزدحماً قليلاً عندكم؟

109
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
أيدينا ممتلئة كما هي.

110
00:09:33,656 --> 00:09:34,783
ما هي خطتك؟

111
00:09:34,866 --> 00:09:37,035
حسناً, أن كان سيشعرك أفضل,
إنها ليست خطتي.

112
00:09:37,118 --> 00:09:39,204
(إيكو) سيسحب جميع الآليين
إلى موقعكم,

113
00:09:39,287 --> 00:09:41,289
حتى يستطيع تعطيلهم جميعاً
في نفس الوقت.

114
00:09:51,216 --> 00:09:52,509
(وبي-ون)!

115
00:09:52,592 --> 00:09:54,344
(سكايوكر) أتصل بي للتو.

116
00:09:54,427 --> 00:09:56,638
قال أن هناك المزيد من الآليين
قادمين بإتجاهنا.

117
00:09:57,138 --> 00:09:59,724
أرى أن (آناكن) منير
كما لو لم يكن.

118
00:10:00,183 --> 00:10:01,518
قيل لي عدم القلق.

119
00:10:01,976 --> 00:10:03,603
كل هذا جزء من خطتهم.

120
00:10:03,687 --> 00:10:06,314
إذا كنت أعرف (آناكن), لقد حصلنا على الجزء السهل.

121
00:10:13,321 --> 00:10:16,533
الآليون
سيغمرون الجداي.

122
00:10:16,950 --> 00:10:21,371
ليس لديهم فرصة.

123
00:10:34,175 --> 00:10:36,928
حسناً, لم يكونوا كثيراً
كما توقعت أن يكونوا

124
00:10:43,810 --> 00:10:46,312
هل هذا يلقى لتوقعاتك؟

125
00:10:46,396 --> 00:10:49,315
هذا يتجاوز توقعاتي.

126
00:11:02,412 --> 00:11:03,413
يتم الأغلاق.

127
00:11:04,414 --> 00:11:06,166
بإنتظار الأوامر.

128
00:11:11,880 --> 00:11:12,881
ماذا؟

129
00:11:13,631 --> 00:11:15,800
ما كان هذا؟

130
00:11:16,259 --> 00:11:18,678
لقد رصدنا سحنة كهرباء قوية,

131
00:11:18,762 --> 00:11:21,139
التي أجهدت
دوائر الآليين,

132
00:11:21,639 --> 00:11:24,601
نحن نتتبع أصل
هذه النبضة الآن.

133
00:11:25,060 --> 00:11:28,355
أنا مسرور لأخباركم أننا
نتحكم بمجمع التجميع,

134
00:11:28,438 --> 00:11:32,317
و جميع الجبهات تسقط
لصالح الجمهورية بفضل خطة (إيكو).

135
00:11:32,400 --> 00:11:34,527
هذه أخبار جيدة معلم (وندو).

136
00:11:34,611 --> 00:11:36,112
نحن في طريقنا إلى القاعدة.

137
00:11:36,196 --> 00:11:37,697
لتكن القوة معكم.

138
00:11:37,781 --> 00:11:39,240
عمل جيد (إيكو).

139
00:11:39,324 --> 00:11:41,618
حسناً, أعتقد أنك في صفنا حقاً.

140
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
هل كان هناك شك أصلاً؟

141
00:11:44,871 --> 00:11:46,039
البعض.

142
00:11:46,414 --> 00:11:48,041
حسناً, شكراً.

143
00:11:49,501 --> 00:11:50,543
هيا, أخي.

144
00:11:50,627 --> 00:11:52,212
أفصل و لنذهب من هنا.

145
00:11:52,671 --> 00:11:55,590
الخوارزمية لم تخطئ من قبل.

146
00:11:56,299 --> 00:11:58,551
كيف فقدان هذا؟

147
00:11:58,635 --> 00:12:01,721
المصدر أصله على متن هذه السفينة.

148
00:12:01,805 --> 00:12:03,973
أرسل آلي الآمان.

149
00:12:04,057 --> 00:12:05,975
ماذا عن هزيمتنا الواضحة؟

150
00:12:08,895 --> 00:12:15,902
القائد الحكيم لا يعتمد كلياً
على أشياء مثل الخوارزميات.

151
00:12:15,985 --> 00:12:22,158
إستراتيجيتي الشخصية للنصر
من خلال إبادة كلية.

152
00:12:22,826 --> 00:12:25,286
أنتظر,
التقطت أمر جديد من (ترنتش).

153
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
لقد بدأ العد التنازلي.

154
00:12:28,039 --> 00:12:31,126
هناك قنبلة مخبأة
في مجمع التجميع,

155
00:12:31,209 --> 00:12:33,795
لكنها كافية
لتدمير معظم (آناكسس).

156
00:12:33,878 --> 00:12:35,255
هل تستطيع إيقافها؟

157
00:12:35,338 --> 00:12:37,966
حسناً, أستطيع المحاولة.

158
00:12:38,341 --> 00:12:39,634
جنرال, إلى أين أنت ذاهب؟

159
00:12:39,968 --> 00:12:43,054
إذا لم تستطيعوا إيقاف التفجير,
ربما (ترنتش) يتسطيع!

160
00:12:49,561 --> 00:12:51,479
-واصل مسحك, (جسي).
-سيدي.

161
00:12:51,563 --> 00:12:53,023
جنرال (وندو), هذا (تك).

162
00:12:53,106 --> 00:12:55,275
لقد اكتشفنا قنبلة
في مفاعل الإنصهار.

163
00:12:55,358 --> 00:12:57,610
نحتاج شخص لينزل هناك
و يساعد في تعطيلها.

164
00:12:58,069 --> 00:12:59,070
أنا في طريقي.

165
00:13:03,908 --> 00:13:05,076
أخرج الرجال من هنا.

166
00:13:06,327 --> 00:13:07,746
سمعتم الجنرال (وندو).

167
00:13:07,829 --> 00:13:10,498
نظم فصائلك و آمرهم
بالأجلاء باكبر سرعة ممكنة.

168
00:13:10,582 --> 00:13:11,750
سيدي, نعم سيدي!

169
00:14:02,884 --> 00:14:03,885
درع أشعة.

170
00:14:04,886 --> 00:14:06,805
(إيكو), لقد وجدت القنبلة.

171
00:14:06,888 --> 00:14:08,807
أخبرني بالتسلسل لإطفائها.

172
00:14:08,890 --> 00:14:10,141
أنا أفك شفرتها الآن.

173
00:14:10,225 --> 00:14:12,560
عليك الفصل.
سيقومون بتحديد مكاننا.

174
00:14:12,644 --> 00:14:14,229
لا, لا, نحتاج هذه الرموز.

175
00:14:14,896 --> 00:14:17,315
الرقم الأول في التسلسل هو ثلاثة.

176
00:14:23,655 --> 00:14:25,824
التالي... واحد.

177
00:14:28,702 --> 00:14:29,994
ثمانية.

178
00:14:31,162 --> 00:14:33,540
لقد حددنا مصدر النبضة.

179
00:14:34,833 --> 00:14:36,876
سبعة.

180
00:14:36,960 --> 00:14:39,713
شوش الأشارة من مصدرها.

181
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
أنهم علينا.
عليك الفصل الآن!

182
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
(إيكو)؟

183
00:14:48,054 --> 00:14:51,725
الخادم حمل نظامه العصبي اكثر من قدرته,
و يبدو متعمد.

184
00:14:51,808 --> 00:14:53,893
-(إيكو)!
-هذا يعني أن (ترنتش) يعرف أننا هنا.

185
00:14:54,436 --> 00:14:55,437
(إيكو) هل أنت هناك؟

186
00:14:56,771 --> 00:14:58,732
جنرال (وندو), (ترنتش) أخرج (إيكو).

187
00:14:58,815 --> 00:15:00,900
لا نستطيع أعطاك الرقم الأخير
في التسلسل.

188
00:15:00,984 --> 00:15:03,778
أسف جنرال, عليك
تعطيل تلك القنبلة من دوننا.

189
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
لا تقلق بشأني كابتن.
أخرج رجالك من هناك فحسب.

190
00:15:06,656 --> 00:15:07,657
نعم سيدي.

191
00:15:14,914 --> 00:15:16,082
لدينا رفقة!

192
00:15:23,882 --> 00:15:28,803
الجداي يفقدون التسلسل الأخير
لإيقاف التفجير.

193
00:15:29,763 --> 00:15:34,142
خسارة المستنسخين في حوض السفن
سيختم مصير الجمهورية.

194
00:15:34,851 --> 00:15:38,980
أرسل المزيد من الوحدات
للتعامل مع المتسللين على السفينة,

195
00:15:39,064 --> 00:15:43,443
و جهز طائرة هبوطنا
من أجل هجومنا التالي.

196
00:15:43,526 --> 00:15:45,111
كما تأمر.

197
00:15:51,493 --> 00:15:53,078
حثالة جداي.

198
00:16:08,635 --> 00:16:10,929
أخبرني بالتسلسل لتعطيل القنبلة!

199
00:16:11,012 --> 00:16:12,222
أبداً.

200
00:16:12,305 --> 00:16:16,059
(دوكو) سيقتلني لخسارة (آناكسس).

201
00:16:16,142 --> 00:16:18,103
و تظن أني لن أفعل؟

202
00:16:18,186 --> 00:16:20,397
أنت جداي.

203
00:16:20,480 --> 00:16:21,523
نُبليتك...

204
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
لا لدي مثل هذه نقاط الضعف!

205
00:16:27,862 --> 00:16:29,572
الآن, لنحاول مرة آخرى.

206
00:16:38,206 --> 00:16:42,043
(ميس), أذا لا تستطيع إيقاف التفجير,
عليك المغادرة الآن.

207
00:16:42,460 --> 00:16:43,628
هذا ليس خيار.

208
00:16:44,087 --> 00:16:48,091
مازالت لدي فرصة لإيقاف هذا,
حتى أذا كان علي التخمين.

209
00:16:48,174 --> 00:16:50,719
ماذا أذا أخذت
التخمين عن الأمر, يا معلم؟

210
00:16:50,802 --> 00:16:54,806
أدميرال (ترنتش) كان عطوفاً
ليعطيني الرقم الأخير بنفسه.

211
00:16:54,889 --> 00:16:56,057
جرب سبعة.

212
00:17:10,030 --> 00:17:11,406
عمل جيد (سكايوكر).

213
00:17:11,865 --> 00:17:13,408
لقد تعطلت القنبلة.

214
00:17:13,491 --> 00:17:15,910
كلاكما تدينان لي واحدة الآن.

215
00:17:34,721 --> 00:17:37,682
(ريكر) سيحب هذا.

216
00:17:38,975 --> 00:17:40,977
أدميرال, كان من دواع سروري

217
00:17:54,783 --> 00:17:56,284
هي! أطلق!

218
00:18:01,164 --> 00:18:03,583
لا نستطيع محاربة طريقنا للخارج.
هناك الكثير من منهم.

219
00:18:11,591 --> 00:18:12,592
ماذا هو فاعل؟

220
00:18:12,676 --> 00:18:15,637
وقت أطلاق
كرة التدمير!

221
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
نعم!

222
00:18:21,685 --> 00:18:22,811
هي!

223
00:18:22,894 --> 00:18:25,146
بصراحة أشعر بلأسف
لهؤلاء الآليين.

224
00:18:31,861 --> 00:18:33,571
😂مسكين😂

225
00:18:33,655 --> 00:18:34,906
أنه خالي!

226
00:18:35,573 --> 00:18:37,117
أرجوك, ليس الوجه.

227
00:18:37,200 --> 00:18:38,868
ليس الوجه!

228
00:18:44,499 --> 00:18:45,583
المزيد من الآليين.

229
00:18:45,667 --> 00:18:48,128
أذهب. سأوفر بعض الوقت لك.

230
00:18:51,548 --> 00:18:52,549
لاصق.

231
00:18:58,221 --> 00:19:00,015
سنلتقي بك
عند نقطة التسلل.

232
00:19:02,475 --> 00:19:04,436
سيحاول هزيمتي.

233
00:19:04,519 --> 00:19:05,603
شاهد.

234
00:19:19,325 --> 00:19:21,161
هذه هي نقطة التسلل.

235
00:19:22,037 --> 00:19:24,581
أنا أرصد العشرات من الآليين
على أجهزة أستشعاري,

236
00:19:24,664 --> 00:19:26,082
جميعها متجه بهذا الإتجاه.

237
00:19:26,750 --> 00:19:28,293
آمل أنكم لستوا بأنتظاري.

238
00:19:29,878 --> 00:19:31,796
الآن كل كل نحتاجه
هو (كورسير).

239
00:19:38,845 --> 00:19:40,221
أشتقتم لي؟

240
00:19:42,807 --> 00:19:44,601
كم مؤثر.

241
00:19:58,698 --> 00:20:02,160
أسترخي (ريكر). ستهزمه في المرة القادمة.

242
00:20:02,243 --> 00:20:03,661
لا لن يفعل.

243
00:20:14,756 --> 00:20:16,591
لدي هدية لك, (ريكر).

244
00:20:17,217 --> 00:20:19,594
حقاً؟

245
00:20:19,678 --> 00:20:22,722
أستطيع تفجيره؟
الشيء كريه الرائحة كله؟

246
00:20:26,976 --> 00:20:31,898
هذا أسعد يوم في حياتي.

247
00:20:49,582 --> 00:20:52,419
كابتن (ركس), عريف (إيكو) 
و (كلون فورس 99),

248
00:20:53,128 --> 00:20:55,422
جميعكم قمتم بخدمة عظيمة
من أجل الجمهورية.

249
00:20:55,505 --> 00:20:57,173
شكراً لشجاعتكم و جهودكم,

250
00:20:57,257 --> 00:20:59,926
أحواض سفن الجمهورية
قريباً سترجع للعمل مرة آخرى.

251
00:21:00,760 --> 00:21:02,679
لديكم بعض المداليات قادمة في الطريق.

252
00:21:03,304 --> 00:21:04,431
شكراً لك جنرال.

253
00:21:10,562 --> 00:21:11,604
أقادمون؟

254
00:21:12,313 --> 00:21:14,399
ليس شيئنا فعلاً.

255
00:21:14,482 --> 00:21:16,151
الأوسمة.

256
00:21:16,234 --> 00:21:20,030
نعم, نحن معكم من أجل التشويق فقط.

257
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
أنت متأكد أنه شيئك؟

258
00:21:23,408 --> 00:21:24,492
ماذا تعني؟

259
00:21:24,576 --> 00:21:26,244
طريقك مختلف.

260
00:21:27,120 --> 00:21:28,663
مثلنا.

261
00:21:29,789 --> 00:21:32,083
إذا شعرت
أنك لا تتلائم معهم,

262
00:21:32,625 --> 00:21:34,753
حسناً, جدنا.

263
00:21:41,426 --> 00:21:45,263
هؤلاء من أفضل الجنود
اللذين قاتلت معهم قط.

264
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
(إيكو).

265
00:21:49,351 --> 00:21:50,935
أنت و أنا منذ زمن طويل.

266
00:21:51,895 --> 00:21:54,898
إذا شعرت أن هناك هو مكانك,

267
00:21:55,565 --> 00:21:57,484
فهناك حيث تنتمي.

