﻿1
00:00:05,231 --> 00:00:07,273
‫"فكّر في برنامج حماية الشهود"

2
00:00:07,794 --> 00:00:10,010
‫"أبي، عليك أن تفعل هذا
‫بوتيرة أعلى"

3
00:00:10,357 --> 00:00:12,921
‫"أينما أذهب، جزء مني سيكون معك"

4
00:00:13,354 --> 00:00:15,571
‫"يستطيعون فعل ذلك"

5
00:00:15,745 --> 00:00:18,743
‫"يجب أن أذهب قريباً
‫يجب أن أحافظ على سلامة عائلتي"

6
00:00:25,782 --> 00:00:28,388
‫ارفع يديك! لا تتحرك!

7
00:00:30,517 --> 00:00:32,950
‫أرعبتني

8
00:00:33,645 --> 00:00:36,339
‫يا إلهي، ماذا حصل؟

9
00:00:38,685 --> 00:00:40,770
‫إنها (آيريس)

10
00:00:59,500 --> 00:01:02,400
{\pos(190,270)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

11
00:01:03,666 --> 00:01:06,100
‫(والي) حذّرني من وجود خطب ما
‫لدى (آيريس)

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,098
‫وبعد هجوم (سانشاين) على (فروست)

13
00:01:08,402 --> 00:01:11,313
‫لاحظت أنها كانت تتصرف بغرابة معك

14
00:01:12,312 --> 00:01:14,223
‫ببرودة حتى

15
00:01:15,397 --> 00:01:16,918
‫لم أقل شيئاً

16
00:01:17,091 --> 00:01:20,349
‫- هذا ليس خطأك
‫- أشعر بأنه كذلك

17
00:01:21,480 --> 00:01:23,087
‫أين هي النسخ الأخرى الآن؟

18
00:01:23,217 --> 00:01:27,214
‫نسخة (آيريس) اختفت، هي...

19
00:01:27,953 --> 00:01:31,949
‫إنها تحطّمت إلى مليون قطعة أمامي

20
00:01:32,731 --> 00:01:37,901
‫أعرف أنها لم تكن هي
‫لكن، قبل حصول ذلك، بدت...

21
00:01:39,162 --> 00:01:40,942
‫نابضة بالحياة

22
00:01:42,116 --> 00:01:44,332
‫كأنها عادت فعلاً

23
00:01:44,506 --> 00:01:49,850
‫أحاول الأمل بأن كل شيء سيفلح
‫لكن لا يسعني سوى الشعور...

24
00:01:52,630 --> 00:01:54,542
‫(جو)، ماذا ولو كنت عاجزاً
‫عن إنقاذها هذه المرة؟

25
00:01:54,716 --> 00:01:56,670
‫وأنا أصدق أنك قادر على ذلك

26
00:01:57,323 --> 00:01:59,929
‫لكن هل تصدق ذلك؟

27
00:02:06,577 --> 00:02:09,140
‫- هل اختفت فحسب؟
‫- ما معنى هذا حتى؟

28
00:02:09,357 --> 00:02:11,312
‫"الكون العاكس"
‫هل يمكننا استعادتها حتى؟

29
00:02:11,530 --> 00:02:13,832
‫يا إلهي، علينا تحذير زوج (ديفيد)

30
00:02:14,006 --> 00:02:19,176
‫أعيش مع نسخة عن (كاميلا)
‫بينما الحقيقية محبوسة في مكان ما

31
00:02:19,350 --> 00:02:22,912
‫- قالت (إيفا) إنها بأمان حالياً
‫- وأنت تصدق كلامها؟

32
00:02:24,216 --> 00:02:25,606
‫قد يكن قد متن
‫على حد علمناً

33
00:02:25,736 --> 00:02:28,517
‫لم يمتن
‫لذا، إياك أن تفكّر في ذلك

34
00:02:28,734 --> 00:02:31,253
‫يجب أن نفكّر في ذلك

35
00:02:31,428 --> 00:02:35,686
‫ماذا ولو كان ابتكار نسخة (كاميلا)
‫قتل (كاميلا) الحقيقية؟

36
00:02:35,859 --> 00:02:38,510
‫والأمر سيان مع (سينغ)
‫والأمر سيان مع (آيريس)

37
00:02:39,639 --> 00:02:41,030
‫مرحباً!

38
00:02:41,160 --> 00:02:42,506
‫- ماذا تريدني أن أقول؟
‫- أي شيء

39
00:02:42,637 --> 00:02:44,244
‫إننا نمتلك خطة
‫إننا سنستعيدهن

40
00:02:44,419 --> 00:02:47,112
‫لا أمتلك خطة، (سيسكو)
‫تستطيع (إيفا) التحرك في أي مكان

41
00:02:47,286 --> 00:02:49,545
‫عبر أي مرآة في العالم
‫في لمح البصر

42
00:02:49,760 --> 00:02:52,542
‫إنها أسرع مني
‫وبطريقة ما، يفترض بي أن أردعها؟

43
00:02:52,716 --> 00:02:57,626
‫وآمل أن تكون (آيريس) والبقية
‫على قيد الحياة في عالم لا نفهمه حتى؟

44
00:02:59,320 --> 00:03:02,145
‫كلاكما على حق
‫حسناً؟ كلاكما على حق

45
00:03:02,274 --> 00:03:06,967
‫لكن لا يمكننا الانهيار
‫علينا حلّ المشكلة وليس تبادل الاتهامات

46
00:03:07,098 --> 00:03:09,269
‫إليكم ما سأفعله
‫سأتصل بزوج (ديفيد)

47
00:03:09,400 --> 00:03:11,789
‫وسأكتشف إن رأى نسخة (سينغ)

48
00:03:12,137 --> 00:03:13,701
‫سأتفقد مبنى (بنتلي)

49
00:03:13,830 --> 00:03:15,873
‫كانت نسخة (آيريس) المعاكسة و(كاميلا)
‫لوحدهما هناك لوقت طويل

50
00:03:16,134 --> 00:03:17,525
‫- ربما تركتا شيئاً خلفهما
‫- جيد

51
00:03:17,741 --> 00:03:21,000
‫- سأرافقك
‫- ربما يجب أن تجد شيئاً آخر لتفعله

52
00:03:21,608 --> 00:03:25,648
‫يمكنك مرافقتي، سأحاول اكتشاف
‫أي معلومات حول (إيفا مكولوك)

53
00:03:31,123 --> 00:03:33,208
‫إذا كان الكون العاكس
‫مجرد بُعد آخر

54
00:03:33,338 --> 00:03:36,163
‫فقد تتواجد طريقة للدخول إليه
‫عبر الذبذبات

55
00:03:36,293 --> 00:03:39,421
‫نظراً إلى أن (كايتلن) تتعافى
‫لا أستطيع أن أطلب المساعدة منها

56
00:03:40,725 --> 00:03:43,288
‫أفترض أن هذا يعني
‫أنني سأفعل هذا بمفردي

57
00:03:45,982 --> 00:03:50,673
‫- اسمع (باري)، أفهم كيف تشعر
‫- (سيسيل)، أعرف أنك تحاولين مساعدتي

58
00:03:51,934 --> 00:03:53,801
‫أقدّر لك ذلك لكن...

59
00:03:54,409 --> 00:03:56,235
‫الآن، سأعمل على حقل القوة الاصطناعي

60
00:03:56,365 --> 00:04:00,102
‫لا جدوى في العثور على (إيفا)
‫إن كنت عاجزاً أمامها

61
00:04:05,315 --> 00:04:07,575
‫"قرأت ملفات (إيفا) السرية"

62
00:04:07,748 --> 00:04:11,137
‫والآن، أعرف أن هناك
‫نسخة معاكسة عن (كاميلا)

63
00:04:11,267 --> 00:04:14,830
‫وهذا يعني أن (كاميلا) الحقيقية
‫متواجدة هنا في مكان ما

64
00:04:16,306 --> 00:04:17,958
‫يجب أن أجدها

65
00:04:20,521 --> 00:04:22,477
‫لا أستطيع التفكير باستقامة

66
00:04:23,520 --> 00:04:26,082
‫(إيفا) تسمّيه "التنافر العصبي"

67
00:04:26,343 --> 00:04:29,471
‫طريقة تغيّر الدماغ هنا

68
00:04:30,731 --> 00:04:33,685
‫سأترك هذا لك هنا
‫في حال وجدته

69
00:04:33,859 --> 00:04:36,075
‫لكن لا تجديني

70
00:04:38,682 --> 00:04:40,072
‫(باري)...

71
00:04:42,678 --> 00:04:45,589
‫مهما كان العالم الذي يحاول إبعادنا
‫عن بعضنا بعضاً

72
00:04:46,849 --> 00:04:49,544
‫سأبقى دوماً معك

73
00:05:05,010 --> 00:05:06,921
‫إلى أي درجة أنا غبية؟

74
00:05:08,138 --> 00:05:09,615
‫لا تشعرين بذلك لوحدك

75
00:05:09,789 --> 00:05:15,784
‫أعمل إلى جانب نسخ طوال الوقت
‫أنا مراسلة صاعدة

76
00:05:16,306 --> 00:05:18,652
‫مهلاً، هل هذا يعني أنني مسؤولة
‫عن (ذا سيتيزن)؟

77
00:05:19,087 --> 00:05:21,215
‫كيف يفترض بي فعل ذلك...

78
00:05:36,378 --> 00:05:37,724
‫(غودسبيد)؟

79
00:05:37,898 --> 00:05:41,679
‫هل أنت مَن أوقف الآخرين؟
‫أنا لست مندهشاً

80
00:05:42,331 --> 00:05:44,198
‫ماذا تريد؟

81
00:05:49,890 --> 00:05:54,495
‫شكراً لك، كنت أبحث عن سبب
‫لأختبر مدفع النبضات هذا

82
00:05:54,974 --> 00:05:57,536
‫لم ينتهِ هذا الأمر

83
00:06:14,495 --> 00:06:17,405
‫ألم تقل إن (غودسبيد) الـ4
‫كانوا مسجونين في (آيرون هايتس)؟

84
00:06:17,623 --> 00:06:20,056
‫إنهم عبارة عن طائرات مسيّرة سبرانية
‫مع أجهزة مودم للتكلم

85
00:06:20,186 --> 00:06:21,532
‫كان هذا يتحدث

86
00:06:21,664 --> 00:06:24,573
‫وبالمناسبة، ألا توجد بروتوكولات للوقاية
‫في هذا المكان؟

87
00:06:24,661 --> 00:06:28,398
‫لا تلقِ اللوم عليّ، أحاول اكتشاف
‫طريقة لأدخل إلى الكون العاكس

88
00:06:28,572 --> 00:06:30,829
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- كنت أنقذ خارق السرعة

89
00:06:30,961 --> 00:06:32,482
‫هنيئاً لك، فعلت شيئاً

90
00:06:32,656 --> 00:06:34,784
‫شكراً لك، أيمكنني الحصول على موكب؟
‫لا يبدو أنك تفعل شيئاً آخر

91
00:06:34,958 --> 00:06:36,479
‫- توقف!  فقط...
‫- ماذا؟

92
00:06:39,186 --> 00:06:40,924
‫فيمَ تفكر؟

93
00:06:45,963 --> 00:06:50,394
‫(سيسكو)، أنت هاوي العلوم
‫لا بد من أنك تمتلك خطة، صحيح؟

94
00:06:52,437 --> 00:06:54,088
‫(سيسكو)، هل ما زلت معنا يا صاح؟

95
00:06:54,261 --> 00:06:57,868
‫(رالف)، أرجوك
‫أحاول استعادة صديقاتنا الآن

96
00:07:01,473 --> 00:07:03,689
‫حسناً، حسناً

97
00:07:04,168 --> 00:07:08,903
‫قلت (أليغرا) إن برق (غودسبيد)
‫يسبب انفجاراً ما

98
00:07:09,077 --> 00:07:12,422
‫أجل، كان بمثابة عاصفة برق
‫في الغرفة

99
00:07:12,596 --> 00:07:15,463
‫لكن رعده هو الذي ألحق أضراراً

100
00:07:15,724 --> 00:07:18,939
‫ليس الرعد... الذبذبات

101
00:07:19,155 --> 00:07:23,023
‫هذا منطقي، يتحرك بسرعة كافية
‫لإحداث انفجار صوتي

102
00:07:23,152 --> 00:07:29,321
‫السرعة تتحول إلى ذبذبات في الهواء
‫لكن (غودسبيد) هذا وجد طريقة...

103
00:07:31,190 --> 00:07:36,578
‫ليقلب تلك الذبذبات ويستخدمها
‫لاستخراج السرعة من خارق السرعة

104
00:07:36,665 --> 00:07:39,749
‫حسناً، إنه يتوق إلى الطاقة
‫كيف نوقفه؟

105
00:07:39,879 --> 00:07:44,138
‫نحتاج إلى فهم عميق
‫للذبذبات الصوتية

106
00:07:44,311 --> 00:07:47,222
‫- رائع، هل نمتلك ذلك؟
‫- ليس فعلاً، لا

107
00:07:47,352 --> 00:07:53,435
‫أعرف مَن يستطيع مساعدتنا
‫(هارتلي)، (هارتلي راثواي)

108
00:07:54,825 --> 00:07:56,303
‫مَن هو (هارتلي راثواي)؟

109
00:07:56,431 --> 00:07:59,604
‫إنه خبير في الصوتيات النفسية
‫والذبذبات الصوتية

110
00:07:59,735 --> 00:08:01,212
‫كان يعمل في مختبرات (ستار)

111
00:08:01,386 --> 00:08:05,817
‫كما هو حقير يكرهنا كثيراً
‫لدرجة أنه حاول سحق أمعائك

112
00:08:05,991 --> 00:08:10,162
‫تبين أنه يكره (ذا فلاش) أكثر
‫بعد الأزمة، لكننا لا نعرف السبب

113
00:08:10,292 --> 00:08:14,593
‫تصحيح، أعرف السبب
‫أبحاثي عن الأزمة كشفت الجواب

114
00:08:24,672 --> 00:08:26,063
‫"(فلاش) يقضي على (بايد بايبر) ومساعديه"

115
00:08:26,193 --> 00:08:27,844
‫مساعدوه؟
‫كلا، كنت أنا و(هارتلي) فقط

116
00:08:28,018 --> 00:08:29,843
‫ليس من هذا الجدول الزمني

117
00:08:32,275 --> 00:08:36,620
‫"أتابع (بايد بايبر) في عصابته
‫حاولوا محاصرتك بينما كنت مشتتاً"

118
00:08:36,794 --> 00:08:38,489
‫"وأنت تتحكم بالسيارات"

119
00:08:38,663 --> 00:08:41,573
‫"أجل، كشفتهم
‫لكن عندما حاول أحدهم إطلاق النار عليك"

120
00:08:41,747 --> 00:08:43,877
‫"ردّيت بصاعقة"

121
00:08:44,050 --> 00:08:47,525
‫"تلك الصاعقة اصطدمت بانفجار السلاح..."

122
00:08:50,783 --> 00:08:55,563
‫تبيّن أنه كان مساعد (هارتلي) المقرّب
‫(رودريك سميث)

123
00:08:57,258 --> 00:08:59,995
‫إنها (فروست)
‫أعتذر يا رفاق، عليّ...

124
00:09:00,168 --> 00:09:01,559
‫عليّ تفقد الأمر

125
00:09:01,689 --> 00:09:05,078
‫(رودريك سميث) محتجز في وحدة
‫لاحتواء الطاقة في مختبرات (مركوري)

126
00:09:05,250 --> 00:09:08,336
‫حالياً، إنها الشيء الوحيد
‫الذي يمنعه من التفتت كلياً

127
00:09:08,466 --> 00:09:10,856
‫أفترض أننا لا نستطيع
‫تلقّي المساعدة من (بايد بايبر)

128
00:09:10,987 --> 00:09:12,768
‫كاد أن يقتلنا، لذا...

129
00:09:12,941 --> 00:09:15,201
‫دعونا لا نتجادل
‫حول الأطراف المتنازعة

130
00:09:15,375 --> 00:09:16,721
‫يمكننا حلّ المشكلة

131
00:09:16,851 --> 00:09:19,589
‫سنعالج مساعده المقرّب (رودريك)

132
00:09:19,763 --> 00:09:22,543
‫ثم قد يوافق (هارتلي)
‫على تقديم خدمة بالمقابل

133
00:09:23,760 --> 00:09:25,323
‫لدي نظرية

134
00:09:30,581 --> 00:09:32,014
‫تلقيت رسالتك النصية
‫هل أنت بخير؟

135
00:09:32,188 --> 00:09:34,446
‫- هل الجرح يزداد سوءاً؟
‫- (رالف)، أنا بخير

136
00:09:34,577 --> 00:09:39,401
‫مقارنة مع شخص مصاب بتمزّق مزمن
‫جراء رصاصة في صدره

137
00:09:40,574 --> 00:09:42,787
‫لكن هذه الرقعة تبقيني
‫في حال مستقرة، للوقت الحالي

138
00:09:42,875 --> 00:09:46,003
‫- إذاً، ما هي الحالة الطارئة؟
‫- الانتقام

139
00:09:47,003 --> 00:09:51,174
‫أردت أن أشكرك فحسب
‫على كل شيء فعلته لي هذه السنة

140
00:09:51,348 --> 00:09:56,518
‫على... اصطحابي إلى معرض فني
‫وتعليمي التعبير عن مشاعري

141
00:09:56,692 --> 00:09:58,344
‫التي لم أكن أعرف بشأنها حتى

142
00:09:58,473 --> 00:10:00,514
‫هذا هو دور مدرّبي الحياة

143
00:10:00,645 --> 00:10:02,600
‫أعرف أن الطريق
‫لا تزال طويلة أمامي

144
00:10:02,730 --> 00:10:06,685
‫لكنني سأغادر قريباً
‫لذا... قد لا نتمكن من فعل هذا

145
00:10:06,815 --> 00:10:11,376
‫أولويتنا القصوى هي أن تتحسّني
‫وأمك هي خبيرة في مسائل الجليد

146
00:10:11,551 --> 00:10:15,721
‫لذا، ستضمّد جرحك
‫ثم يمكننا أن نتابع من حيثما توقفنا

147
00:10:15,896 --> 00:10:19,327
‫- قد أغيب لوقت طويل
‫- حسناً

148
00:10:21,760 --> 00:10:25,280
‫- لكنك ستعودين، صحيح؟
‫- اسمع (رالف)، انسَ الأمر...

149
00:10:25,410 --> 00:10:29,059
‫أردت أن أودّع صديقاً قديماً

150
00:10:31,188 --> 00:10:35,967
‫اسمعي، يقول الأصدقاء
‫"إلى اللقاء" أو "إلى أن نلتقي مجدداً"

151
00:10:36,185 --> 00:10:39,009
‫لا يقولون الوداع

152
00:10:39,181 --> 00:10:42,267
‫لذا، لمَ لا تخبرينني
‫ما يزعجك فعلاً؟

153
00:10:42,397 --> 00:10:45,481
‫أنا بخير، توقف عن محاولة
‫رصد لغز أو ما شابه

154
00:10:45,656 --> 00:10:48,653
‫فات الأوان
‫تقنية (تانهاوزر)

155
00:10:49,740 --> 00:10:52,694
‫إنها الشيء الوحيد
‫القادر على معالجتك، لكن...

156
00:10:52,911 --> 00:10:54,302
‫لا تريدين الذهاب، أليس كذلك؟

157
00:10:54,432 --> 00:10:56,343
‫انسَ الأمر فحسب

158
00:10:56,951 --> 00:11:01,514
‫السبب ليس التقنية، صحيح؟
‫بل الشخص خلفها

159
00:11:01,687 --> 00:11:04,598
‫(فروست)، لمَ لا تريدين رؤية (كارلا)؟

160
00:11:04,773 --> 00:11:08,205
‫لأنها ليست أمي! مفهوم؟
‫إنها أم (كايتي)

161
00:11:08,291 --> 00:11:11,202
‫- لا تعنين كلامك
‫- بلى، أعنيه

162
00:11:11,679 --> 00:11:14,330
‫(كارلا) لا تعرفني
‫بعد كل هذه السنين

163
00:11:14,546 --> 00:11:16,155
‫كانت تمضي الوقت مع (كايتي)

164
00:11:16,285 --> 00:11:19,022
‫أنت ابنتها أيضاً

165
00:11:19,196 --> 00:11:22,281
‫أنا الجزء البارد والمظلم لابنتها
‫الذي تحمّلته

166
00:11:22,455 --> 00:11:24,714
‫أجل، لكن لو كان هذا صحيحاً

167
00:11:25,018 --> 00:11:29,667
‫- لمَ سأجلس هنا وأقلق عليك؟
‫- لأنك رجل صالح، (رالف)

168
00:11:31,101 --> 00:11:35,619
‫وأنت فرد موازٍ في فريق (فلاش)
‫مثل (كايتلن) تماماً

169
00:11:36,184 --> 00:11:39,486
‫وأنت مهمة بقدرها

170
00:11:40,137 --> 00:11:43,700
‫وإذا كنت عاجزة عن رؤية ذلك بنفسك...

171
00:11:47,828 --> 00:11:52,998
‫فربما أنت محقة
‫ربما الطريق طويلة أمامك

172
00:12:10,071 --> 00:12:11,895
‫مرحباً (فلاش)

173
00:12:16,501 --> 00:12:18,370
‫سمعتك قادماً من على بعد كيلومتر

174
00:12:18,543 --> 00:12:23,236
‫(هارتلي)، أصبحت أعرف ماذا حصل
‫وأنا آسف

175
00:12:25,581 --> 00:12:27,146
‫هل من خطب ما في سرعتك؟

176
00:12:27,320 --> 00:12:30,883
‫اسمع، أحاول تصويب الأمور معك

177
00:12:31,056 --> 00:12:34,576
‫- الآن أنت آسف؟
‫- أعتقد أنني قادر على مساعدة (رودريك)

178
00:12:43,852 --> 00:12:45,547
‫ماذا تعرف عن (رودريك)؟

179
00:12:45,719 --> 00:12:49,022
‫أعرف أنني السبب وراء مرضه
‫لكنني أظن أنني قادر على معالجته

180
00:12:49,152 --> 00:12:51,629
‫- إذا منحتني الفرصة
‫- وماذا؟

181
00:12:51,803 --> 00:12:54,496
‫وإذا كنت مستعداً
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

182
00:12:55,019 --> 00:12:56,800
‫- ثمة خارق جديد للسرعة
‫- ها نحن ذا

183
00:12:56,973 --> 00:12:59,884
‫يشكّل تهديداً للمدينة كلها، (هارتلي)
‫يستخدم موجات صوتية

184
00:13:00,058 --> 00:13:02,447
‫وأنت الشخص الوحيد الذي نعرفه
‫القادر على ردعه

185
00:13:02,577 --> 00:13:04,880
‫- حياة الناس قد...
‫- لا أكترث

186
00:13:05,530 --> 00:13:08,400
‫- أقسم لك، أريد مساعدة (رودريك)
‫- لا، لا تستطيع

187
00:13:08,530 --> 00:13:11,571
‫- دعني أحاول
‫- قلت إنك لا تستطيع مساعدته

188
00:13:11,702 --> 00:13:15,655
‫ألا تفهم؟
‫لا أحد قادر على مساعدته

189
00:13:16,654 --> 00:13:18,957
‫"اعتقدت أنني قادر على تثبيت
‫جزيئات (رودريك) بذبذباتي الصوتية"

190
00:13:19,085 --> 00:13:20,912
‫"لكن..."

191
00:13:24,518 --> 00:13:26,038
‫هيا!

192
00:13:29,254 --> 00:13:32,599
‫- لم أكن قوياً بما يكفي
‫- لذا، أرسلته إلى مختبرات (مركوري)

193
00:13:33,859 --> 00:13:37,596
‫نعتقد أننا قادرون على مساعدته
‫دعنا نريك

194
00:13:37,770 --> 00:13:40,159
‫مَن تقصد بصيغة الجمع؟

195
00:13:44,155 --> 00:13:48,891
‫- (هاريسون ويلز)؟
‫- (ناش ويلز) في الواقع

196
00:13:49,065 --> 00:13:50,803
‫(هاريسون ويلز) كان بديلي

197
00:13:50,977 --> 00:13:54,322
‫- بديلك؟
‫- دعني أشرح، حسناً

198
00:13:54,539 --> 00:13:57,015
‫حصل حدث كبير، وقعت أزمة...

199
00:13:57,189 --> 00:13:59,535
‫- إنه توأمه
‫- إنه توأمي

200
00:14:00,578 --> 00:14:02,360
‫مفاجأة مزدوجة

201
00:14:02,533 --> 00:14:05,966
‫ما رأيك باحتمال وجود طريقة
‫لمساعدة (رودريك)؟

202
00:14:06,052 --> 00:14:08,529
‫رأيت تجسيداً للجزيئات من قبل

203
00:14:08,833 --> 00:14:14,047
‫اسمعني، أعتقد أنه إذا جمعنا
‫الطاقة الضوئية المركّزة مع غاز خامل

204
00:14:14,221 --> 00:14:20,042
‫ومع قدرة عالية على توصيل حراري
‫فقد تتباطأ جزيئات (رودريك)

205
00:14:20,216 --> 00:14:21,649
‫ليستعيد جسمه

206
00:14:21,867 --> 00:14:24,387
‫إذاً، نجمع بالأساس الضوء مع الهيليوم

207
00:14:25,256 --> 00:14:27,515
‫أفهم أنني أذكى شخص هنا

208
00:14:28,862 --> 00:14:35,119
‫حسناً، عالج (رودريك)
‫وربما سأساعدك

209
00:14:37,494 --> 00:14:39,928
‫"مختبرات (ستار)"

210
00:14:48,790 --> 00:14:50,615
‫(كاميلا)؟

211
00:14:52,092 --> 00:14:54,134
‫ماذا تفعلين؟
‫هذه أنا، (آيريس)!

212
00:14:54,308 --> 00:14:58,262
‫- أنت مَن أرسلتني إلى هنا
‫- أياً كانت، لم تكن أنا، أقسم لك

213
00:14:58,566 --> 00:15:01,694
‫إذاً أخبريني شيئاً
‫لا تعرفه سوى (آيريس) الحقيقية

214
00:15:02,129 --> 00:15:05,170
‫(سيسكو) هو حب حياتك

215
00:15:07,255 --> 00:15:10,555
‫وعرفت ذلك منذ لحظة لقائك به

216
00:15:11,121 --> 00:15:14,424
‫عندما كنت ساقية في (ليكويد كيتي)

217
00:15:14,727 --> 00:15:22,244
‫إنه أروع رجل تعرفينه
‫ويضحكك دوماً

218
00:15:26,241 --> 00:15:30,064
‫أنت الشخص الوحيد الذي يحق له
‫ارتداء قميص الـ(تشوباكا) خاصته

219
00:15:30,238 --> 00:15:33,931
‫قميص أعطاه إياه والداه
‫عندما كان في سن الـ14

220
00:15:34,149 --> 00:15:36,060
‫هذه أنت

221
00:15:37,494 --> 00:15:41,924
‫الحمد للرب، بعد أن أطلقت أنت أو أياً
‫كان مَن يشبهك النار عليّ بمسدس العاكس

222
00:15:42,055 --> 00:15:44,488
‫استيقظت هنا وأنا لوحدي

223
00:15:44,618 --> 00:15:48,746
‫ألم تري (إيفا)؟
‫(إيفا مكولوك)، زوجة (كارفر)

224
00:15:48,920 --> 00:15:51,831
‫هل هي حية؟ هل هي هنا؟

225
00:15:51,961 --> 00:15:56,176
‫إنها الخارقة وراء كل هذا
‫والآن، هربت إلى عالمنا

226
00:15:56,522 --> 00:15:58,607
‫إذاً علينا أن نعود

227
00:15:58,782 --> 00:16:01,215
‫جمعت جميع الأغراض
‫التي أرسلها المسدس العاكس إلى هنا

228
00:16:01,346 --> 00:16:04,213
‫أحللها بحثاً عن أدلة
‫لكن البيانات متزعزعة

229
00:16:04,343 --> 00:16:05,994
‫عندما أحاول مشاهدة الشاشة

230
00:16:10,295 --> 00:16:12,033
‫هل أنت بخير؟

231
00:16:12,424 --> 00:16:14,596
‫كلا، كلا، لست بخير

232
00:16:16,465 --> 00:16:21,331
‫لكنك بخير
‫لم يؤثّر فيك التنافر العصبي بعد

233
00:16:21,459 --> 00:16:25,328
‫هذا المرض الذي يصيب أذهاننا
‫في هذا الكون العاكس

234
00:16:25,546 --> 00:16:28,456
‫هذا يبرر ما يصيب الشاشات
‫عندما أنظر إليها مطولاً، أصاب بصداع

235
00:16:28,630 --> 00:16:30,324
‫أجل، بدأ الأمر بهذه الطريقة معي

236
00:16:30,498 --> 00:16:33,626
‫في حاسوب (إيفا)
‫كان كل شيء معطلاً ومحطماً

237
00:16:33,756 --> 00:16:37,101
‫لكنني قادرة على قراءتها الآن

238
00:16:37,319 --> 00:16:38,927
‫يمكنك مساعدتنا في الخروج من هنا

239
00:16:39,101 --> 00:16:41,012
‫لا أستطيع...

240
00:16:41,490 --> 00:16:44,357
‫الحقيقة مؤلمة، الحقيقة مؤلمة

241
00:16:44,574 --> 00:16:45,965
‫لا يجب أن نكون هنا

242
00:16:46,095 --> 00:16:47,789
‫لا يجب أن نكون هنا
‫لا يجب أن أكون هنا

243
00:16:54,524 --> 00:16:56,783
‫لم يتغيّر الكثير

244
00:16:57,999 --> 00:17:01,866
‫مختبرات (ستار) لا تزال
‫تبقي مهندسين عاديين، كما أرى

245
00:17:02,041 --> 00:17:03,778
‫هل علينا العمل مع هذا المغفل؟

246
00:17:03,952 --> 00:17:07,514
‫اسمعا، سمعت أنكما تكرهان بعضكما بعضاً
‫لكن دعانا نركّز فحسب

247
00:17:09,165 --> 00:17:13,510
‫قبل بضعة أشهر
‫وجدت نظرية حول طريقة ميكانيكية

248
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
‫لفتح جسر إلى بُعد بديل

249
00:17:15,768 --> 00:17:18,767
‫يبدو أنه محرك
‫لتركيز ذبذبات دون الذرة

250
00:17:18,940 --> 00:17:21,373
‫أو كما تقول، اهتزازات

251
00:17:21,678 --> 00:17:25,588
‫أرجوك، اكتشفت ذلك قبل فترة طويلة
‫الشعر؟ هو الإشارة الكاشفة

252
00:17:25,718 --> 00:17:27,238
‫(رامون)

253
00:17:27,412 --> 00:17:29,541
‫أنت أيضاً، (فلاش)

254
00:17:29,715 --> 00:17:34,060
‫ثمة 3 منشآت فقط في الولاية
‫قادرة على تصميم زيّ متطور لهذه الدرجة

255
00:17:34,668 --> 00:17:37,493
‫لكن منشأة واحدة فقط
‫امتلكت ما يكفي لصنعه

256
00:17:37,578 --> 00:17:38,969
‫شكراً

257
00:17:39,099 --> 00:17:40,489
‫- (هاريسون ويلز)
‫- ها هو يتحدث عنه

258
00:17:40,663 --> 00:17:43,833
‫لكنني لا أفهم حاجتك إلى آلة
‫بينما يمكنك استخدام اهتزازاتك؟

259
00:17:44,660 --> 00:17:48,092
‫إلا... لم تعد قادراً
‫على إصدار اهتزازات

260
00:17:50,221 --> 00:17:55,261
‫خسرت قوتك الخارقة
‫يمكنك أن تكون معدّاً للقهوة، ربما

261
00:17:55,435 --> 00:17:57,433
‫تخليت عن قواي من تلقاء نفسي

262
00:17:59,041 --> 00:18:03,299
‫أفعل هذا لأنقذ الشخص
‫الذي أحبه بالأكثر

263
00:18:04,255 --> 00:18:07,903
‫لكنني لا أتوقع منك
‫أن تفهم ذلك، (هارتلي)

264
00:18:08,121 --> 00:18:11,336
‫الشخص الذي تحبه بالأكثر هو نفسك

265
00:18:12,074 --> 00:18:14,682
‫تعال إليّ عندما تصبح جاهزاً للعمل

266
00:18:15,464 --> 00:18:19,765
‫(سيسيل) أعادت (رودريك) للتو
‫من مختبرات (مركوري)، إنه هنا

267
00:18:27,627 --> 00:18:28,975
‫إليك ما أريده منك

268
00:18:29,106 --> 00:18:32,147
‫أريدك أن توجّهي إشعاعاً فوق البنفسجي
‫إلى قناة الاستقبال

269
00:18:32,278 --> 00:18:35,536
‫وفي وحدة الاحتواء هذه
‫سأدخل الهيليوم إليها

270
00:18:35,710 --> 00:18:37,404
‫وعندما يتصادمان وينفجران

271
00:18:37,578 --> 00:18:40,836
‫يجب أن يعيدا جزيئات (رودريك)
‫إلى الشكل الإنساني

272
00:18:41,227 --> 00:18:43,399
‫هل أنت جاهزة؟
‫سنبدأ بعد العدّ إلى الـ3

273
00:18:45,702 --> 00:18:50,090
‫1، 2، 3

274
00:18:59,084 --> 00:19:00,822
‫هذا يفلح

275
00:19:09,294 --> 00:19:11,205
‫لا، (ويلز)، توقف!

276
00:19:12,075 --> 00:19:13,986
‫(ويلز)، هذا يكفي!

277
00:19:15,203 --> 00:19:18,548
‫- توقف، أنت تؤذيه!
‫- (ناش)

278
00:19:27,237 --> 00:19:30,018
‫(هارتلي)، أنا آسف
‫يمكننا محاولة...

279
00:19:30,190 --> 00:19:35,275
‫كنت غبياً في الوثوق بك
‫لا تطلب مني شيئاً، أبداً

280
00:19:35,404 --> 00:19:39,185
‫عالمي انتهى، آمل أن يحترق عالمك

281
00:19:45,614 --> 00:19:48,700
‫أعطني سرعتك أو ستدفع مدينتك الثمن

282
00:19:48,830 --> 00:19:50,698
‫لديك ساعة واحدة

283
00:19:50,872 --> 00:19:52,696
‫أنت لست سريعاً بما يكفي لردعي

284
00:19:52,827 --> 00:19:56,563
‫لا أحد منكم سريع
‫سيهيمن الموت على مدينتك، (فلاش)

285
00:19:56,737 --> 00:20:00,820
‫إلا إذا منحتني ما أريده
‫اختر بحكمة

286
00:20:18,992 --> 00:20:21,728
‫لا أعتقد أن هذه المعادلات
‫ستساعد في علاج (رودريك) كثيراً

287
00:20:21,859 --> 00:20:25,074
‫كما أننا نحتاج
‫إلى عامل ربط أفضل ببساطة

288
00:20:25,248 --> 00:20:28,811
‫افعل ذلك
‫أعمل على حقل القوة الاصطناعي الآن

289
00:20:32,712 --> 00:20:36,709
‫(ناش)، (ناش)، ماذا تفعل؟
‫أعمل عليها طوال اليوم!

290
00:20:36,839 --> 00:20:39,315
‫أنت تضيّع الوقت، لماذا؟

291
00:20:42,052 --> 00:20:44,616
‫لا داعي أن تخبرني
‫نحن لا نعرف بعضنا بعضاً

292
00:20:45,441 --> 00:20:49,873
‫أنت تتحدث إلى (جو) و(آيريس)
‫لكنهما ليسا هنا

293
00:20:50,047 --> 00:20:52,697
‫مَن الملام على ذلك؟
‫مَن الملام على ذلك؟

294
00:20:52,870 --> 00:20:56,694
‫أنا الملام، حسناً؟
‫هل هذا هو ما تريدني أن أقوله؟

295
00:21:02,647 --> 00:21:04,992
‫يفترض بي قيادة هذا الفريق

296
00:21:05,514 --> 00:21:08,946
‫الآن، لا أعرف حتى ماذا أخبرهم

297
00:21:09,163 --> 00:21:11,247
‫عندما خسرت (مايا)

298
00:21:12,205 --> 00:21:16,114
‫في كل يوم منذ ذلك الحين
‫أريد القول، "اسمعي، أنا آسف، كنت الملام"

299
00:21:16,679 --> 00:21:22,240
‫لكنها رحلت، عندما كنت (برايا)
‫شاهدت خطأي يحرق الأكوان المتعددة

300
00:21:23,022 --> 00:21:26,281
‫أردت القول لهؤلاء الناس، "أنا آسف"
‫لكنهم رحلوا وانتهى الأمر

301
00:21:26,455 --> 00:21:32,624
‫وهذا لم ينتهِ بالنسبة إليك
‫يمكنك إيجاد مخرج من المأزق

302
00:21:34,058 --> 00:21:36,926
‫كل ما عليك فعله
‫هو الوثوق بنفسك

303
00:21:37,099 --> 00:21:40,444
‫كيف يفترض بي فعل ذلك؟
‫عشت مع منتحل لـ5 أسابيع

304
00:21:42,703 --> 00:21:44,745
‫سامح نفسك

305
00:21:45,006 --> 00:21:47,353
‫أظهرت لي ذلك

306
00:21:48,091 --> 00:21:51,349
‫وحان الوقت لتفعل أنت ذلك، لصالحك

307
00:21:51,524 --> 00:21:56,780
‫وإذا كنت عاجزاً
‫افعل ذلك لأجل (آيريس)

308
00:21:57,866 --> 00:22:02,775
‫أشتاق كثيراً إليها
‫في ظل غيابها، أشعر...

309
00:22:12,378 --> 00:22:15,767
‫أعرف لما انتهى عالم (هارتلي)

310
00:22:18,372 --> 00:22:20,241
‫شكراً لك، (ناش)

311
00:22:37,489 --> 00:22:40,878
‫اسمع، أعرف أنك تتألم، فعلاً

312
00:22:41,312 --> 00:22:45,483
‫لكن... كنت مع (كاميلا)
‫عندما هاجمت وحوش (بلودوورك)

313
00:22:45,614 --> 00:22:49,220
‫ويجب أن تثق بي
‫أينما كانت موجودة

314
00:22:49,306 --> 00:22:51,913
‫تعرف حبيبتك كيفية الاعتناء بنفسها

315
00:22:52,131 --> 00:22:57,257
‫أجل، أجل، أعلم، أعلم
‫لكن...

316
00:22:59,256 --> 00:23:03,904
‫عندما تتواجد (كاميلا)
‫أريد أن أريها أنني قوي

317
00:23:04,426 --> 00:23:07,423
‫أريد أن أصدّق
‫أنني أتخذ القرارات الصائبة

318
00:23:07,597 --> 00:23:11,159
‫تمنحني الثقة اللازمة لكنها...

319
00:23:15,157 --> 00:23:17,590
‫لكنها ليست هنا

320
00:23:19,154 --> 00:23:23,064
‫وكل ما يسعني التفكير فيه
‫هو البطل الذي كنت عليه

321
00:23:23,238 --> 00:23:28,972
‫كان مفعماً بالحياة
‫ولم يكن يخشى القيام بالمستحيل

322
00:23:29,103 --> 00:23:31,101
‫كان...

323
00:23:33,361 --> 00:23:37,226
‫كان (فايب)، أتفهمين؟

324
00:23:37,488 --> 00:23:42,051
‫كان يعرف جميع الأجوبة
‫أحياناً، كان هو الجواب

325
00:23:45,091 --> 00:23:48,915
‫إذا لم تكن (كاميلا) هنا
‫وكان (فايب) قد اختفى

326
00:23:50,088 --> 00:23:54,171
‫- إذا...
‫- ماذا ولو كنت لا تملك جميع الأجوبة؟

327
00:23:54,345 --> 00:23:57,734
‫وأنت تتخذ القرارات الخطأ؟

328
00:23:58,646 --> 00:24:03,295
‫(سيسكو)، (كاميلا) لم تقع في حب قواك

329
00:24:04,860 --> 00:24:08,335
‫وقعت في حبك، أنت

330
00:24:08,857 --> 00:24:12,594
‫ودماغك الجميل والكبير!

331
00:24:12,723 --> 00:24:16,416
‫أين المشكلة؟
‫(سيسكو رامون) لم يعد يصدر الاهتزازات

332
00:24:16,547 --> 00:24:20,804
‫هل تعرف ما هو؟
‫إنه مهندس بارع

333
00:24:20,935 --> 00:24:24,714
‫لم يتراجع قط أمام المستحيل

334
00:24:29,580 --> 00:24:35,055
‫- هل ستبدأ بذلك الآن؟
‫- كلا، سيدتي

335
00:24:49,478 --> 00:24:51,520
‫هل أنت بخير؟

336
00:24:57,038 --> 00:24:59,558
‫سمحت لـ(إيفا) بالتلاعب بي
‫طوال هذا الوقت

337
00:24:59,688 --> 00:25:03,077
‫والآن، التنافر العصبي يزداد سوءاً

338
00:25:03,252 --> 00:25:05,728
‫كيف سمحت لذلك بالحصول؟

339
00:25:05,856 --> 00:25:08,552
‫مهارتي كمراسلة هي القدرة
‫على رؤية الحقيقة

340
00:25:08,682 --> 00:25:11,680
‫لكن (إيفا) تثبت لي
‫أنني لا أستطيع الوثوق بغرائزي

341
00:25:11,810 --> 00:25:15,242
‫أو بنفسي

342
00:25:15,416 --> 00:25:17,806
‫أنت الشخص الوحيد الذي خدعته

343
00:25:17,980 --> 00:25:21,933
‫نسختك خدعتني، خدعت الجميع
‫حتى (باري)

344
00:25:22,107 --> 00:25:24,713
‫لا تلومي نفسك لأنك لست مثالية

345
00:25:24,844 --> 00:25:30,797
‫بالطبع، تريد (إيفا) أن تعتبري قوتك
‫نقطة ضعف، بهذه الطريقة تحاصرك

346
00:25:30,926 --> 00:25:35,618
‫لكن إذا أردت الهروب
‫فعليك الوثوق بنفسك مجدداً

347
00:25:36,965 --> 00:25:38,877
‫أنا أثق بك

348
00:25:40,789 --> 00:25:44,742
‫لذا، من أين نبدأ؟

349
00:25:45,437 --> 00:25:49,956
‫ثمة نسخة أخرى صنعتها (إيفا)
‫الرئيس (سينغ)

350
00:25:50,260 --> 00:25:52,259
‫علينا العثور عليه

351
00:25:52,432 --> 00:25:56,081
‫إذا كنا سنذهب إلى المنزل
‫فسنذهب جميعاً إلى المنزل، معاً

352
00:26:03,121 --> 00:26:04,640
‫اخرج

353
00:26:04,858 --> 00:26:08,419
‫- أعرف سبب غضبك
‫- لا تعرف شيئاً عني

354
00:26:10,766 --> 00:26:14,198
‫أعرف الشعور بالمسؤولية
‫عن خسارة شخص أحبه

355
00:26:16,328 --> 00:26:20,976
‫(رودريك)، ليس مجرد مساعد، أليس كذلك؟

356
00:26:21,585 --> 00:26:23,627
‫إنه حبيبي

357
00:26:25,408 --> 00:26:27,449
‫حب حياتي

358
00:26:29,145 --> 00:26:34,228
‫عرّضته للخطر عندما قاتلتك
‫ما يعني أن ما أصابه هو خطأي

359
00:26:34,402 --> 00:26:37,530
‫أنت لست الوحيد الملام
‫أنا رميت البرق، هل تذكر؟

360
00:26:37,659 --> 00:26:40,701
‫أعطيته السلاح
‫الذي جعلك تدافع عن نفسك

361
00:26:42,004 --> 00:26:44,350
‫ولم أستطع مساعدته

362
00:26:44,481 --> 00:26:46,783
‫أمّنت له المساعدة
‫التي احتاج إليها

363
00:26:46,957 --> 00:26:49,825
‫كان بأفضل حال في مختبرات (مركوري)
‫مما كان معي

364
00:26:51,736 --> 00:26:53,387
‫كنت عديم الجدوى

365
00:26:58,818 --> 00:27:00,903
‫ذكّرني أحدهم للتو أنه...

366
00:27:01,902 --> 00:27:08,202
‫لا نساعد أحباءنا
‫إن لم نجد القوة للمضي قدماً

367
00:27:08,377 --> 00:27:10,462
‫ونسامح أنفسنا

368
00:27:11,808 --> 00:27:13,720
‫شكراً (أوبرا)

369
00:27:14,197 --> 00:27:17,239
‫"نواجه مشكلة كبرى في (آيرون هايتس)"

370
00:27:19,281 --> 00:27:21,150
‫يمكنك البقاء هنا

371
00:27:22,105 --> 00:27:25,495
‫أو يمكنك أن تكون الشخص
‫الذي وقع (رودريك) في حبه

372
00:27:26,927 --> 00:27:28,795
‫القرار بيدك

373
00:27:38,353 --> 00:27:39,744
‫مرحباً

374
00:27:39,875 --> 00:27:43,350
‫الأقمار الصناعية رصدت فورة كبيرة
‫في الطاقة في الجناح الخارق

375
00:27:48,564 --> 00:27:51,301
‫اختفت، أريد بثاً
‫ماذا حصل هناك؟

376
00:27:51,431 --> 00:27:53,648
‫أحاول

377
00:27:54,212 --> 00:27:57,687
‫بئساً
‫كل (غودسبيد) أمسكناه حتى الآن

378
00:27:57,819 --> 00:27:59,990
‫أخذ سرعتهم منهم

379
00:28:12,439 --> 00:28:15,480
‫اسمعني جيداً
‫لديك دقيقة واحدة، (فلاش)

380
00:28:15,654 --> 00:28:19,520
‫"بعد ذلك، سيموت أحدهم كل 60 ثانية"

381
00:28:19,781 --> 00:28:21,910
‫"حتى تسلّم ما هو ملكي"

382
00:28:22,343 --> 00:28:23,865
‫يجب أن أردعه

383
00:28:23,995 --> 00:28:25,386
‫- انتظر، انتظر، (باري)
‫- ماذا؟

384
00:28:25,472 --> 00:28:28,687
‫اسمع، أعرف أنك تريد فعل هذا
‫لكنك لا تمتلك سرعة كبيرة، مفهوم؟

385
00:28:28,948 --> 00:28:31,076
‫نحتاج إلى الاتصال
‫بشرطة مدينة (سنترال) أو (آرغوس)

386
00:28:31,251 --> 00:28:33,554
‫- أي شخص يستطيع المساعدة
‫- (غودسبيد) هو مسؤوليتي

387
00:28:33,728 --> 00:28:35,074
‫- يجب أن أواجهه
‫- (باري)...

388
00:28:35,205 --> 00:28:37,116
‫تبقى لي ما يكفي من السرعة لأفعل هذا

389
00:28:37,290 --> 00:28:39,680
‫حتى ولو لم أفعل ذلك
‫يجب أن أحاول

390
00:28:41,417 --> 00:28:45,457
‫- "يجب أن أحاول"
‫- "سيموت أحدهم كل 60 ثانية"

391
00:28:45,632 --> 00:28:47,326
‫"حتى تسلّم ما هو ملكي"

392
00:28:48,108 --> 00:28:51,540
‫"(غودسبيد) هو مسؤوليتي
‫يجب أن أواجهه، يجب أن أحاول"

393
00:28:51,714 --> 00:28:53,278
‫"تبقى لي ما يكفي
‫من السرعة لأفعل هذا..."

394
00:28:53,408 --> 00:28:56,319
‫"سيموت أحدهم، سيموت أحدهم"

395
00:28:56,493 --> 00:29:00,316
‫"يجب أن أحاول، يجب أن أحاول
‫يجب أن أحاول"

396
00:29:02,271 --> 00:29:04,791
‫انتهى الوقت، (فلاش)

397
00:29:07,441 --> 00:29:11,481
‫- هل أتيت لتعطيني ما هو ملكي؟
‫- يجب أن تمسكني أولاً

398
00:29:17,606 --> 00:29:20,084
‫إنه يركض بسرعة 5 ماخ
‫إنه أسرع منك

399
00:29:20,258 --> 00:29:22,820
‫لكنني أعرف المدينة أكثر منه

400
00:29:50,105 --> 00:29:52,016
‫(باري)!

401
00:29:55,231 --> 00:29:58,534
‫أنت مثير للشفقة!
‫أنت لا تستحق السرعة التي أعطيت لك

402
00:29:58,708 --> 00:30:00,707
‫نحن نستحقها

403
00:30:33,335 --> 00:30:35,897
‫- لم أتوقع أن تأتي
‫- لم أنقذك كي نتحدث

404
00:30:36,028 --> 00:30:38,937
‫هل هذا هو دعمك؟ لن يساعد

405
00:30:39,069 --> 00:30:41,024
‫(هارتلي)، لا أستطيع ردع (غودسبيد)
‫إنه قوي جداً

406
00:30:41,198 --> 00:30:42,806
‫إلى أي درجة أنت غبي؟

407
00:30:43,153 --> 00:30:47,237
‫تأذى (رودريك) عندما البرق الذي رميته
‫تصادم مع القوى الاهتزازية لسلاحه

408
00:30:47,411 --> 00:30:52,277
‫كانت النتيجة انفجاراً حرارياً قادراً
‫على زعزعة وضعه على المستوى الجزيئي

409
00:30:52,493 --> 00:30:55,275
‫- انسخ تلك القوة...
‫- وسنقضي على (غودسبيد)

410
00:30:55,449 --> 00:30:56,839
‫أحسنت

411
00:30:56,969 --> 00:31:02,835
‫(فلاش)، ستشعر الآن
‫بقوة السرعة الحقيقية!

412
00:31:09,438 --> 00:31:12,696
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لنفعل هذا

413
00:31:14,043 --> 00:31:16,129
‫إلى أين يذهب؟
‫(باري)، أنت تسلك الاتجاه الخطأ!

414
00:31:16,259 --> 00:31:18,432
‫انتظر

415
00:31:27,945 --> 00:31:30,031
‫الآن (فلاش)!

416
00:31:41,111 --> 00:31:44,021
‫- تشابكت تياراتهم
‫- تشابكت تياراتهم

417
00:31:56,273 --> 00:31:58,359
‫(هارتلي)، شكراً على مساعدتك لي

418
00:31:58,489 --> 00:32:01,573
‫لا داعي لشكري
‫فزت بمعركة أخرى ضد خارق معتوه

419
00:32:01,704 --> 00:32:05,962
‫- وأنا خسرت كل شيء
‫- أعدك بأننا سنجد حلاً لك

420
00:32:07,699 --> 00:32:11,132
‫حسناً، لم أرَ ذلك من قبل

421
00:32:11,739 --> 00:32:14,304
‫هل هذا دم (غودسبيد)؟

422
00:32:16,910 --> 00:32:22,776
‫قراءات الأقمار الصناعية
‫تشير إلى أنه إفراز كهربائي بيولوجي

423
00:32:24,296 --> 00:32:26,903
‫- إنه صوت مشحون
‫- إنه صوت مشحون

424
00:32:27,379 --> 00:32:29,466
‫"يا رجلان..."

425
00:32:29,596 --> 00:32:33,289
‫أعتقد أننا وجدنا الحلّ
‫الذي نبحث عنه

426
00:32:45,288 --> 00:32:46,720
‫"كيف تعمل؟"

427
00:32:46,807 --> 00:32:49,849
‫الموجات الصوتية العادية
‫تحتاج إلى وسيط نقل للتحرك

428
00:32:50,023 --> 00:32:52,500
‫لكن الصوت المشحون
‫يبني وسيطاً خاصاً به

429
00:32:53,064 --> 00:32:56,020
‫الصوت الطبيعي قادر
‫على إعادة ربط الجزيئات مؤقتاً

430
00:32:56,149 --> 00:32:58,625
‫لكن الصوت المشحون
‫قادر على إعادة ربطها بشكل دائم

431
00:32:58,886 --> 00:33:01,537
‫هذا أشبه بعامل ربط دائم

432
00:33:02,840 --> 00:33:06,663
‫(هارتلي)، سيؤدي هذا
‫إلى تثبيت وضع (رودجر)

433
00:33:07,966 --> 00:33:10,574
‫إذا أذيته فسأؤذيك

434
00:33:12,311 --> 00:33:14,657
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أنا جاهز

435
00:33:26,474 --> 00:33:28,560
‫(هارتلي)، (هارتلي)

436
00:33:28,690 --> 00:33:30,863
‫أنا هنا

437
00:33:31,906 --> 00:33:33,817
‫ظننت أنني خسرتك

438
00:33:33,991 --> 00:33:37,466
‫بحقك، أنت تعرف أن التخلص مني
‫أصعب من ذلك

439
00:33:39,682 --> 00:33:43,245
‫إذاً، ماذا حصل؟

440
00:33:43,766 --> 00:33:46,460
‫آخر ما أذكره
‫هو أننا كنا عند السد...

441
00:33:47,025 --> 00:33:49,198
‫و(فلاش)...

442
00:33:49,327 --> 00:33:51,239
‫ساعد في إعادتك

443
00:33:53,454 --> 00:33:55,931
‫سنمنحكما بعض الوقت

444
00:34:03,187 --> 00:34:04,968
‫أنا مسرور لأننا أعدنا
‫جمع الثنائي السعيد

445
00:34:05,142 --> 00:34:09,094
‫لكن يجب أن أقول إنني مرتاح جداً
‫لأتخلص وأخيراً من (غودسبيد)

446
00:34:09,225 --> 00:34:12,962
‫وهذا يتحدث لذا، أصبحنا نعرف
‫أننا سجنّا (أوغست هارت) الحقيقي

447
00:34:13,093 --> 00:34:15,438
‫هذا ليس (غودسبيد) الحقيقي

448
00:34:15,612 --> 00:34:19,608
‫بعد وضعه في خلية إضعاف للخوارق
‫استجوبته بصفتي (فلاش)...

449
00:34:20,825 --> 00:34:25,431
‫ولم يقل سوى إن مَن أرسلني
‫يريد سرعة لامتناهية

450
00:34:27,169 --> 00:34:30,992
‫عندما كنت تقاتل (غودسبيد)
‫هل قال، "نستحق سرعتك"؟

451
00:34:31,122 --> 00:34:34,989
‫- مَن "نحن"؟
‫- هل هذا يشمل مَن أرسله؟

452
00:34:35,120 --> 00:34:38,161
‫- لم يستطع إخباري
‫- لأنه توقف عن التحدث

453
00:34:38,291 --> 00:34:41,593
‫وبدأ يصدر النقيق
‫مثل جهاز المودم المعطل

454
00:34:42,810 --> 00:34:45,156
‫مثل بقيتهم

455
00:34:49,283 --> 00:34:53,454
‫إذاً، أتيت للاعتذار

456
00:34:54,757 --> 00:34:57,625
‫هل اقتحمت المنزل؟
‫بابي الأمامي مقفل

457
00:34:57,755 --> 00:35:02,144
‫أجل، ربما انزلقت
‫أسفل إطار الباب، حرفياً

458
00:35:02,272 --> 00:35:05,488
‫لذا، أفترض أنه لدي
‫أمران لأعتذر عليهما

459
00:35:06,792 --> 00:35:10,485
‫اسمعي، لم يكن يجدر بي
‫أن أكون قاسياً جداً

460
00:35:10,615 --> 00:35:13,829
‫لا بأس، كنت محقاً
‫الطريق طويلة أمامي

461
00:35:13,961 --> 00:35:15,958
‫كلا

462
00:35:16,567 --> 00:35:17,914
‫"شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)"

463
00:35:18,044 --> 00:35:19,435
‫"شهادة خاصة"؟

464
00:35:19,609 --> 00:35:21,694
‫تهانيّ على التخرج
‫من كلية مدرّب الحياة

465
00:35:21,867 --> 00:35:24,518
‫- (رالف)، هذا سخيف
‫- هل تعلمين ما هو السخيف؟

466
00:35:24,692 --> 00:35:29,992
‫اعتقادك أنك لست مهمة بقدر (كايتلن)
‫وخوفك من أم...

467
00:35:30,166 --> 00:35:32,078
‫هذا طبيعي

468
00:35:36,597 --> 00:35:41,723
‫(فروست)، كنت في سن الـ10
‫عندما تركني أبي أنا وأمي

469
00:35:42,244 --> 00:35:48,500
‫ألا تعتقدين أنه يمرّ يوم
‫لا أرتعب فيه من قدومه إلى منزلي؟

470
00:35:48,674 --> 00:35:55,322
‫- تخلى عنكما، إنه نذل
‫- أجل، وجزء مني لا يزال يريد رؤيته

471
00:35:57,016 --> 00:36:01,622
‫أفترض أنني أخشى أن ترغب (كارلا)
‫في التعرّف إليّ...

472
00:36:02,403 --> 00:36:06,661
‫- ثم ستراني على حقيقتي
‫- وهذا هو المثير للسخرية بنظري

473
00:36:07,312 --> 00:36:11,657
‫لأنه (فروستي)، أنت شخص مذهل

474
00:36:11,787 --> 00:36:18,261
‫كنت تخشين أن ترفضك (كارلا)
‫لذا، رفضتها أولاً

475
00:36:21,649 --> 00:36:23,170
‫ليس بعد الآن

476
00:36:23,301 --> 00:36:25,125
‫"شهادة خاصة معطاة إلى (فروست)"

477
00:36:26,429 --> 00:36:29,644
‫ولهذا السبب أنت جاهزة للتخرج

478
00:36:30,383 --> 00:36:35,465
‫- اللعنة، أنا مدرّب حياة بارع
‫- أجل، أنت كذلك

479
00:36:43,286 --> 00:36:45,067
‫لا أعرف كيف أشكرك

480
00:36:45,241 --> 00:36:50,629
‫أنا، نحن خسرنا كل شيء
‫عندما خسرنا بعضنا بعضاً

481
00:36:51,324 --> 00:36:53,235
‫حتى الأمل

482
00:36:53,365 --> 00:36:58,883
‫شكراً لك على عدم الاستسلام
‫أعدتنا إلى بعضنا بعضاً

483
00:37:00,490 --> 00:37:04,010
‫أدين لك بخدمة
‫كلانا يدين لك بخدمة

484
00:37:05,096 --> 00:37:06,486
‫بالتوفيق

485
00:37:06,616 --> 00:37:09,788
‫ربما... لا تزر متاجر الألماس لفترة

486
00:37:09,918 --> 00:37:12,047
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء

487
00:37:12,611 --> 00:37:15,740
‫- أيمكنك أن تمنحنا بعض الوقت؟
‫- أجل

488
00:37:17,305 --> 00:37:22,387
‫حسناً اسمع، أنا لست من النوع
‫الذي يعانق الناس، لذا...

489
00:37:22,518 --> 00:37:25,950
‫سأقول هذا فحسب
‫أعدت لي عالمي

490
00:37:26,124 --> 00:37:27,949
‫ستستعيد عالمك أيضاً

491
00:37:28,079 --> 00:37:30,338
‫لكن عليك أن تفعل أكثر
‫من مسامحة نفسك

492
00:37:30,468 --> 00:37:34,423
‫عليك أن تصدّق أن عالمك
‫قادر على التغيير

493
00:37:34,595 --> 00:37:40,200
‫هذا هو الجزء الذي نسيته
‫شكراً على تذكيري به

494
00:38:07,919 --> 00:38:10,656
‫جميعنا خسر الكثير هذه السنة

495
00:38:11,699 --> 00:38:18,129
‫قوتنا، حبنا، عائلتنا

496
00:38:18,693 --> 00:38:21,909
‫شعرنا أحياناً بأنه لم يبقَ شيء لنخسره

497
00:38:22,083 --> 00:38:25,992
‫كأن كل ما يهّمنا
‫قد حُرمنا منه

498
00:38:26,166 --> 00:38:31,337
‫وحيواتنا فارغة، خاوية

499
00:38:34,812 --> 00:38:36,811
‫لكن بعض الأمور لا يمكن أخذها

500
00:38:38,766 --> 00:38:44,979
‫انظروا إلى هذه الغرفة
‫لا نزال نتحلّى بإيمان ببعضنا بعضاً

501
00:38:45,153 --> 00:38:48,498
‫وبإرادتنا لنقاتل لأجل أحبائنا

502
00:38:48,627 --> 00:38:51,583
‫هذا هو ما لن نخسره يوماً

503
00:38:54,580 --> 00:38:58,490
‫(إيفا مكولوك) لم تواجهنا قط
‫بشكل مباشر

504
00:38:59,228 --> 00:39:01,532
‫لكن هذا على وشك أن يتغيّر

505
00:39:03,356 --> 00:39:08,049
‫سنجدها، نهزمها

506
00:39:09,743 --> 00:39:13,045
‫- ونستعيد الجميع
‫- آمين

507
00:39:13,176 --> 00:39:15,869
‫- أخبرني فقط أين أتمدد
‫- وأنفجر

508
00:39:15,999 --> 00:39:18,953
‫يبدو هذا عنيفاً، أنا مشترك

509
00:39:29,902 --> 00:39:33,856
‫لدي فكرة، طريقة لإخراج أحبائنا
‫من الكون العاكس

510
00:39:35,941 --> 00:39:40,112
‫نحتاج إلى مصدر مستدام
‫للطاقة الدائمة مقاوم للخسارة

511
00:39:40,416 --> 00:39:43,545
‫يبدو أنك تتحدث
‫عن أضخم اكتشافات العلوم

512
00:39:43,719 --> 00:39:46,455
‫- آلة للحركة الدائمة
‫- هذا صحيح

513
00:39:46,673 --> 00:39:51,147
‫امتلك (هارتلي) بعض الأفكار
‫أعتقد أننا نستطيع بناء آلة

514
00:39:51,712 --> 00:39:57,142
‫ينقصنا مكون واحد فقط
‫وبفضل رحلاتي، أعرف بالضبط أين أجده

515
00:39:57,620 --> 00:39:59,444
‫(أتلانتيس)

516
00:39:59,575 --> 00:40:03,008
‫وأخيراً، الأزمة مثمرة لمرة واحدة

517
00:40:03,182 --> 00:40:06,962
‫أعرف أن الوقت ضروري
‫لكن لا تقلقوا، سأسرع في العودة

518
00:40:07,092 --> 00:40:08,482
‫أيمكنني مرافقتك؟

519
00:40:08,612 --> 00:40:10,655
‫في الواقع، إن كنت لا تمانعين
‫أود منك أن تبقي

520
00:40:10,785 --> 00:40:14,869
‫الفريق (فلاش) يحتاج
‫إلى أكبر عدد ممكن من المساعدين

521
00:40:19,387 --> 00:40:21,776
‫لنبدأ العمل

522
00:40:31,465 --> 00:40:33,464
‫"شركة (مكولوك) للتكنولوجيا"

523
00:40:55,057 --> 00:40:57,533
‫أنا قادمة إليك، (جوزيف)

524
00:41:01,400 --> 00:41:05,400
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

