﻿1
00:00:04,050 --> 00:00:14,550
"إنتاج "لوكس فلم
المحدود

2
00:00:17,430 --> 00:00:24,320
حرب النجوم
(حرب المستنسخين)

3
00:00:27,960 --> 00:00:30,350
الجزء 1

4
00:00:30,350 --> 00:00:33,300
الأصدقاء القدامى لم ينسوا
الجزء 1

5
00:00:33,408 --> 00:00:35,702
!الحلقة الخارجية تحت حصار

6
00:00:35,785 --> 00:00:38,538
.القوات الإنفصالية اطلقت هجوم عظيم

7
00:00:38,621 --> 00:00:44,085
,بقيادة الشرير جنرال (جريفس)
.قوات الجمهورية على شفا حفرة

8
00:00:44,169 --> 00:00:46,338
.بصدد الرد لهذا الهجوم الغامر

9
00:00:46,421 --> 00:00:48,798
.مجلس الجداي, بعث جنرالاته

10
00:00:48,882 --> 00:00:53,470
ارسالهم من بعيداً من عوالم النواة
.لمساندة المستنسخين المحاصرين

11
00:00:53,553 --> 00:00:55,555
,في العالم البعيد (يربانا)

12
00:00:55,638 --> 00:01:00,560
نجد القائد (كودي) من الفرقة 212
.بحاجة ماسة إلى الدعم

13
00:01:00,643 --> 00:01:02,187
!اضرب الهدف

14
00:01:14,366 --> 00:01:16,368
!احتموا! احتموا

15
00:01:28,004 --> 00:01:29,464
!حاذر! حاذر

16
00:01:29,547 --> 00:01:30,757
!حاذر

17
00:01:33,385 --> 00:01:34,803
!صوبوا نحو الأعين

18
00:01:48,858 --> 00:01:49,901
!جنرال

19
00:01:50,777 --> 00:01:52,445
!(كودي), انخفض

20
00:02:00,537 --> 00:02:03,123
.حسناً, أرى الأشياء مذهلة في هذه الجبهة

21
00:02:03,206 --> 00:02:05,583
.ليست جيدة, لا نستطيع تحديد الآلي التكتيكي

22
00:02:05,667 --> 00:02:07,168
.إنه يبقى بعيداً عن الأنظار

23
00:02:12,257 --> 00:02:14,050
(اناكن), أين انت؟

24
00:02:14,134 --> 00:02:15,301
.أنا هنا تماماً

25
00:02:17,387 --> 00:02:18,805
ماذا تفعل بالأسفل؟

26
00:02:19,556 --> 00:02:22,267
!نحن نحتمي. انخفض الآن

27
00:02:22,726 --> 00:02:23,852
.انت لست جدَيّ

28
00:02:23,935 --> 00:02:26,354
.هناك الف آلي فقط, بأعلى احتمال

29
00:02:27,105 --> 00:02:29,774
ماذا تنوي فعله؟ أين كابتن (ركس)؟

30
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
,أنهينا معركتنا بالفعل
.لذا قررنا المجيء ومساعدتكم

31
00:02:33,319 --> 00:02:35,363
!انت تبالغ. مجدداً

32
00:02:35,447 --> 00:02:38,241
.يا سيّد, لا أعني الإهانة

33
00:02:38,324 --> 00:02:40,660
,إن أردت, استطيع الاختباء هنا معكم

34
00:02:40,744 --> 00:02:42,912
.ونستطيع ترك الناس في المدينة يعانون اكثر

35
00:02:42,996 --> 00:02:44,539
...الآن, (اناكن), تعرف

36
00:02:44,622 --> 00:02:48,293
.او نستطيع فعل الأشياء بطريقتي ومساعدتهم الآن

37
00:02:49,664 --> 00:02:52,580
.حسناً
.اعرف الأفضل من محاولة إيقافك

38
00:02:52,922 --> 00:02:54,299
ماهي خطتك هذه المرة؟

39
00:02:54,382 --> 00:02:55,383
.أبقى هنا

40
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
.هدف واحد يقترب. لا يمكننا ضربه

41
00:03:01,890 --> 00:03:03,767
.عرف الهدف

42
00:03:06,686 --> 00:03:10,148
.اوقفوا النار
.جميع المدفعيات صوبوا على الجداي

43
00:03:17,405 --> 00:03:19,074
.استعدوا. صوبوا

44
00:03:19,407 --> 00:03:22,994
.أوقفوا النار! أوقفوا النار

45
00:03:27,374 --> 00:03:29,209
.لقد جئت للإستسلام

46
00:03:30,377 --> 00:03:35,048
,إستسلام؟ هذا مريح
.أعلم الآلي التكتيكي

47
00:03:35,465 --> 00:03:37,300
,قواتكم قاتلت ببسالة

48
00:03:37,384 --> 00:03:42,055
عليّ أن أعترف أننا هُزمنا
.بنيرانكم الأسمى

49
00:03:42,472 --> 00:03:47,727
أنا أُهنئك, أنا قاتلت في معارك عديدة
...على كواكب عديدة

50
00:03:47,811 --> 00:03:50,647
.دائماً ما كنت الفائز ضد جيش الآليين

51
00:03:50,730 --> 00:03:52,148
...مع ذلك لطالما كنت

52
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
.(آر تو)
كم بعد سنبقى عالقين هنا؟

53
00:03:56,403 --> 00:03:57,862
.عظيم. سأخبر الشباب

54
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
.حسناً, يا رجال. تماسكوا قليلاً بعد

55
00:04:02,826 --> 00:04:04,327
.سيدي, نعم, سيدي

56
00:04:04,411 --> 00:04:07,580
إذاً, مع هذه الافكار في العقل

57
00:04:07,664 --> 00:04:13,503
.أن اسلم نفسي بكل سرور لرحمة القوات الإنفصالية

58
00:04:14,254 --> 00:04:16,172
لماذا أوقفتم النار؟

59
00:04:16,256 --> 00:04:19,592
,الجداي الفارس, (اناكن سكايوكر)
.قد استسلم لنا, يا قائد

60
00:04:20,385 --> 00:04:21,636
.ها هو

61
00:04:21,720 --> 00:04:24,681
!إنه فخ, ايها الحمقى. أطلقوا النار

62
00:04:24,896 --> 00:04:25,672
!الآن (آر تو)

63
00:05:06,389 --> 00:05:07,557
.جنرال

64
00:05:07,640 --> 00:05:10,143
.نعم (كودي). يمكنك أن تشارك الحفل ايضاً

65
00:05:10,226 --> 00:05:11,436
.نعم, سيدي

66
00:05:11,895 --> 00:05:13,646
!فجروهم-
!أطلقوا-

67
00:05:22,530 --> 00:05:24,699
!هيا! هيا, هيا, هيا-
!تحركوا! تحركوا-

68
00:05:26,493 --> 00:05:29,079
.أحسنت (اناكن). لقد فعلتها مجدداً

69
00:05:29,412 --> 00:05:31,247
.لا أستطيع اخذ كل المديح

70
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
حالتك العاجزة أقنعتهم حقاً بإستسلامي

71
00:05:35,418 --> 00:05:37,253
.سعيد للمساعدة دائماً, يا صديقي

72
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
(سكايوكر) هنا. ماذا هناك ادميرال؟

73
00:05:43,134 --> 00:05:44,928
سيدي, لقد تلقينا إرسال

74
00:05:45,011 --> 00:05:48,723
".من شخص ما يستخدم تردداتك الفرعية "فولكروم

75
00:05:49,265 --> 00:05:50,517
(سو جاريرا)؟

76
00:05:50,892 --> 00:05:53,812
ربما الحصار على (اونديران)
.أخذ منعطفاً نحو الأسوء

77
00:05:54,104 --> 00:05:56,147
.لا سيدي, إنه ليس (سو جاريرا)

78
00:05:56,648 --> 00:05:59,150
.من الأفضل أن تأخد الإرسال هنا على السفينة

79
00:05:59,859 --> 00:06:00,860
.كلاكما

80
00:06:13,289 --> 00:06:14,290
.حسناً, ادميرال

81
00:06:14,374 --> 00:06:18,169
ما الشي المهم الذي جلبتنا كل هذا الطريق من أجله؟

82
00:06:25,010 --> 00:06:28,471
.مرحباً يا معلم. لقد مرت فترة

83
00:06:34,060 --> 00:06:37,355
...(اس... اسوكا). ماذ

84
00:06:39,936 --> 00:06:42,110
لا اصدق! كيف حالك؟

85
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
أين انتي؟

86
00:06:43,987 --> 00:06:45,113
هل انتي بخير؟

87
00:06:45,655 --> 00:06:47,907
.أنا بخير. شكراً لك

88
00:06:47,991 --> 00:06:49,993
,أتمنى لو كان لدينا وقت اكثر للحديث

89
00:06:50,076 --> 00:06:52,162
.لكن لدي معلومات عاجلة لكلاكما

90
00:06:52,787 --> 00:06:54,164
ماذا هناك, (اسوكا)؟

91
00:06:54,748 --> 00:06:58,418
.السيدة (بو-كاتان) وأنا حددنا مكان السث لورد المرتد, (مول)

92
00:06:58,501 --> 00:07:01,880
.وإذا تحركنا بسرعة, نعتقد أن بأمكاننا القبض عليه

93
00:07:16,895 --> 00:07:18,521
.كل هذا يبدوا منطقي الآن

94
00:07:18,938 --> 00:07:19,939
ماذا؟

95
00:07:20,023 --> 00:07:21,316
,إذا (اسوكا) لم تغادر الرابطة

96
00:07:21,399 --> 00:07:23,735
.لما كانت حيث عليها أن تكون

97
00:07:23,818 --> 00:07:26,196
.هذه احدى الطرق للنظر إليها, أفترض

98
00:07:27,150 --> 00:07:28,992
.إنها الطريقة الوحيدة للنظر إليها

99
00:07:29,449 --> 00:07:31,576
.سنقبض على (مول), أخيراً

100
00:07:32,202 --> 00:07:34,162
.ظننتك ستكون متحمس اكثر حيال هذا

101
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
.أنا متفائل بحذر

102
00:08:25,380 --> 00:08:26,840
...(اسوكا), أنا سعيد جداً

103
00:08:26,923 --> 00:08:28,466
.سيكون علينا الحديث في وقت أخر

104
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
.الأشياء تتحرك بسرعة

105
00:08:30,927 --> 00:08:36,182
.كل دقيقة نضيعها هنا تعطي (مول) فرصة للهروب

106
00:08:38,852 --> 00:08:41,521
.نحن نفهم. رجاءاً, اتبعيني

107
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
.(بو-كاتان) كانت تتعقب تحركات (مول) لعدة أشهر

108
00:08:59,956 --> 00:09:03,626
لقد تمكنت من الحصول على بعض رموز إرسال
,من (البايكز) على (اوبا ديا)

109
00:09:03,710 --> 00:09:06,379
.التي ساعدتها على تحديد بعض مواقعه السابقة

110
00:09:07,172 --> 00:09:08,757
ماذا كنتي تفعلين على (اوبا ديا)؟

111
00:09:09,507 --> 00:09:13,094
.هذه قصة طويلة وليست ذات صلة فعلاً الآن

112
00:09:13,178 --> 00:09:15,305
ما هو ذات صلة

113
00:09:15,388 --> 00:09:18,475
.إننا نعلم أن (مول) على (ماندالور) في مدينة (سونداري)

114
00:09:21,227 --> 00:09:22,645
انتي متأكدة من هذا؟

115
00:09:23,021 --> 00:09:24,689
.لقد وصل منذ يومين

116
00:09:25,440 --> 00:09:27,567
إذاً لماذا لا تبارزيه بنفسكِ؟

117
00:09:27,650 --> 00:09:30,612
,او لنكن دقيقين اكثر
ماذا تريدين من الجمهورية؟

118
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
.لا أملك الأعداد المحتاجة لأجل حصار

119
00:09:36,242 --> 00:09:39,579
.من دون غلق كامل للمدينة, (مول) سيهرب مرة ثانية

120
00:09:39,662 --> 00:09:41,998
.لهذا أنا اقترح عملية مشتركة

121
00:09:42,082 --> 00:09:47,420
.إن نجحنا, ستأخذون (مول) وأنا سأخذ (ماندالور)

122
00:09:51,591 --> 00:09:53,927
,إن حالفتكِ قوات الجمهورية في هجومكِ

123
00:09:54,010 --> 00:09:56,763
.ستكسر معاهدات عمرها اكثر من 100 سنة

124
00:09:56,846 --> 00:09:59,641
.سنُسحب بشكل فعال إلى حرب أخرى

125
00:10:00,308 --> 00:10:01,643
ماهي حرب أخرى؟

126
00:10:03,895 --> 00:10:06,856
.حسناً, نحن لم ننتهي بحربنا الأولى بعد

127
00:10:09,859 --> 00:10:12,529
.سأستشير مجلس الجداي بهذه التطورات

128
00:10:14,155 --> 00:10:15,657
!ليس هناك وقت

129
00:10:18,284 --> 00:10:21,413
!تأثير (مول) في (ماندالور) يدمر شعبي

130
00:10:21,955 --> 00:10:25,208
!لقد قتل حاكمهم, أختي

131
00:10:26,292 --> 00:10:27,919
!ظننت أنها تعني شيء لك

132
00:10:31,506 --> 00:10:35,218
.لقد عنت. ومازالت تعني

133
00:10:35,552 --> 00:10:38,221
.لكن لا يمكنني السماح لمشاعري أن تغطي على قراري

134
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
.المجلس سيقرر ماذا سيكون مسار تحركاتنا

135
00:10:48,982 --> 00:10:51,234
.اخبرتكِ أن هذه مضيعة للوقت

136
00:10:57,866 --> 00:11:01,578
.إذاً, هذا راح جيداً, بأخذ اعتبار كل شي

137
00:11:02,203 --> 00:11:04,456
.انتما الأثنين لم تتغييرا بالتأكيد

138
00:11:05,576 --> 00:11:06,910
هل هذا شي سيء؟

139
00:11:10,378 --> 00:11:12,589
.هيا. لدي مفاجئة لكِ

140
00:11:24,517 --> 00:11:25,935
.قائد-
.سيدي-

141
00:11:35,695 --> 00:11:37,364
.ليس عليهم تحيتي بعد الآن

142
00:11:37,989 --> 00:11:39,991
.ليس بعدما غادرت الرابطة

143
00:11:40,492 --> 00:11:41,701
.لا يهم بالنسبة لهم

144
00:11:42,202 --> 00:11:43,620
.إنها أشارة احترام

145
00:11:44,204 --> 00:11:48,541
,يعلمون ما خضتيه من أجلهم
.يوم بعد يوم, معركة بعد معركة

146
00:11:49,668 --> 00:11:52,837
.الولاء يعني كل شيء للمستنسخين

147
00:11:59,886 --> 00:12:02,305
!يا سرية, أنتباه

148
00:12:05,475 --> 00:12:08,478
.اذهبي. لقد كانوا بإنتظار رؤيتكِ

149
00:12:26,913 --> 00:12:29,833
.حالما علم (ركس) والشباب أنكِ عدتي, راحوا يعملون

150
00:12:36,381 --> 00:12:40,260
.الدهان فظ قليلاً, لكن نعتقد أنه يعبر عن الفكرة

151
00:12:43,930 --> 00:12:45,849
.سعيد لعودتكِ, قائدة

152
00:12:46,349 --> 00:12:48,435
.(ركس), سكراً لك

153
00:12:48,518 --> 00:12:50,770
.لكن ليس عليك مناداتي قائدة بعد الآن

154
00:12:51,229 --> 00:12:53,356
.شيء مؤكد, قائدة

155
00:12:55,136 --> 00:12:57,520
.لدي مفاجئة اخيرة لكِ

156
00:13:16,338 --> 00:13:20,300
.(اناكن), (ركس), جهزوا كل القوات
.نحن نقفز إلى الفضاء الخارق حالاً

157
00:13:20,383 --> 00:13:21,384
.نعم, سيدي

158
00:13:21,468 --> 00:13:22,927
.يا رجال, معي

159
00:13:24,637 --> 00:13:26,473
!حاذر! حاذر! لقد سمعتوه, يا فتيان! هيا بنا

160
00:13:26,556 --> 00:13:28,391
إذاً, الهجوم على (ماندالور) قد تمت موافقته؟

161
00:13:28,475 --> 00:13:30,977
.لا, إنها (كوراسانت). (جريفس) قد هاجم العاصمة

162
00:13:31,686 --> 00:13:33,063
ماذا عن المستشار؟

163
00:13:33,146 --> 00:13:34,689
,(شاك تي) أُرسلت لحمايته

164
00:13:34,773 --> 00:13:36,983
.لكن المعلم (وندو) فقد الإتصال معها

165
00:13:38,234 --> 00:13:41,154
.لا تقلق. أسطولنا سيكون هناك خلال ساعة

166
00:13:41,571 --> 00:13:42,655
إذاً هذا هو؟

167
00:13:43,740 --> 00:13:46,284
ستتخلون عن (بو-كاتان) وشعبها؟

168
00:13:46,701 --> 00:13:50,497
(اسوكا), بالتأكيد انتي تفهمين أن هذه
.لحظة محورية في حرب المستنسخين

169
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
.إن قلب الجمهورية تحت الهجوم

170
00:13:52,916 --> 00:13:56,586
.أنا افهم هذا, كما المعتاد انت تلعب السياسة

171
00:13:57,170 --> 00:14:00,340
.لهذا السبب الناس فقدوا إيمانهم في الجداي

172
00:14:00,423 --> 00:14:01,925
,أنا فقدتها ايضاً

173
00:14:02,008 --> 00:14:06,221
حتى ذُكرت بماذا تعني الرابطة للناس
.اللذين يحتاجونا حقاً

174
00:14:06,721 --> 00:14:09,015
.الآن, الناس على (كوراسانت) يحتاجونا

175
00:14:09,349 --> 00:14:12,060
.لا. المستشار يحتاجك

176
00:14:12,435 --> 00:14:13,728
.هذا ليس عدلاً

177
00:14:14,020 --> 00:14:15,522
.لست احاول أن اكون

178
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
,سأقسم الـ501

179
00:14:20,276 --> 00:14:22,445
.أعمل قسم جديد تحت قيادة (اسوكا)

180
00:14:22,862 --> 00:14:27,534
لسوء الحظ, (اسوكا) ليست جزء من
.جيش الجمهورية الأكبر بعد الآن

181
00:14:30,161 --> 00:14:33,707
.سأرقي (ركس) إلى قائد واجعله يقود القسم الجديد

182
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
.يمكنك لـ(اسوكا) أن تكون معه كمستشارة

183
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
ماذا تقولين؟

184
00:14:38,503 --> 00:14:39,838
.أنا اقبل

185
00:14:40,380 --> 00:14:42,882
.هذا أذا وافق (اوبي-ون)

186
00:14:46,177 --> 00:14:47,345
.جيد جداً

187
00:14:49,723 --> 00:14:51,558
.لتكن القوة معكِ

188
00:14:54,712 --> 00:14:57,980
.شيء أخر, أنا قتلت (مول) مرة

189
00:14:58,060 --> 00:14:59,624
.الأفضل أن تقبضوا عليه

190
00:14:59,899 --> 00:15:01,985
.لا يبدوا أنه يبقى ميتاً

191
00:15:05,780 --> 00:15:08,658
.شكراً للدعم. كما دائماً

192
00:15:08,992 --> 00:15:10,535
.هذا سبب وجود الأصدقاء

193
00:15:12,746 --> 00:15:15,707
.إن كنتي ستواجهين (مول), ستحتاجين هذا

194
00:15:30,513 --> 00:15:32,474
.اعتنيت بهم. إنهم كالجديدين

195
00:15:38,229 --> 00:15:39,606
.ربما أفضل قليلاً

196
00:15:44,527 --> 00:15:46,446
.انتي اقبضي على (مول). أنا اهتم بـ(جريفس)

197
00:15:46,529 --> 00:15:48,990
.بأي حظ, هذا سينتهي قريباً

198
00:15:49,699 --> 00:15:52,410
.المعلم (كينوبي) دائماً يقول لا يوجد شيء اسمه حظ

199
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
.شيء جيد أني علمتكِ غير هذا

200
00:15:58,583 --> 00:15:59,626
!(اناكن)

201
00:16:02,128 --> 00:16:03,254
.حظاً جيداً

202
00:16:45,714 --> 00:16:48,967
يا قائد, لدي رئيس الوزراء (آلمك)
.من (ماندالور) على الخط

203
00:16:49,426 --> 00:16:50,510
.أوصله

204
00:16:52,220 --> 00:16:54,597
ما معنى هذا الغزو؟

205
00:16:54,681 --> 00:16:58,393
.تواجد الجمهورية هنا هو خرق مباشر لمعاهدتنا

206
00:16:58,476 --> 00:17:00,478
.وقتك قد حان, (آلمك)

207
00:17:00,979 --> 00:17:04,691
.نعلم أنك دمية (مول), ونحن قادمين من أجله

208
00:17:06,728 --> 00:17:09,610
.السيدة (بو-كاتان), الخائنة

209
00:17:09,696 --> 00:17:12,699
.كان علي أن اعلم أنكِ خلف هذا التوغل

210
00:17:12,782 --> 00:17:17,287
.الوقف مع الجمهورية سيجعلكِ عدوا في عيون الشعب

211
00:17:17,662 --> 00:17:19,205
.أنا جيدة مع هذا

212
00:17:22,625 --> 00:17:24,461
.انتي لا شيء مثل أختكِ

213
00:17:33,303 --> 00:17:36,222
.(ساكسن), جهز قواتنا من أجل هجوم شامل

214
00:17:36,306 --> 00:17:38,892
.(روك), أعلمي النقابة بهذا الغزو

215
00:17:43,146 --> 00:17:45,482
.كان منذ فترة حين حضينا بقتال كهذا

216
00:17:46,316 --> 00:17:47,442
هل انت جاهز؟

217
00:18:03,625 --> 00:18:06,544
(اورسا), هل يمكنكِ تأكيد موقع الهدف؟

218
00:18:06,920 --> 00:18:10,340
.يمكنني فقط تأكيد أن (مول) لم يغادر المدينة

219
00:18:10,423 --> 00:18:13,510
.جميع المحاولات الأخرى لتحديد موقعه تم حظرها

220
00:18:13,593 --> 00:18:16,304
.(ساكسن) يشوش دفاعته بالفعل

221
00:18:19,640 --> 00:18:20,552
!لدينا عدو قادم

222
00:19:00,598 --> 00:19:03,018
!ما الذي تنتظرينه؟ اخرجي من هنا

223
00:19:06,229 --> 00:19:08,898
.أسف, لم افكر بجلب حقيبة نفاثة لكِ

224
00:19:09,566 --> 00:19:10,608
.لا احتاج واحدة

225
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
.اسابقك إلى السطح

226
00:19:51,691 --> 00:19:52,901
!شكراً, قائدة

227
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
.هزمتك

228
00:20:30,397 --> 00:20:31,981
.بعض الأشياء لا تتغيير

229
00:20:56,089 --> 00:20:58,591
.نحن نلقى مقاومة اقوى مما توقعناه

230
00:20:58,675 --> 00:21:01,428
.لقد أخذوا الميناء بالفعل ويتحركون نحو موقعك

231
00:21:01,803 --> 00:21:04,806
.اهرب إلى ال اسفل المدينة. سوف تُلاقى هناك

232
00:21:05,306 --> 00:21:06,307
.فهمت

233
00:21:25,827 --> 00:21:27,328
.لا إشارة لـ(مول) بعد

234
00:21:27,662 --> 00:21:29,664
.لا يمكننا الحفاظ على حصار اطول

235
00:21:30,290 --> 00:21:32,709
.سأذهب إلى غرفة العرش وأتعامل مع (آلمك)

236
00:21:33,209 --> 00:21:35,378
.عليكِ إيجاد (مول)

237
00:21:40,175 --> 00:21:42,385
.اريدك أن تساعد (اورسا) في الميناء

238
00:21:42,469 --> 00:21:44,971
.علينا التأكد أن (مول) لن يهرب

239
00:21:45,263 --> 00:21:46,431
.إن كان هنا

240
00:21:46,514 --> 00:21:51,102
.إن لم يكن, فكل هذا سيكون في صالحه

241
00:21:52,729 --> 00:21:56,983
.CT-قائد (ركس), هذا 0292
.اعتقد أن لدينا شيء

242
00:21:57,067 --> 00:21:58,526
.سأكون هناك حالاً, كابتن

243
00:22:20,048 --> 00:22:22,133
كابتن (فان), ماذا لديك؟

244
00:22:22,842 --> 00:22:25,345
,كنا نقطع نقطة الدخول إلى اسفل المدينة هذه

245
00:22:25,428 --> 00:22:28,682
.عندما اشتبكنا مع احد القادة, (جار ساكسن)

246
00:22:28,765 --> 00:22:31,559
.لقد اختفى هناك. بدا مستعجل

247
00:22:33,436 --> 00:22:34,771
ماذا هناك؟

248
00:22:34,854 --> 00:22:39,359
.نظام انفاق, منافذ مجاري, اساسياً. بعض أنابيب وصول لقناة

249
00:22:39,776 --> 00:22:41,569
هل تقود إلى خارج المدينة؟

250
00:22:41,945 --> 00:22:43,113
.غير معروف, سيدتي

251
00:22:46,700 --> 00:22:47,701
.لندخل

252
00:22:57,877 --> 00:23:00,880
.تمت رؤية الجداي تدخل المدينة السفلية

253
00:23:00,964 --> 00:23:03,925
.إذاً أنها كما توقع سيدنا

254
00:23:46,259 --> 00:23:47,635
أين (مول)؟

255
00:23:48,094 --> 00:23:50,638
.انت لم تكوني السياسية التي كانت عليها أختكِ

256
00:23:55,560 --> 00:24:00,523
.لقد أرادكِ أن تحضري الجداي هنا, لكنكِ احضرت الخطأ

257
00:24:03,318 --> 00:24:04,486
.(اسوكا), أجيبي

258
00:24:04,819 --> 00:24:06,321
.انتي تسيرين إلى فخ

259
00:24:06,780 --> 00:24:07,781
!(اسوكا)

260
00:24:50,865 --> 00:24:51,866
.انخفضوا

261
00:25:00,875 --> 00:25:02,127
!(فان), انتظر

262
00:25:06,920 --> 00:25:07,472
!انتبه-

263
00:25:10,301 --> 00:25:11,428
.من هنا! اسرع

264
00:25:11,760 --> 00:25:12,944
!حاذر! حاذر

265
00:25:13,430 --> 00:25:14,320
!توقف! توقف

266
00:25:27,110 --> 00:25:30,280
.أنا أسف, قائدة

267
00:25:58,641 --> 00:26:02,228
.كنت أمل (كينوبي)

268
00:26:07,067 --> 00:26:10,278
لماذا انتي هنا؟

