﻿1
00:00:01,526 --> 00:00:04,797
‫"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:04,929 --> 00:00:08,069
‫"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,286 --> 00:00:11,513
‫"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:11,950 --> 00:00:14,434
‫"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:15,090 --> 00:00:17,618
‫"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:18,447 --> 00:00:23,200
‫"لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل
‫كل الأمور التي تجعلنا..."

7
00:00:23,332 --> 00:00:24,945
‫"نضحك ونبكي"

8
00:00:25,076 --> 00:00:30,309
‫"إنه رجل عائلة"

9
00:00:37,112 --> 00:00:39,728
‫شكرا لكم جميعا على الحضور إلى حفلنا

10
00:00:39,859 --> 00:00:41,647
‫سعدنا جدا بتمكنكم من المجيء

11
00:00:41,866 --> 00:00:43,784
‫أهذا هو الخطاب الذي كنت تعملين عليه؟

12
00:00:44,002 --> 00:00:47,971
‫حسنا، لنلعب لعبة الآن، اسمها
‫"ليعطني كل شخص فكرة متى سيغادر"

13
00:00:48,101 --> 00:00:51,024
‫- اهدأ يا (بيتر)
‫- هل الحفلة جيدة؟

14
00:00:51,110 --> 00:00:53,771
‫- أيمكنني الخروج؟
‫- لا يا (برايان)، ستبقى في المطبخ

15
00:00:53,902 --> 00:00:56,386
‫- أيوجد طعام على الأرض؟ يمكنني تنظيفه
‫- لا

16
00:00:56,518 --> 00:00:59,397
‫بحقك، (جو) أسقط قطعة بسكويت للتو
‫(جو) أسقط قطعة بسكويت للتو!

17
00:01:00,573 --> 00:01:04,630
‫- اللعنة يا (برايان)!
‫- لا أعرف كيف أفتح البوابة

18
00:01:04,847 --> 00:01:06,853
‫بما أن هذه حفلة لطيفة

19
00:01:06,985 --> 00:01:10,430
‫لنتحدث عن الكتب، أي كتاب يقرأ الجميع؟

20
00:01:10,561 --> 00:01:14,529
‫قرأت 4 كتب طوال حياتي فقط
‫و3 منها كانت عن (جوني بنش)

21
00:01:14,660 --> 00:01:18,279
‫يمكنني التفوق على ذلك
‫فأنا لم أقرأ كتابا طوال حياتي

22
00:01:19,369 --> 00:01:21,158
‫- لم تقرأ كتابا قط؟
‫- (بيتر) لم يقرأ كتابا قط!

23
00:01:21,289 --> 00:01:22,858
‫نعم، سمعت الرجل الأول

24
00:01:23,163 --> 00:01:25,955
‫وأنت قلت إنها حفلة راقية!

25
00:01:26,172 --> 00:01:28,004
‫(ريجينالد)، سنرحل

26
00:01:31,057 --> 00:01:34,459
‫اللعنة، تسوقت في (ترادر جوز)
‫من أجل هذه الحفلة الراقية

27
00:01:34,589 --> 00:01:38,689
‫ومجددا، جهلك في الكتب أفسد الأمر
‫طفح الكيل!

28
00:01:38,820 --> 00:01:43,312
‫لدي لائحة بكتب للثانوية
‫وبدءا بالغد، ستقرأ كتابا منها

29
00:01:43,398 --> 00:01:46,452
‫"(ليتل وومن)، (هولز)، (ذا غيفر)"

30
00:01:46,625 --> 00:01:48,893
‫هذه كلها فئات إباحية، (بلاك بيوتي)!

31
00:01:49,023 --> 00:01:50,899
‫أيوجد شيء هنا غير إباحي؟

32
00:01:51,030 --> 00:01:53,864
‫(1984)! اقرأ كتاب (1984) فحسب

33
00:01:53,995 --> 00:01:56,132
‫لا بأس، يا للهول، سأقرأ (1984)

34
00:01:56,263 --> 00:01:58,269
‫يستحسن أن تفعل
‫لأن هذا كان محرجا أكثر

35
00:01:58,400 --> 00:02:01,234
‫من لعبة "حقيقة أم تحدي"
‫مع (مادونا) في وقتنا الحاضر

36
00:02:02,499 --> 00:02:04,026
‫حقيقة

37
00:02:04,245 --> 00:02:07,776
‫- هل أبدو أصغر من 90 عاما؟
‫- تحدٍ

38
00:02:07,038 --> 00:02:10,003
‫"مكتبة (كوهوغ) العامة"

39
00:02:12,096 --> 00:02:13,579
‫المكتبة العامة!

40
00:02:13,797 --> 00:02:17,417
‫سأضع حقيبة ظهري على الأرض لثانية...
‫ولقد اختفت

41
00:02:17,548 --> 00:02:20,382
‫كان حاسوبي المحمول فيها، بلا كلمة سر
‫ومحفظتي وكل شيء

42
00:02:20,513 --> 00:02:23,435
‫ذلك الشخص هو أنا الآن
‫حياتي بأكملها تلاشت

43
00:02:24,350 --> 00:02:26,008
‫كيف يمكن العثور على شيء ما هنا؟

44
00:02:26,139 --> 00:02:29,758
‫إنه أسهل بكثير
‫من العثور على رجل في الخارج

45
00:02:32,201 --> 00:02:35,254
‫نعم، ربما عليك غسل شعرك
‫وتغيير التسريحه، افعلي ذلك

46
00:02:35,427 --> 00:02:39,003
‫- على أي حال، ألديكم كتاب (1984)؟
‫- إنه موجود على قرص مدمج

47
00:02:39,352 --> 00:02:44,106
‫(سي دي)، يبدو هذا كشهادتي في الثانوية

48
00:02:44,236 --> 00:02:47,638
‫نعم، حسنا، حسنا
‫لا بأس، لا بأس

49
00:02:49,513 --> 00:02:52,087
‫حسنا أيها الكتاب الممل (1984)

50
00:02:52,217 --> 00:02:56,491
‫أنا مستعد لك لتكون مضجرا وكتابا
‫ولست شيئا غير متوقع...

51
00:02:58,192 --> 00:03:00,590
‫- "(فان هالن)، 1984"
‫- "نعم"

52
00:03:00,765 --> 00:03:03,774
‫أهكذا تكون الكتب؟ الكتب رائعة!

53
00:03:03,992 --> 00:03:06,914
‫"(بنما)، (بنـ...)"

54
00:03:09,007 --> 00:03:10,882
‫على الأرجح أنه يقرأ لـ(أورويل)

55
00:03:15,548 --> 00:03:18,034
‫- يا صغار، أين والدكم؟
‫- ترك رسالة

56
00:03:18,165 --> 00:03:20,868
‫"إن اتصلت فرقة (فان هالن)
‫أخبروهم بأنهم رائعون"

57
00:03:21,043 --> 00:03:24,052
‫- ماذا؟
‫- "(بنما)"

58
00:03:24,663 --> 00:03:27,497
‫- هل اتصلوا؟
‫- (بيتر)، ماذا تفعل؟

59
00:03:27,890 --> 00:03:31,117
‫فعلت ما أردته، ذهبت إلى المكتبة
‫وحصلت على كتاب (1984)

60
00:03:31,378 --> 00:03:32,905
‫يا له من كتاب!

61
00:03:34,257 --> 00:03:37,353
‫(بيتر)، لست موافقة على مرحلة
‫فرقة (فان هالن) الجديدة الخاصة بك

62
00:03:37,484 --> 00:03:39,141
‫نعم يا أبي، هذا جنوني

63
00:03:39,272 --> 00:03:42,759
‫مثل قرار (جي إف كيه) أن يتجول
‫في (دالاس) في سيارة مستأجرة

64
00:03:42,979 --> 00:03:47,471
‫- كيف وجدت السيارة بالسقف القابل للطي؟
‫- نعم، لا أعرف، جيدة، لا بأس بها

65
00:03:47,645 --> 00:03:51,875
‫- وهل أخرجت كل حاجياتك من السيارة؟
‫- نوعا ما

66
00:03:52,050 --> 00:03:54,840
‫- "(بنما)..."
‫- "إلى كل الوحدات، هنا المقسم"

67
00:03:54,971 --> 00:03:57,588
‫"لدينا سيارة (ستيشن واغن) حمراء
‫تشغل أغنية (بنما) بصوت عالٍ"

68
00:03:57,719 --> 00:04:00,161
‫"وتبدو رائعة ومحتفلة وسريعة"

69
00:04:00,335 --> 00:04:02,211
‫ليس في بلدتي أيها المقسم

70
00:04:02,341 --> 00:04:05,351
‫أنا الشرطي (ستيكبات)، أقوم بالملاحقة

71
00:04:09,972 --> 00:04:13,418
‫"(ستيكبات)، أوقف الملاحقة
‫فـ(بنما) متفوق عليك كثيرا"

72
00:04:13,593 --> 00:04:16,209
‫"ويبتعد عنك كثيرا، لن تمسك به أبدا"

73
00:04:16,296 --> 00:04:21,442
‫كلا أيها المقسم، علي انتظار جزء
‫"الأجواء حامية قليلا الليلة"

74
00:04:22,141 --> 00:04:24,015
‫"نعم، الأجواء حامية قليلا الليلة"

75
00:04:24,277 --> 00:04:26,762
‫أصبت، نلت منه الآن

76
00:04:27,286 --> 00:04:30,295
‫"بالكاد يمكنني رؤية الطريق
‫من شدة الحرارة الصادرة منه"

77
00:04:33,085 --> 00:04:36,967
‫ماذا يفعل؟ المشتبه به يتوجه
‫إلى وادٍ لا يمكن القفز من فوقه

78
00:04:37,099 --> 00:04:38,929
‫لا يمكن القفز من فوقه إطلاقا

79
00:04:39,365 --> 00:04:42,810
‫- إلا إذا..
‫- "إلا إذا ماذا، (ستيكبات)؟ حول"

80
00:04:42,942 --> 00:04:45,384
‫يا إلهي، سيفعلها@!

81
00:04:45,557 --> 00:04:48,697
‫سيقوم بتوقيت قفزته مع أعظم توليف صوتي

82
00:04:48,785 --> 00:04:50,442
‫في تاريخ روك الثمانينيات

83
00:04:50,573 --> 00:04:55,850
‫- أنت محق، جزء "لا يمكن التوقف الآن"
‫- "لا يمكن التوقف الآن"

84
00:05:04,223 --> 00:05:06,055
‫- "(بنما)..."
‫- اللعنة!

85
00:05:06,186 --> 00:05:08,670
‫- "ماذا؟ ماذا حدث؟"
‫- اخرج من هذه القناة، (جو)

86
00:05:08,802 --> 00:05:10,896
‫"بحقك، أريد أن أكون شرطيا خارجيا"

87
00:05:11,026 --> 00:05:12,727
‫"(بنما)"

88
00:05:18,701 --> 00:05:20,095
‫"(بنما)"

89
00:05:21,187 --> 00:05:25,112
‫اللعنة يا (بيتر)، سئمت هذا
‫أعد قرص فرقة (فان هالن) المدمج اليوم

90
00:05:25,244 --> 00:05:28,688
‫مستحيل، لن أرجع ذلك القرص المدمج أبدا
‫إنه رائع جدا

91
00:05:29,037 --> 00:05:31,130
‫لم أرد اللجوء لهذا يا (بيتر)، ولكن...

92
00:05:31,261 --> 00:05:35,317
‫إن كنت لن تصغي إلي
‫فأصغِ إلى الكعك المحلى وعليه شرائح موز

93
00:05:36,146 --> 00:05:39,067
‫يا إلهي، لكنك مبتسم دائما!

94
00:05:39,197 --> 00:05:40,986
‫لا، دموع شراب القيقب...

95
00:05:41,073 --> 00:05:43,820
‫ألا تظنين أني أرى دموع شراب القيقب، (لويس)؟

96
00:05:48,574 --> 00:05:51,582
‫أظن أيام (فان هالن) انتهت

97
00:05:56,555 --> 00:05:58,866
‫لا، لا، هذه الأيام أصبحت طي الماضي

98
00:05:59,083 --> 00:06:00,959
‫قطعت وعدا لكعكة محلاة

99
00:06:03,052 --> 00:06:08,285
‫"باستمرار، تتابع المحاولة"

100
00:06:08,983 --> 00:06:12,427
‫"وتبتسم عندما ترغب بالبكاء..."

101
00:06:13,389 --> 00:06:16,613
‫- "بنما..."
‫- "باستمرار..."

102
00:06:21,193 --> 00:06:23,941
‫"ما من شيء يضاهيها، آلتها اللماعة"

103
00:06:24,160 --> 00:06:27,692
‫"الولع في حب السيارة
‫والحفاظ على أجزائها المتحركة نظيفة"

104
00:06:28,214 --> 00:06:29,785
‫- "حذاء مثير..."
‫- نعم!

105
00:06:29,916 --> 00:06:33,885
‫- "يحرق الجادة..."
‫- "باستمرار..."

106
00:06:34,189 --> 00:06:38,071
‫"غرفة نوم...
‫ألا تعرف أنها ستعود معي للديار؟"

107
00:06:39,639 --> 00:06:41,079
‫سنجاب عامل!

108
00:06:52,199 --> 00:06:55,514
‫في حال لزمتكم، ترك أحدهم
‫بطاقة العمل هذه في موقع الحادث

109
00:06:55,820 --> 00:06:58,262
‫يبدو أن هناك سنجاب جديد
‫في مجال التأمين

110
00:06:58,480 --> 00:07:00,573
‫لا أهتم لذلك، دكتور (هارتمان)

111
00:07:00,792 --> 00:07:02,753
‫أخبرني ما خطب زوجي فحسب

112
00:07:03,059 --> 00:07:07,245
‫آسف يا سيدة (غريفين)
‫لكن زوجك في غيبوبة

113
00:07:07,420 --> 00:07:08,903
‫يا إلهي!

114
00:07:09,295 --> 00:07:13,394
‫ولإيصال الخبر لأبنائك المراهقين
‫استأجرت منسق أغاني راقصة

115
00:07:13,874 --> 00:07:18,105
‫"والدكم في غيبوبة، غيبوبة، غيبوبة، غيبوبة..."

116
00:07:18,280 --> 00:07:19,631
‫"سيموت"

117
00:07:19,762 --> 00:07:21,592
‫- هذا رائع!
‫- نعم

118
00:07:21,724 --> 00:07:24,951
‫رأيت هذا الرجل يعزف
‫في متجر (إتش آند إم)، وأخذت رقمه

119
00:07:27,263 --> 00:07:30,707
‫"مستشفى"

120
00:07:31,492 --> 00:07:34,327
‫- زوجي في غيبوبة!
‫- للأسف

121
00:07:34,807 --> 00:07:36,595
‫أعني، إنه لا يستجيب لفحوصاتي

122
00:07:36,725 --> 00:07:39,168
‫فإما أنها غيبوبة أو أنه وغد بارد المشاعر

123
00:07:39,298 --> 00:07:40,825
‫سنترككم معه الآن

124
00:07:40,956 --> 00:07:43,921
‫لكن من المهم أن تكلموا (بيتر)
‫يمكنه سماعكم

125
00:07:44,227 --> 00:07:46,539
‫تحدثوا عن الأوقات الجميلة
‫وما يعنيه بالنسبة إليكم

126
00:07:46,799 --> 00:07:49,329
‫تحدثوا، وتابعوا التحدث

127
00:08:02,586 --> 00:08:04,331
‫لنشغل التلفاز فحسب

128
00:08:04,461 --> 00:08:06,510
‫نعود الآن إلى مسلسل (ذا سمبسونز)

129
00:08:11,089 --> 00:08:13,836
‫- تقليد
‫- ليس تقليدا

130
00:08:14,579 --> 00:08:17,457
‫- تقليد
‫- ليس تقليدا

131
00:08:18,984 --> 00:08:21,644
‫أين أنا؟ أخرجوني، أخرجوني!

132
00:08:24,740 --> 00:08:28,010
‫مرحبا يا (بيتر)

133
00:09:09,134 --> 00:09:11,794
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

134
00:09:12,362 --> 00:09:15,152
‫لا، لا! لا!

135
00:09:15,545 --> 00:09:16,896
‫نعم!

136
00:09:19,077 --> 00:09:22,173
‫- فيلم (ذا غادفاذر) أخذ أكبر من حجمه
‫- أخذ أكبر من حجمه

137
00:09:22,304 --> 00:09:25,532
‫- أخذ أكبر من حجمه
‫- فيلم (ذا غادفاذر) أخذ أكبر من حجمه

138
00:09:25,663 --> 00:09:27,799
‫- أخذ أكبر من حجمه
‫- أخذ أكبر من حجمه

139
00:09:27,930 --> 00:09:32,073
‫- أخذ أكبر من حجمه
‫- أخذ أكبر من حجمه

140
00:09:32,465 --> 00:09:35,169
‫لا، انتظروا، أوافقكم الرأي جميعا!

141
00:09:41,668 --> 00:09:45,155
‫- هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟
‫- نعم، حضرة القاضي

142
00:09:45,374 --> 00:09:47,336
‫وكيف تجدون المدعى عليه؟

143
00:09:47,511 --> 00:09:49,604
‫مذنب أم غير مذنب؟

144
00:09:49,822 --> 00:09:52,962
‫نجد المدعى عليه (بيتر غريفين) مذنبا

145
00:09:56,799 --> 00:10:02,905
‫(بيتر غريفين)، أحكم عليك
‫بعشاء اعتذار غريب مع (خواكين فينيكس)

146
00:10:07,484 --> 00:10:09,927
‫حسنا، أنا أنتظر

147
00:10:10,711 --> 00:10:16,291
‫إن ساءت الأمور، هل هناك خطة
‫بشأن مجراف (بيتر)؟

148
00:10:17,339 --> 00:10:18,866
‫من سيحصل على مجراف (بيتر)؟

149
00:10:18,997 --> 00:10:21,221
‫ماذا قلت لك يا أمي؟ ماذا قلت لك؟

150
00:10:21,352 --> 00:10:23,924
‫ظننت ببساطة أنه سيكون شيئا
‫لن يكون عليكم القلق بشأنه لاحقا

151
00:10:24,055 --> 00:10:26,279
‫بادرت بالأمر قبل الأوان، (جو)

152
00:10:26,498 --> 00:10:28,983
‫(لويس)، جئت حال سماعي للخبر

153
00:10:29,507 --> 00:10:33,038
‫إذن، هل قمتم بأي ترتيبات من ناحية المجراف؟

154
00:10:33,257 --> 00:10:35,437
‫(بوني)، ألغي مسألة المجراف

155
00:10:40,583 --> 00:10:43,069
‫- ابتعدوا!
‫- لا، نفعل الأشياء هنا

156
00:10:43,200 --> 00:10:44,551
‫ابتعدوا!

157
00:10:44,726 --> 00:10:46,296
‫- "متفجرات"
‫- ابتعدوا!

158
00:10:47,169 --> 00:10:49,480
‫- ابتعدوا!
‫- ابتعدوا!

159
00:10:50,482 --> 00:10:51,877
‫ابتعدوا!

160
00:10:55,323 --> 00:10:59,161
‫- لا، هذا الصوت الجيد
‫- لمَ لا تفعل كل شيء إذن؟

161
00:10:59,248 --> 00:11:01,037
‫أكره هذا المشفى الغبي

162
00:11:01,296 --> 00:11:02,650
‫ابتعدوا!

163
00:11:09,801 --> 00:11:13,029
‫- ماذا يفعلون كلهم هنا؟
‫- القناة، لقد انتهت

164
00:11:13,160 --> 00:11:14,774
‫- أي قناة؟
‫- فكر يا سيدي

165
00:11:14,947 --> 00:11:18,042
‫- ما هي أغنيتك المفضلة الجديدة؟
‫- (بنما)

166
00:11:18,174 --> 00:11:20,311
‫نعم، إنها قناة (بنما)

167
00:11:20,486 --> 00:11:24,410
‫رئيسكم (ودرو ويلسون) يقدم خطاب الإهداء الآن

168
00:11:24,673 --> 00:11:27,813
‫وصلت للأسفل ما بين ساقَي...

169
00:11:28,249 --> 00:11:31,258
‫للجلوس براحة... نيل الشعور

170
00:11:31,476 --> 00:11:34,048
‫توجيه الطاقة... بروز المكابس

171
00:11:34,354 --> 00:11:37,363
‫لا يمكن التوقف الآن... (بنما)

172
00:11:39,238 --> 00:11:41,636
‫- الآن يا سيد، عليك التبول
‫- ماذا؟

173
00:11:41,811 --> 00:11:44,733
‫التبول، عليك التبول، املأ القناة

174
00:11:47,655 --> 00:11:49,312
‫حسنا، سيتطلب الأمر بعض الوقت

175
00:11:50,488 --> 00:11:52,191
‫- هل شاهدت فيلم (كوكو)؟
‫- بالطبع

176
00:11:52,321 --> 00:11:54,719
‫- إنه جيد، صحيح؟
‫- إنه جيد جدا

177
00:11:55,679 --> 00:11:58,776
‫حسنا، سأحاول إنزال بنطالي بأكمله للأسفل
‫أحيانا يساعدني ذلك

178
00:12:00,737 --> 00:12:02,613
‫- لم تكن قصة حقيقية، صحيح؟
‫- ماذا؟

179
00:12:02,744 --> 00:12:04,575
‫- (كوكو)
‫- لا، كانت خيالية

180
00:12:04,706 --> 00:12:08,280
‫- ابتكرها شخص ما من عقله
‫- ذلك مؤسف

181
00:12:08,937 --> 00:12:11,117
‫لا يمكنني التبول
‫ألا يمكننا ملأها بخرطوم فحسب؟

182
00:12:11,292 --> 00:12:13,254
‫نعم، افتحوا الخرطوم

183
00:12:20,536 --> 00:12:24,156
‫المحافظ (ويست)، (أنجيلا)، أبي؟

184
00:12:24,548 --> 00:12:27,513
‫حبيبة (كواغماير) السمينة
‫التي ماتت في حلقة "الدليل"؟

185
00:12:27,732 --> 00:12:29,476
‫ما العامل المشترك بين كل هؤلاء الناس؟

186
00:12:29,607 --> 00:12:32,353
‫وكيف عرفوا أني أحب أن يشير لي أحد ببطء؟

187
00:12:38,024 --> 00:12:40,989
‫سيدة (غريفين)، لدي خبر سار
‫أو خبر سيئ

188
00:12:41,119 --> 00:12:42,951
‫الأمر يعتمد على شعورك تجاه زوجك

189
00:12:43,213 --> 00:12:45,132
‫- هل تحبين زوجك؟
‫- نعم

190
00:12:45,263 --> 00:12:48,926
‫سيدة (غريفين)، لدي خبر سيئ
‫زوجك ميت دماغيا

191
00:12:49,099 --> 00:12:52,327
‫أخشى أنه حان الوقت لك لتختاري

192
00:12:52,589 --> 00:12:55,772
‫ماذا؟
‫أتعني أن علي إيقاف جهاز الإنعاش؟

193
00:12:55,947 --> 00:12:57,430
‫أخشى ذلك

194
00:12:57,604 --> 00:13:00,962
‫وأيضا، قد يردك اتصال
‫بشأن الخدمة التي تلقيتموها هنا اليوم

195
00:13:01,180 --> 00:13:05,236
‫- أتظنين أني استحقيت علامة 10؟
‫- يا إلهي، لا أعرف

196
00:13:05,411 --> 00:13:06,980
‫لا يمكنني الحصول على شيء أقل من 10

197
00:13:07,111 --> 00:13:09,248
‫فإن كانت هناك مشكلة
‫يجدر بك إخباري بها الآن

198
00:13:09,378 --> 00:13:12,955
‫- قد أضطر لإيقاف جهاز الإنعاش عن زوجي!
‫- نعم، لا يمكنني فعل شيء بشأن ذلك

199
00:13:13,087 --> 00:13:16,837
‫لكن حقا، نحن حقا، حقا
‫نحتاج إلى الـ10

200
00:13:17,010 --> 00:13:19,322
‫إنها مسألة دقيقتين بالنسبة إليك
‫ومسألة وظيفة أو عدمها بالنسبة إلي

201
00:13:20,891 --> 00:13:22,288
‫آلو؟

202
00:13:23,116 --> 00:13:27,565
‫- 6، نعم، 6 بكل اللوائح
‫- تبا!

203
00:13:30,180 --> 00:13:33,408
‫سيد (غريفين)، أظن أنه حان وقت رحيلك

204
00:13:33,626 --> 00:13:36,504
‫شكرا يا (خوزيه)، على الأرجح
‫شكرا على كل شيء

205
00:13:36,766 --> 00:13:39,208
‫قبل أن أذهب، ما كلمة السر
‫لشبكة الإنترنت على متن السفينة؟

206
00:13:39,382 --> 00:13:41,127
‫لا توجد شبكة إنترنت على متنها

207
00:13:42,129 --> 00:13:43,743
‫لا أريد الذهاب!

208
00:13:44,615 --> 00:13:46,142
‫لا أريد الذهاب!

209
00:13:48,366 --> 00:13:50,154
‫- مرحبا
‫- مرحبا

210
00:13:51,070 --> 00:13:56,346
‫ذلك... قابس
‫هل أوقفت جهاز إنعاشي؟

211
00:13:57,262 --> 00:13:59,355
‫(بيتر)، كان قرارا صعبا جدا

212
00:13:59,486 --> 00:14:01,188
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ أنا حي!

213
00:14:01,316 --> 00:14:05,635
‫أنا من شركة الرهن العقاري
‫سيد (غريفين)، أنت متأخر 3 أشهر عن الدفع

214
00:14:08,731 --> 00:14:10,999
‫- لقد مات
‫- ذلك مؤسف

215
00:14:11,129 --> 00:14:13,921
‫أتمانعين إن شغلت آلة صنع غزل البنات؟

216
00:14:16,494 --> 00:14:17,890
‫نلت مني

217
00:14:23,908 --> 00:14:25,782
‫مرحبا يا عزيزي، كيف تشعر؟

218
00:14:25,914 --> 00:14:28,835
‫شعور مريع!
‫فعائلتي حاولت إيقاف إنعاشي خلال نومي

219
00:14:28,966 --> 00:14:32,281
‫قلنا إننا آسفين، اتفقنا؟
‫آسفون لأننا أوقفنا جهاز الإنعاش

220
00:14:32,586 --> 00:14:35,115
‫- أتعرف ماذا؟ كان ذلك مبعثا للراحة
‫- ماذا؟

221
00:14:35,246 --> 00:14:38,255
‫ها قد قلتها
‫أتعرف كيف هو الوضع بالزواج منك؟

222
00:14:38,386 --> 00:14:42,311
‫أتساءل كل يوم ما إن كان زوجي سيموت
‫جراء تصرف غبي ما

223
00:14:42,485 --> 00:14:44,753
‫كأن تتحطم طائرتك
‫أو أن تؤكل في حديقة الحيوانات

224
00:14:44,884 --> 00:14:49,637
‫أو الاصطدام بنفق هو ليس نفقا فعليا
‫بل شيء رسمه (رود رنر) على صخرة ما

225
00:14:49,768 --> 00:14:51,554
‫نعم، رأيته يدخل عبره

226
00:14:51,642 --> 00:14:53,693
‫بصراحة، أنا منذهلة أنك لم تمت

227
00:14:53,824 --> 00:14:56,615
‫في كابوس تكنولوجي مثل (بلاك ميرور) حتى الآن

228
00:14:57,531 --> 00:14:59,799
‫المعذرة، علي الرد على هذه المكالمة من...

229
00:15:01,412 --> 00:15:02,808
‫أنا!

230
00:15:09,654 --> 00:15:12,270
‫هذا الـ"أنا" التقط صورة لبراز كلب

231
00:15:12,532 --> 00:15:16,545
‫فكرة خسارتك كانت عبئا كبيرا علي
‫فعندما حانت تلك اللحظة

232
00:15:16,849 --> 00:15:21,211
‫أعترف، شعرت بالحرية وفعلتها
‫أوقفت جهاز الإنعاش

233
00:15:21,428 --> 00:15:23,085
‫ثم ندمت على ذلك فورا

234
00:15:23,216 --> 00:15:25,659
‫وعندما استيقظت، غمرتني البهجة

235
00:15:25,920 --> 00:15:29,540
‫أنا آسفة جدا، وإن كان بإمكاني تعويضك
‫بأي شكل، فسأفعل

236
00:15:29,801 --> 00:15:31,764
‫أعدك، كلنا سنفعل

237
00:15:32,373 --> 00:15:34,076
‫أصبت بالتأكيد بأنك ستعوضينني

238
00:15:34,207 --> 00:15:37,694
‫سأنال اهتماما أكبر مما تناله امرأة بيضاء
‫في إجازة

239
00:15:37,913 --> 00:15:40,747
‫المعذرة، أيمكنني الحصول على جرعة
‫مارغريتا لو سمحت؟

240
00:15:40,966 --> 00:15:43,146
‫أنت، أتسمعني؟ يا سيد؟

241
00:15:43,365 --> 00:15:46,242
‫المعذرة، أيمكنني الحصول على مناشف؟
‫نحتاج إلى مناشف أكثر

242
00:15:46,417 --> 00:15:48,423
‫عندما تنال الفرصة، لكن الآن

243
00:15:48,990 --> 00:15:52,391
‫هل من أحد متاح
‫لالتقاط 20 إلى 40 صورة لي؟

244
00:15:56,796 --> 00:15:59,585
‫عائلتي، ألم تقولوا إنكم آسفون
‫وستفعلون أي شيء أريد؟

245
00:15:59,673 --> 00:16:02,072
‫- نعم
‫- هذا (تيموثي أوليفانت)

246
00:16:02,204 --> 00:16:05,692
‫أريد أن تصطفوا وتعطوه مديحا
‫عن برنامجه في (نتفلكس)

247
00:16:05,823 --> 00:16:07,958
‫- (ذا سانتا كلاريتا دايت)
‫- حقا؟

248
00:16:08,046 --> 00:16:10,751
‫ويجب أن يبدو مديحا حقيقيا
‫وكأنكم شاهدتموه فعليا

249
00:16:10,969 --> 00:16:13,367
‫(بيتر)، أنت تبالغ في طلبك

250
00:16:13,498 --> 00:16:16,551
‫أنتم حاولتم قتلي
‫هذه هي العواقب المنطقية

251
00:16:16,988 --> 00:16:20,476
‫سيد (أوليفانت)، أظن أنك كنت رائعا في (ديدوود)

252
00:16:20,563 --> 00:16:22,090
‫لا، ليس هذا ما قلته

253
00:16:22,221 --> 00:16:25,927
‫يجب أن تكون التعليقات حصرية
‫بشأن (ذا سانتا كلاريتا دايت)

254
00:16:26,058 --> 00:16:29,023
‫برنامج من 3 مواسم كاملة على (نتفلكس)

255
00:16:29,284 --> 00:16:31,552
‫سأتولى المديح الأول

256
00:16:32,076 --> 00:16:34,387
‫- يعجبني شعرك
‫- الآن لم يعد لدي أي مديح!

257
00:16:34,605 --> 00:16:36,393
‫- هيا يا صغار، سنغادر
‫- ماذا؟

258
00:16:36,611 --> 00:16:40,885
‫انتهى الأمر، أنت لن تسامحنا أبدا
‫على قتلك في المشفى، لذا انتهينا

259
00:16:41,191 --> 00:16:44,418
‫- سنغادر البلدة اليوم
‫- أنتم... ستغادرون؟

260
00:16:44,590 --> 00:16:47,645
‫لن تسمع منا ثانية أبدا
‫سيكون الأمر وكأننا متنا

261
00:16:47,775 --> 00:16:49,433
‫هيا يا صغار

262
00:16:50,305 --> 00:16:52,879
‫لا، لا تأخذي الصغار، أرجوك

263
00:16:53,051 --> 00:16:55,319
‫لا، ماذا سأفعل من دونهم؟

264
00:16:56,104 --> 00:16:59,114
‫الكعك المحلى بالموز! أنت أيضا؟
‫هل سترحل إلى الأبد؟

265
00:16:59,243 --> 00:17:01,687
‫في الحقيقة، أنا ذاهب إلى (هيدو)
‫من أجل الكعكات المحلاة

266
00:17:01,862 --> 00:17:05,786
‫نعم، الشق والتمزيق، الشق والتمزيق

267
00:17:05,916 --> 00:17:08,795
‫الشراب واللحم المقدد
‫الشراب و...

268
00:17:15,380 --> 00:17:17,037
‫حسنا، لقد رحلوا

269
00:17:17,561 --> 00:17:19,174
‫لا بأس، سأكون بخير

270
00:17:19,305 --> 00:17:23,928
‫وبالتأكيد لن أرى ومضات من الماضي
‫عن أوقاتنا السعيدة معا لإقناعي بعكس ذلك

271
00:17:26,021 --> 00:17:30,121
‫"طلاء الجدران يعني أوقاتا سعيدة"

272
00:17:30,425 --> 00:17:32,388
‫كنا سعداء جدا

273
00:17:32,867 --> 00:17:35,572
‫"ونحن الآن نتشاجر بالطلاء"

274
00:17:36,313 --> 00:17:38,667
‫"لنظهر أننا نستمتع بوقتنا"

275
00:17:38,842 --> 00:17:40,499
‫كم أشتاق لشجارات الطلاء تلك

276
00:17:40,630 --> 00:17:43,770
‫"لكن الموسيقى تتباطأ بعد ذلك"

277
00:17:44,031 --> 00:17:46,257
‫"لأن المكوك انفجر"

278
00:17:46,342 --> 00:17:49,526
‫"وكانت تلك ضربة قاضية بالفعل"

279
00:17:49,963 --> 00:17:51,794
‫لا أعرف لماذا طلينا في ذلك اليوم

280
00:17:51,925 --> 00:17:56,723
‫"لكننا استجمعنا قوانا وبدأنا نطلي من جديد"

281
00:17:56,896 --> 00:18:00,254
‫مرحى، تغلبنا على الأمر!
‫علي أن أستعيد عائلتي

282
00:18:00,385 --> 00:18:03,787
‫"ومن أكون أنا؟
‫أنا ذبابة على الجدار"

283
00:18:03,917 --> 00:18:06,228
‫"ذبابة رأت كل شيء"

284
00:18:06,232 --> 00:18:08,325
‫اللعنة، علينا أن نعيد الطلاء الآن

285
00:18:12,860 --> 00:18:14,647
‫- هيا، علي الوصول إلى المطار
‫- "بطئ السرعة"

286
00:18:14,735 --> 00:18:17,527
‫آسف يا صديقي
‫ستقود إلى هناك ببطء

287
00:18:17,658 --> 00:18:21,059
‫إلا إن كان لديك موسيقى روك
‫تلائمها السرعة

288
00:18:24,286 --> 00:18:26,510
‫"مطار (كوهوغ)"

289
00:18:29,171 --> 00:18:30,828
‫أمي، ما الأمر؟

290
00:18:31,613 --> 00:18:36,192
‫ظننت أن والدك قد يظهر في آخر لحظة
‫ونحظى بأحد مشاهد المطار المميزة

291
00:18:36,453 --> 00:18:38,110
‫ذلك مجاز لطيف في الأفلام يا (لويس)

292
00:18:38,241 --> 00:18:41,817
‫لكن الواقع بعد حادثة الـ11 من سبتمبر
‫هو أنه من المستحيل لمدني بلا تذكرة...

293
00:18:42,341 --> 00:18:44,826
‫- "(بنما)"
‫- (لويس)، يا صغار!

294
00:18:45,567 --> 00:18:49,973
‫جاء أبي، (برايان) كان مخطئا ثانية
‫إنه مخطئ دائما بشكل عام

295
00:18:50,104 --> 00:18:52,284
‫- (بيتر)!
‫- يا رفاق، أرجوكم لا تذهبوا

296
00:18:52,545 --> 00:18:55,859
‫- أنا أحبكم
‫- (بيتر)، ما الذي جعلك تغير رأيك؟

297
00:18:56,034 --> 00:18:57,909
‫أنا ببساطة... كنت أفكر

298
00:18:58,171 --> 00:19:02,357
‫حسنا، إذن حاولتم قتلي
‫لكن ربما هكذا تكون العائلة

299
00:19:02,575 --> 00:19:04,756
‫مجموعة أشخاص يحاولون قتل بعضهم البعض

300
00:19:04,885 --> 00:19:08,025
‫- لا أظن أن العائلة تكون هكذا
‫- بلى، نوعا ما

301
00:19:08,157 --> 00:19:11,036
‫على أي حال، أنتم عائلتي وأنا أحبكم

302
00:19:11,341 --> 00:19:15,658
‫وإن توجب إيقاف جهاز إنعاشي من أحد
‫فأريد أن يكون أنتم

303
00:19:16,051 --> 00:19:18,885
‫وأنتم الوحيدون الذين أريد
‫إيقاف جهاز إنعاشهم

304
00:19:19,453 --> 00:19:23,334
‫- أتقبلون بالعودة؟
‫- نعم يا (بيتر)، نعم

305
00:19:32,754 --> 00:19:34,410
‫حسنا، ليبدل الجميع

306
00:19:36,721 --> 00:19:40,386
‫"حصلت على رجل
‫لكني وضعت القوانين، فتماشيت مع الأمر"

307
00:19:44,092 --> 00:19:46,578
‫حسنا، كلنا تعلمنا درسا مهما

308
00:19:46,708 --> 00:19:48,845
‫لا يجدر بأي أحد قراءة كتاب أبدا

309
00:19:49,019 --> 00:19:51,287
‫لم أكن بحاجة إلى غيبوبة لأعرف ذلك

310
00:19:52,246 --> 00:19:56,258
‫يا إلهي، انفجر مكوك فضائي آخر!

311
00:19:57,304 --> 00:19:59,878
‫حسنا، ثمة شيء واحد لنفعله

312
00:20:00,053 --> 00:20:01,491
‫لنقم بالطلاء

313
00:20:02,887 --> 00:20:04,544
‫"طلاء الجدران"

314
00:20:05,199 --> 00:20:08,817
‫"لتجاوز الأوقات العصيبة"

315
00:20:09,691 --> 00:20:13,963
‫"عند انفجار مكوك فضائي
‫لا يكون الأمر حادثا دائما"

316
00:20:14,094 --> 00:20:16,930
‫ماذا تعني بأنه ليس حادثا؟
‫من هذا الذي يغني؟

317
00:20:17,102 --> 00:20:20,158
‫"ومن أكون أنا؟
‫أنا ذبابة مؤامرة"

318
00:20:20,287 --> 00:20:22,992
‫"هل تعلمون أن كلمة (ناسا) معناها (خداع)"

319
00:20:23,123 --> 00:20:25,869
‫- "في اللغة العبرية؟"
‫- لم أكن أعرف

320
00:20:26,132 --> 00:20:32,149
‫"مطار (دنفر) بناه المتنورون"

321
00:20:33,414 --> 00:20:35,027
‫(بيتر)، أخرج تلك الذبابة من هنا

322
00:20:35,246 --> 00:20:39,694
‫سأفعل، عندما أعرف ما إن كان لديها تدوين
‫صوتي محظور في (آبل ستور) يمكنني سماعه

323
00:20:39,956 --> 00:20:45,406
‫"لدي، باسم (ذبابة على الجدار
‫دوت باز سلاش تروث)"

324
00:20:45,624 --> 00:20:48,939
‫"أولا، أعد ضبط خادم الأسماء"

325
00:20:49,114 --> 00:20:51,294
‫"ثم قم بتنزيل شبكة (في بي إن)"

326
00:20:51,424 --> 00:20:56,309
‫"لتحصل على متصفح (تور)"

327
00:20:57,573 --> 00:20:59,055
‫هذا عمل كثير

328
00:20:59,274 --> 00:21:02,414
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

