﻿1
00:00:10,700 --> 00:00:14,850
الأخطاء دروس قيمة
تُعلم متأخر جداً غالباً.

2
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
تقاطع طرق!

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,602
بعد مغادرة رابطة الجداي,

4
00:00:19,686 --> 00:00:23,565
(اسوكا تانو) تجد نفسها
بعيداً عن الحياة التي عرفتها مرة.

5
00:00:23,648 --> 00:00:25,525
هنا في العالم السفلي لـ(كوراسانت),

6
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
قابلت (تريس مارتيز), طيارة طموحة,
واختها الكبرى (رافا),

7
00:00:29,821 --> 00:00:32,949
مقامرة شارع
مع طموح شامخ.

8
00:00:33,033 --> 00:00:34,534
في وقتهم القصير سوياً,

9
00:00:34,617 --> 00:00:38,496
(اسوكا) تدرك
ليس الجميع يرا الجداي كأبطال,

10
00:00:38,580 --> 00:00:41,499
درس
مؤخراً فقط تعلمته هي

11
00:00:53,511 --> 00:00:56,056
استطيع القول
عملتي على سفن من قبل.

12
00:00:56,139 --> 00:00:58,391
لابد أن تكون اكاديمية
ذهبتي لها في الأعلى.

13
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
نعم, الأفضل.

14
00:01:01,644 --> 00:01:02,771
ما اسمها؟

15
00:01:03,104 --> 00:01:05,774
آه... (اكاديمية سكايوكر).

16
00:01:06,107 --> 00:01:11,529
(سكايوكر)؟ لم اسمع بها قط,
لكن ماذا اعرف والعيش هنا بلأسفل؟

17
00:01:11,613 --> 00:01:13,698
لم اسمع بأي اكاديمية حقاً.

18
00:01:14,115 --> 00:01:15,742
ليس كأن أرتاد واحدة.

19
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
لم لا؟

20
00:01:17,702 --> 00:01:20,955
اولاً,
ليس هناك اكاديميات هنا بلأسفل.

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,917
ثانياً, حتى لو كان,
لا استطيع تحمل تكلفتها.

22
00:01:24,000 --> 00:01:26,044
اعني انظري حولك. هذه هي.

23
00:01:28,338 --> 00:01:32,926
أنا و(رافا) ورثنا هذا المرفأ
بعد أن افترق والدينا.

24
00:01:34,135 --> 00:01:35,929
والمتجر الذي تملكه (رافا)؟

25
00:01:36,012 --> 00:01:39,140
رحبته بالمقامرة حتى تستخدمه
كواجهة لمخططاتها.

26
00:01:39,724 --> 00:01:41,101
من أين حصلتي على السفينة؟

27
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
هذه؟ هذه أنا.

28
00:01:43,645 --> 00:01:48,149
قمت بأعمال غريبة, عمل ميكانيكي,
أي شي استطعت فعله لكسب بعض العملات,

29
00:01:48,233 --> 00:01:50,694
وركبتها قطعة بقطعة.

30
00:01:50,777 --> 00:01:55,156
كل هذا, زائد مساعدة (رافا).
والآن حصلت لنفسي على سفينة.

31
00:01:55,824 --> 00:01:56,908
مثير للأعجاب.

32
00:01:57,409 --> 00:02:00,161
لا, المثير للأعجاب قادم.

33
00:02:00,245 --> 00:02:02,831
حالما تحصل (الملاك الفضي)
على محركها الخارق.

34
00:02:03,331 --> 00:02:06,167
(الملاك الفضي)؟

35
00:02:06,459 --> 00:02:07,460
نعم, لماذا؟

36
00:02:08,003 --> 00:02:11,172
لا اعلم. لم اسمع باسم كهذا
من قبل فحسب.

37
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
انتظري, أتقولين أنه اسم سيء؟

38
00:02:14,467 --> 00:02:17,595
أنها سفينتك,
سمها ما تريدين.

39
00:02:17,679 --> 00:02:19,889
لماذا لا تسمين دراجتي
في طريقك؟

40
00:02:19,973 --> 00:02:22,350
فعلت.
قمامة, اسمها قمامة.

41
00:02:22,434 --> 00:02:23,977
مضحك جداً.

42
00:02:25,729 --> 00:02:28,940
إذاً, حالما تنتهين,
إلى أين ستتجهين؟

43
00:02:30,191 --> 00:02:32,360
لا اعرف. كل هذا جديد بالنسبة لي.

44
00:02:33,737 --> 00:02:35,280
لهذا عليك البقاء.

45
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
اكتشفت أني سأكون لوحدي قليلاً.

46
00:02:38,158 --> 00:02:40,285
نعم, لا يبدو هذا
كأفضل فكرة.

47
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
اعني, اصطدمتي هنا
بهذه الخردة.

48
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
ماذا لو لم تصطدمي
على منصة إقلاعي؟

49
00:02:45,990 --> 00:02:47,709
لكانت الأمور فوضوية بالنسبة لكي.

50
00:02:48,418 --> 00:02:52,750
صدقيني, لا يمكن أن تكون الأمور
اكثر فوضى من هذا

51
00:02:53,673 --> 00:02:56,092
إذاً ستبقين اطول قليلاً,
على الأقل.

52
00:02:56,170 --> 00:02:58,050
بهذا نستطيع اختبار (الملاك الفضي).

53
00:02:59,846 --> 00:03:03,808
حسناً,
 طالما (رافا) لا تمانع.

54
00:03:04,351 --> 00:03:06,478
"طالما (رافا) لا تمانع" ماذا؟

55
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
(اسوكا) ستبقى هنا لفترة.

56
00:03:10,148 --> 00:03:11,191
لديك أي مهارات؟

57
00:03:12,108 --> 00:03:13,276
فقط المفيدة.

58
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
سنرى قريباً.

59
00:03:17,155 --> 00:03:18,406
ماذا هناك؟

60
00:03:18,490 --> 00:03:21,826
انظري, لم اكن لأسألكي لفعل هذا
لكن أنا في موقع حرج.

61
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
لقد عينت سفينة وطاقم لمهمة.

62
00:03:26,289 --> 00:03:29,042
انتي ماذا؟ كنتي ستتركيني هنا؟

63
00:03:29,125 --> 00:03:33,129
لا, كنت سأفعل مهمة,
أكسب بعض المال, واعود.

64
00:03:33,213 --> 00:03:36,007
لكن لاحقاً تراجع الطيار
واخذ سفينته معه,

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,426
لا اعرف ما الأسوء.
إنكي ستفعلين هذا

66
00:03:38,510 --> 00:03:41,513
او إنكي عينتي طيار اخر عوضاً عني
لفعلها معه.

67
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
حسناً, الآن احتاجك.

68
00:03:44,474 --> 00:03:45,642
كبديل فقط.

69
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
ما المهمة؟

70
00:03:48,970 --> 00:03:50,414
سأخبرك حالما نكون في الطريق.

71
00:03:50,730 --> 00:03:52,107
مازلت لم اوفق بعد.

72
00:03:52,190 --> 00:03:54,609
(تريس) رجاءاً, احتاج مساعدتك في هذا.

73
00:03:54,943 --> 00:03:59,072
تعنين, تحتاجين افضل طيار بالجوار
واسرع سفينة تعرفينها؟

74
00:03:59,155 --> 00:04:01,408
نعم, لكلاهما.

75
00:04:01,491 --> 00:04:02,992
من ينظر خلفكِ؟

76
00:04:03,076 --> 00:04:04,244
أنت تفعلين (رافا).

77
00:04:05,578 --> 00:04:09,124
هذا صحيح.
تذكري, لا نستطيع الأعتماد على أي احد.

78
00:04:09,582 --> 00:04:12,460
لذا نعتمد على أنفسنا.
وربما (اسوكا).

79
00:04:13,211 --> 00:04:14,879
ربما.

80
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
هيا. اريد الذهاب.
سأذهب لتحمية المحركات.

81
00:04:25,640 --> 00:04:26,891
تظرهين من لا شيء,

82
00:04:26,975 --> 00:04:29,352
وفجأة أنتي وأختي
قطعة واحدة؟

83
00:04:29,436 --> 00:04:30,687
ماذا الذي ورائه؟

84
00:04:30,770 --> 00:04:32,105
اعذريني؟

85
00:04:32,188 --> 00:04:34,983
هيا. كل شخص يلعب زاوية.

86
00:04:35,066 --> 00:04:38,194
أنا لا امانع,
بأستثناء عندما يتضمن (تريس).

87
00:04:38,778 --> 00:04:41,573
لذا اخبريني, مال الذي ورائه؟

88
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
مارفأها؟ سفينتها؟

89
00:04:43,616 --> 00:04:48,830
لا املك زاوية, بأستثناء ربما
ابقائكم خارج المشاكل.

90
00:04:51,124 --> 00:04:53,877
هل فكرتي قط أنكي ربما المشكلة
التي يجب أن تبتعد عنها؟

91
00:05:06,556 --> 00:05:11,978
(اسوكا) (رافا), مرحباً بكم على متن...
(الملاك الفضي).

92
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
(الملاك الفضي)؟
عليكِ اعادة تفكير هذا.

93
00:05:16,900 --> 00:05:18,276
هذا ما قلته لها.

94
00:05:18,850 --> 00:05:20,190
فقط اربطو الأحزمة.

95
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
(تريس), إلى أين تذهبين؟

96
00:06:11,037 --> 00:06:12,831
فقط احاول الوصول إلى هذا الخط.

97
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
هذا خط عسكري. لا يمكنك الذهاب هناك.
هذه منطقة محظورة.

98
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
-تتم مناداتنا.
-لا تجيبي هذا.

99
00:06:26,261 --> 00:06:28,054
-يجب أن نجيب هذا.
-لا, لا يجب.

100
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
(تريس), اخرجينا من هنا فحسب.

101
00:06:30,223 --> 00:06:32,100
لا تفعلي أي شي
يجعلنا نبدو مشبوهين.

102
00:06:32,308 --> 00:06:33,643
نحن نبدو مشبوهين اصلاً.

103
00:06:34,769 --> 00:06:37,313
-طري أعلى.
-توقفي اخباري ما علي فعله.

104
00:06:37,397 --> 00:06:39,941
-اترفعي. ارتفعي!
-توقفي اخباري ما علي فعله.

105
00:06:43,250 --> 00:06:44,820
لا تجيبي هذا.

106
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
هذه (الملاك الفضي).
ماذا استطيع فعله لأجلك؟

107
00:06:47,991 --> 00:06:49,784
هل فقدتي عقلك؟

108
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
هذا فضاء عسكري.

109
00:06:51,828 --> 00:06:55,165
النقل المدني غير مرخص
كونه في هذا القطاع.

110
00:06:55,248 --> 00:06:57,834
سأأخذ رخصت طياركم
لهذا!

111
00:06:58,543 --> 00:07:00,712
"رخصة"؟ هل احتاج واحدة من هذه؟

112
00:07:00,795 --> 00:07:03,298
اسفة. اسفة جداً.

113
00:07:03,381 --> 00:07:07,093
لن يحصل ثانية.
فقط أعلم أختي الصغرى الطيران.

114
00:07:07,177 --> 00:07:10,305
أنتي تعلميني الطيران؟
هذا مضحك.

115
00:07:10,388 --> 00:07:12,557
من هذا؟
ما هو رقم رخصتك؟

116
00:07:13,432 --> 00:07:15,850
فقط اذهبي إلى خط النقل وطيري.

117
00:07:21,649 --> 00:07:23,401
من كان على متن تلك السفينة؟

118
00:07:23,693 --> 00:07:27,572
بعض الطيارين المبتدئين فحسب,
في مناورتهم الأولى على ما يبدو.

119
00:07:27,655 --> 00:07:29,908
كنت على وشك ارسال كتيبة
للقبض عليهم.

120
00:07:43,088 --> 00:07:45,173
هل علي ارسال كتيبة, جنرال؟

121
00:07:47,717 --> 00:07:49,427
لا. أنه لا شي.

122
00:07:57,268 --> 00:07:59,396
مازلتي لم تخبرينا
أين سنذهب.

123
00:08:01,981 --> 00:08:03,775
لا تحب المفاجئات, أرى.

124
00:08:10,276 --> 00:08:12,650
-حقاً؟
-كيف تمكنتي من هذا؟

125
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
هذا ما كنت اعمل لأجله.
اخرجينا, كابتن.

126
00:08:31,553 --> 00:08:34,973
هذا مشوق.
لم اكن في الفضاء الخارق من قبل.

127
00:08:35,056 --> 00:08:37,475
ماذا؟ ماذا كنتي تقودين؟

128
00:08:37,559 --> 00:08:40,645
اساسياً دراجات, تعرفين,
مركبات صيانة.

129
00:08:40,729 --> 00:08:42,313
أي شي استطيع الوصول اليه.

130
00:08:42,397 --> 00:08:45,358
أترين لماذا عينت طيار اخر؟

131
00:08:45,442 --> 00:08:48,278
قيادة (تريس) اشبه بحلم
من واقع.

132
00:08:48,361 --> 00:08:51,448
-ماذا قلتي؟
-قلت أن السفينة تطير كالحلم.

133
00:08:52,866 --> 00:08:54,659
نعم, حلم سيء.

134
00:08:55,201 --> 00:08:57,078
ماذا؟ اووه...

135
00:09:01,041 --> 00:09:03,835
تركت مكابح الهواء مفعلة.
كان يمكن أن يكون سيء.

136
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
(كسل). أنتي تأخذينا إلى (كسل)؟

137
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
أنا أأخذنا إلى ثروة ومجد.

138
00:09:22,187 --> 00:09:25,815
سمعت الطيارين يتحدثون عن هذا المكان.
أنه اسطوري.

139
00:09:26,232 --> 00:09:28,985
نعم, أنه اسطوري لفساده.

140
00:09:29,652 --> 00:09:31,988
(رافا), ماذا نفعل هنا؟

141
00:09:33,281 --> 00:09:34,824
نلتقط دواء.

142
00:09:54,344 --> 00:09:55,970
هذا المكان جميل.

143
00:09:56,554 --> 00:09:59,182
أترين (اسوكا),
 لا شيء للقلق حوله.

144
00:10:20,245 --> 00:10:22,580
أي منكم هي (رافا مارتيز)؟

145
00:10:23,164 --> 00:10:24,165
أنا.

146
00:10:25,041 --> 00:10:28,378
أنا (كناش لوك), كبير خدم الملك (ياروبا).

147
00:10:29,379 --> 00:10:31,756
لقد كنا نتوقعكم.
لقد اعددنا مأدبة

148
00:10:31,840 --> 00:10:34,426
لأظهار شكره لأجل خدماتكم.

149
00:10:35,176 --> 00:10:36,469
قد الطريق, سيدي.

150
00:10:37,303 --> 00:10:38,471
مرحباً في الزمن الكبير.

151
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
إذاً, متى سيظهر الملك؟

152
00:11:06,207 --> 00:11:08,793
هو يترك أمور مثل هذه لي.

153
00:11:08,877 --> 00:11:11,880
مع ذلك,
إذا اظهرتي نفسكِ كجديرة بلأعتماد,

154
00:11:11,963 --> 00:11:15,633
ستحصلين على الفرصة
للقاء سموه الملكي.

155
00:11:16,301 --> 00:11:17,552
لن نخيب.

156
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
لدي واحدة من اسرع السفن بالجوار.

157
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
أي نوع دواء سننقل؟

158
00:11:28,897 --> 00:11:31,149
جوهر الدواء.

159
00:11:32,067 --> 00:11:36,696
ستسلمون ثلاثة حاويات
من التوابل الخام.

160
00:11:37,155 --> 00:11:40,867
فوق التسليم المرضي,
ستتم مجازاتكم بشحنة كاملة

161
00:11:40,950 --> 00:11:45,205
وعقد للنقل لنا
على قواعد مستمرة.

162
00:11:46,120 --> 00:11:48,218
ربما نجهز هذا العقد ايضاً.

163
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
لأن لدينا اسرع سفينة بالجوار.

164
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
يعلمون (تريس).

165
00:11:52,754 --> 00:11:54,547
نحن نعمل لأجل ملك.

166
00:11:55,465 --> 00:12:00,261
اشياء كثيرة يمكن أن تصنع من التوابل
وليس جميعهم جيد.

167
00:12:06,559 --> 00:12:09,062
لست متأكد ما تقصدين.

168
00:12:09,854 --> 00:12:14,025
في وقت الحرب هذا,
توابلنا تتكرر إلى دواء

169
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
الذي ينقذ الناس عبر المجرة.

170
00:12:18,196 --> 00:12:19,948
عائلة (ياروبا) من (كسل)

171
00:12:20,031 --> 00:12:24,828
كانت دائماً مروجة
للصحة والسعادة عبر النجوم.

172
00:12:26,037 --> 00:12:32,502
الآن هيا, آنسة (مارتيز). دعينا
نضع التوابل في هذه السفية السريعة جداً.

173
00:12:43,304 --> 00:12:47,767
نقل التوابل خطير.
سفينة النقل تتعرض للهجوم عادةً.

174
00:12:48,560 --> 00:12:51,354
نعم,
بواسطة قراصنة يبحثون لمكسب سريع.

175
00:12:52,022 --> 00:12:56,818
لكنهم دائماً ما يذهبون خلف سفن نقل (كسل) الأكبر, اهداف واضحة.

176
00:12:56,901 --> 00:12:59,070
لهذا عيننا الملك.

177
00:12:59,154 --> 00:13:01,906
لا نملك الوصف العادي لوسيلة النقل خاصتك.

178
00:13:02,365 --> 00:13:06,244
لكننا نغادر (كسل). ليس من الصعب اكتشاف
سبب وجودنا هنا.

179
00:13:06,990 --> 00:13:09,432
أنتي تعرفين الكثير حول (كسل)
بالنسبة لميكانيكي.

180
00:13:09,914 --> 00:13:10,999
لقد سمعت قصص.

181
00:13:11,666 --> 00:13:14,252
إذاً من الأفضل أن تأملي
طيارة (الملاك الفضي)

182
00:13:14,336 --> 00:13:15,962
جيدة كما هي تقول.

183
00:13:21,926 --> 00:13:26,222
بدأت أرى لما (رافا)
لم تعينكِ لهذه المهمة من البداية.

184
00:13:26,514 --> 00:13:27,515
إنها خطيرة.

185
00:13:28,183 --> 00:13:29,684
هذا قلقكِ يتحدث فحسب.

186
00:13:30,435 --> 00:13:35,607
لا, أنا جادة. نقل التوابل
ليست مهمة نقل بسيطة.

187
00:13:36,066 --> 00:13:37,692
(رافا) تنظر خلفي.

188
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
بالتأكيد, لم اكن خيارها الأول
لهذه المهمة.

189
00:13:40,070 --> 00:13:43,198
لكنها لم تكن لتطلب مني فعلها
لو لم تؤمن أني استطيع.

190
00:13:43,281 --> 00:13:46,076
كم مرة قامت (رافا)
بمهمة مثل هذه؟

191
00:13:47,410 --> 00:13:49,079
لا اعتقد أنها قامت اصلاً.

192
00:13:49,454 --> 00:13:52,374
إذاً, كيف يمكن أن تعرف
ما نحنه بصدده؟

193
00:13:53,541 --> 00:13:55,410
هناك مرة اولى لكل شيء.

194
00:14:21,611 --> 00:14:23,238
نحن نقترب من منطقة التنقيب.

195
00:14:29,452 --> 00:14:32,539
الآن, هذه تبدو (كسل) من القصص.

196
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
تنقيب التوابل
جعل ناس (كسل) أثرياء.

197
00:14:35,917 --> 00:14:37,585
دائماً هناك ثمن لدفعه.

198
00:14:38,211 --> 00:14:39,587
هناك المنصة الآن.

199
00:14:49,260 --> 00:14:51,170
انظروا لكل هؤلاء الآليين.

200
00:14:54,970 --> 00:14:57,585
مبيعات توابل الملك
لابد أنها اشترت الآلاف منهم.

201
00:14:58,940 --> 00:15:02,610
(تريس), هؤلاء ليسو آليين.
إنهم ناس.

202
00:15:29,220 --> 00:15:32,599
-لابد أنهم عمال محليين.
-اعتقد أن التعبير هو عبيد.

203
00:15:32,682 --> 00:15:37,520
لا يمكن. عملية بهذا الحجم,
لم توافق عليها الجمهورية.

204
00:15:37,604 --> 00:15:38,938
كانوا سيغلقون المكان.

205
00:15:40,398 --> 00:15:42,525
نعم, تظنين أنهم سيفعلون.

206
00:15:58,625 --> 00:16:00,126
يمكنكم التحميل.

207
00:16:02,337 --> 00:16:04,839
(اسوكا), لنذهب نتأكد أنهم آمنوا الصناديق.

208
00:16:11,179 --> 00:16:12,847
لست متأكدة أني معجبة بها او لا.

209
00:16:13,473 --> 00:16:15,642
أنتي لا تعجبين بأي من اصدقائي.

210
00:16:15,975 --> 00:16:18,853
هي ليست من العائلة, (تريس) تذكري هذا.

211
00:16:18,937 --> 00:16:21,564
سأبقي عيني عليها.
أنتي قومي بعملك فحسب.

212
00:16:21,648 --> 00:16:24,859
يا صغيرة, لقد حصلت لنا على عمل.
الباقي لكِ.

213
00:16:24,943 --> 00:16:27,278
الآن, لننقل هذه التوابل إلى حيث تنتمي.

214
00:16:44,796 --> 00:16:46,881
المحطة القادمة (اوبا ديا), صحيح؟

215
00:16:47,173 --> 00:16:51,428
(اوبا ديا) بالفعل.
(مارج رم) يستحسن أن يجهز مالي.

216
00:16:51,511 --> 00:16:54,222
(مارج رم)؟ رئيس (البايك) الإجرامي؟

217
00:16:54,305 --> 00:16:56,933
لماذا لست متفاجئة
أنكِ تعرفين عن (البايكز)؟

218
00:16:57,308 --> 00:16:59,894
كشيء حقيقي,
كيف لكِ أن تعرفي عن (البايكز)؟

219
00:16:59,978 --> 00:17:02,063
اعرف أنه لا يمكنك عمل صفقة معهم.

220
00:17:02,480 --> 00:17:03,523
فعلت مسبقاً.

221
00:17:04,024 --> 00:17:06,443
(تريس), كيف لها أن تعرف كثيراً؟

222
00:17:06,651 --> 00:17:08,028
كيف لكِ أن تعرفي كثيراً؟

223
00:17:08,111 --> 00:17:10,196
أنا اعطي اهتمام للعالم من حولي,

224
00:17:10,280 --> 00:17:12,741
مثل حقيقة أن
(البايكز) عصابة.

225
00:17:12,824 --> 00:17:16,202
عصابة؟
مثل (بنتو) في (كوراسانت)؟

226
00:17:16,578 --> 00:17:20,165
لا اسوء بكثير. اسوء مجرياً.

227
00:17:20,248 --> 00:17:22,751
سيأخذون سفينتكِ,
حياتكِ, كل شيء!

228
00:17:23,376 --> 00:17:25,795
-سفينتي؟
-لقد اخذت بمهمة, (اسوكا).

229
00:17:25,870 --> 00:17:27,760
نحتاج كل العملات التي نستطيع اخذها.

230
00:17:29,709 --> 00:17:30,960
هذا سيء (تريس).

231
00:17:31,468 --> 00:17:33,553
(رافا), ماذا سيفعلون بسفينتي؟

232
00:17:34,179 --> 00:17:37,766
لا شيء! أترين, لهذا لم أردكِ
في هذه المهمة.

233
00:17:38,141 --> 00:17:40,143
لم اكن لأفعل هذا الآن
لو كنت مكانك.

234
00:17:40,226 --> 00:17:42,395
لما لا تفعلون الأفضل من فكرة سيئة

235
00:17:42,479 --> 00:17:45,523
وتسلمون التوابل لمكان ما
ليستخدم لأجل الدواء؟

236
00:17:45,850 --> 00:17:47,740
-لا احد سيأخذ سفينتي.
-لأن هذا لن يدفع لنا,

237
00:17:47,776 --> 00:17:52,655
و(تريس) وأنا لدينا الكثير من الناس
في (كوراسانت) ينتظرون مالاً ندين به لهم.

238
00:17:52,739 --> 00:17:55,158
لا. أنتي تدينين لهم,
ليس هي.

239
00:17:55,867 --> 00:17:59,204
الأخوات يعتنن ببعضهن.
لا يمكننا دفع الديون مع أخلاقياتكِ.

240
00:17:59,287 --> 00:18:00,830
لا احد سيأخذ سفينتي.

241
00:18:02,040 --> 00:18:03,880
فكري في الاشياء الجيدة التي يمكنك فعلها

242
00:18:03,917 --> 00:18:07,170
إذا سلمنا التوابل
لمكان اخر بدل (البايكز).

243
00:18:07,253 --> 00:18:10,330
فكري في الاشياء الجيدة التي يمكنك فعلها
بمساعدتنا انهاء هذه المهمة 

244
00:18:10,382 --> 00:18:13,593
قلت لا احد سيأخذ سفينتي!

245
00:18:21,434 --> 00:18:22,727
ما كان هذا؟

246
00:18:25,188 --> 00:18:26,940
-آوه لا. ماذا فعلتي؟
-ماذا فعلتي؟

247
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
رميت التوابل.

248
00:18:29,192 --> 00:18:30,402
-فعلتي ماذا؟
-فعلتي ماذا؟

249
00:18:31,069 --> 00:18:33,738
حُلت المشكلة.
لا احد منكم يعترض الآخر.

250
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
وأنا احتفظ بسفينتي. على الرحب والسعة.

251
00:18:36,908 --> 00:18:40,787
من كل الأختيارات التي يمكنك فعلها,
هذا الأسوء حرفياً

252
00:18:41,162 --> 00:18:43,665
لا اصدق هذا,
لكن اتفق معها.

253
00:18:43,748 --> 00:18:44,833
ماذا؟

254
00:18:44,916 --> 00:18:47,502
التوابل اعطتنا خيارات. الآن...

255
00:18:47,752 --> 00:18:51,715
الآن لدينا صفقة لتسليم توابل
لنقابة اجرامية مجرية

256
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
ولا توابل لتسليمها.

257
00:18:54,759 --> 00:18:57,512
لكن ظننت تسليم التوابل
لعصابة شيء سيء.

258
00:18:58,930 --> 00:19:03,768
نعم أنه, لكن عليك الدفع لهم بطريقة ما.
الآن, نحن ندين لـ(البايكز).

259
00:19:04,436 --> 00:19:07,647
إذاً كيف تحويل التوابل
إلى دواء سيحل أي شيء؟

260
00:19:07,731 --> 00:19:09,399
هذا كان اكثر من مناقشة أخلاقية.

261
00:19:09,482 --> 00:19:12,485
لم اكتشف كيفية
حل مشكلة (البايكز) بعد.

262
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
انتما ثنائي فحسب, هذا مؤكد.

263
00:19:14,570 --> 00:19:17,461
ساخبركِ ماذا, استطيع التفكير بطريقة واحدة
للدفع لـ(البايكز).

264
00:19:17,490 --> 00:19:19,284
وأنا اقف فيها.

265
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
لا احد سيلمس سفينتي.

266
00:19:21,536 --> 00:19:22,829
كان عليك التفكير بهذا

267
00:19:22,912 --> 00:19:26,583
قبل أن ترمي توابل بقيمة 30,000 عملة
إلى الفضاء.

268
00:19:26,666 --> 00:19:29,377
توقفي, كلاكما.

269
00:19:29,461 --> 00:19:32,005
قلت لم اكتشف كيف بعد!

270
00:19:32,380 --> 00:19:33,715
لكن تفعلين الآن؟

271
00:19:34,841 --> 00:19:35,842
سنكتشف.

272
00:19:48,563 --> 00:19:50,815
حسناً. هل نحتاج المرور بها ثانية؟

273
00:19:51,649 --> 00:19:54,402
كلا. لأن مهما نمر بها,

274
00:19:54,486 --> 00:19:57,238
استطيع اخبارك, لن تنجح.

275
00:19:57,322 --> 00:19:58,615
لماذا؟

276
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
لأنها خطة سيئة.

277
00:20:00,241 --> 00:20:02,327
إنها خطة سيئة جداً.

278
00:20:02,410 --> 00:20:05,955
أسفة.
هل لدى أي منكم خطة أفضل؟

279
00:20:07,582 --> 00:20:10,585
حسناً أذاً, يبدو أن خطتي هي الأفضل لدينا.

280
00:20:11,336 --> 00:20:14,714
هذا لا يفسر حقاً
أن كانت ستنجح ام لا.

281
00:20:14,798 --> 00:20:18,051
لا تقلقي. لدي خدعة او اثنين
التي لا تعرفوها انتم.

282
00:20:18,134 --> 00:20:19,135
مهتمة للمشاركة؟

283
00:20:19,552 --> 00:20:21,888
لا. ليس الآن على الأقل.

284
00:20:57,132 --> 00:21:01,302
افترض انكم لم تواجهوا مشكلة
خلال نقل التوابل من (كسل)؟

285
00:21:02,720 --> 00:21:07,300
ليس بالمرة. هذه من اسلس
المهام التي خضتها قط.

286
00:21:08,698 --> 00:21:09,640
جيد.

287
00:21:09,728 --> 00:21:15,692
إن حصل شي ما, كان سيكون
مؤسف جداً لكم.

288
00:21:16,901 --> 00:21:18,361
ها هو اجركم.

289
00:21:22,198 --> 00:21:26,119
الآن, دعينا نلقي نظرة على الحمولة.

290
00:21:26,202 --> 00:21:28,538
أنت لا تثق بي؟ أنت عينتني.

291
00:21:28,621 --> 00:21:31,916
أنا لا اثق بأي احد ليس (بايك).

292
00:21:37,213 --> 00:21:40,091
تريد أن تدفع عملاتنا
وترسلنا في طريقنا.

293
00:21:42,594 --> 00:21:44,262
ها هي عملاتكم.

294
00:21:46,097 --> 00:21:47,724
الآن, اذهبوا في طريقكم.

295
00:21:56,107 --> 00:21:59,152
أنا اسحبها. تعجبني هذه الخطة.

296
00:22:02,197 --> 00:22:04,991
هذا ليس نظامي جداً.

297
00:22:05,075 --> 00:22:08,661
سأتأكد أن كل شيء يلقى لأرادتنا.

298
00:22:09,579 --> 00:22:10,663
بالتأكيد.

299
00:22:12,374 --> 00:22:14,876
شكراً لكل شيء.
نأمل أن نراكم قريباً.

300
00:22:15,585 --> 00:22:16,586
شغلي السفينة.

301
00:22:18,380 --> 00:22:20,006
فقط لحظة.

302
00:22:20,465 --> 00:22:23,093
احتاج رمز لفتح الصندوق.

303
00:22:23,176 --> 00:22:26,429
اعتقد اننا ارسلنا هذا
لكم مسبقاً.

304
00:22:26,971 --> 00:22:28,223
لنخرج من هنا, (تريس).

305
00:22:41,403 --> 00:22:42,904
أين التوابل؟

306
00:22:43,613 --> 00:22:45,365
ماذا؟ لا اصدق.

307
00:22:45,782 --> 00:22:49,953
لا بد أن (كسل) خدعتكم.
هذا مؤسف حقاً.

308
00:22:50,036 --> 00:22:54,040
اريد سفن دورية لقطع طريقهم.
فعل الشعاع الجاذب.

309
00:22:55,000 --> 00:22:56,876
يستحسن أن تخرجينا من هنا.

310
00:23:00,797 --> 00:23:01,881
سفن دورية.

311
00:23:02,424 --> 00:23:04,092
لن يقدورا اللاحق بنا.

312
00:23:07,721 --> 00:23:08,847
ما كان هذا؟

313
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
هذا شعاع جاذب, (رافا).

314
00:23:13,393 --> 00:23:15,437
فقط لعلمك,
عندما يستجوبوني,

315
00:23:15,520 --> 00:23:18,064
سألقي باللوم كله عليك.

316
00:23:18,148 --> 00:23:21,526
بين ثلاثتنا,
هناك الكثير من اللوم لألقائه.

