﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:04,709
مرحباً، نريد حبتين
على شكل ذيل السلطعون

2
00:00:04,834 --> 00:00:08,834
وخمس فطائر شوكولاتة
(و4 فطائر (بالميي

3
00:00:08,959 --> 00:00:10,334
...ما لم تريد -
وكرواسون -

4
00:00:10,626 --> 00:00:12,667
حسناً، وكرواسون -
سنصل بعد ساعتين -

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,876
وأشعر أنّ كمية الطعام كبيرة -
إنّها حلويات يا حبيبتي -

6
00:00:14,999 --> 00:00:16,709
أيستطيع أحدكم دفع ثمن هذه؟
فأنا أكره دفع ثمن المياه

7
00:00:17,000 --> 00:00:18,417
أنا سأدفع -
بورشا)، أين الحمام؟) -

8
00:00:18,542 --> 00:00:21,667
إنّه في الخلف، في الخلف الخلف -
كم ثمن كل هذا؟ -

9
00:00:22,334 --> 00:00:24,292
كما أنّي شاهدت حوض مياه للطيور
ثمنه 25 دولار

10
00:00:24,417 --> 00:00:25,834
ألا تظنون أنّ ثمنه باهظ جداً؟

11
00:00:41,209 --> 00:00:42,626
(شانتال)

12
00:00:49,501 --> 00:00:50,918
أهلاً

13
00:01:13,167 --> 00:01:17,751
يا رفاق، أيمكننا تناول الفطور
بمكان لطيف في (مونتريال)؟

14
00:01:17,999 --> 00:01:20,042
بالواقع، لدي اقتراحات كثيرة
أشعر بالحماس لها

15
00:01:20,167 --> 00:01:22,667
أفضُل الذهاب إلى هناك مباشرة
...لأنّنا اقتربنا كثيراً و

16
00:01:23,751 --> 00:01:25,999
وإن كانت (شانتال) تنتظرنا
فعلينا الذهاب وجلبها

17
00:01:26,083 --> 00:01:29,417
ثم سنكتشف الأمر -
اهدئي يا حبيبتي، هل اتفقنا؟ -

18
00:01:29,542 --> 00:01:31,584
اسمعي، نحن نمضي الوقت الطيب
وقمت بضبط الموقع

19
00:01:31,792 --> 00:01:34,334
نحن على ما يرام
سيكون اليوم طيباً

20
00:01:34,751 --> 00:01:37,792
(اسمعي يا (دور)، التقيت أنا و(إيل
بتلك الفتاة الصلعاء المثيرة

21
00:01:37,918 --> 00:01:40,709
(ليلة (بيبيز أولرايت أون ثيرزداي
وهي ترسم الوشم

22
00:01:40,834 --> 00:01:43,876
(عندما ترسم (لويس آند كلارك
على جسدي

23
00:01:44,042 --> 00:01:46,751
هلّا تخبريني برأيكِ
أترينه عريق أم مخزٍ؟

24
00:01:46,876 --> 00:01:51,999
(مهلاً، أنا آسف، (إليوت
ألم تكن في المتحف يوم الخميس؟

25
00:01:52,125 --> 00:01:53,542
كلا -
بلى -

26
00:01:53,667 --> 00:01:56,250
كان ذلك يوم الخميس
حتماً ذهبتما في ليلة أخرى

27
00:01:56,375 --> 00:01:58,584
(أجل، اختلطت الأمور على (بورشا
ذهبنا للمتحف يوم الخميس

28
00:01:58,709 --> 00:02:00,417
و(بيبيز أولرايت) كان ليلة الأربعاء

29
00:02:03,834 --> 00:02:08,584
أجل، (إليوت)، أتذكر أنّك جلبت
أكياس النوم للمتحف صدفة؟

30
00:02:08,792 --> 00:02:10,542
...كنا -
دوري)، لم أكن أكلّمكِ بالواقع) -

31
00:02:10,667 --> 00:02:12,209
(بل مع صديقي (إليوت

32
00:02:12,792 --> 00:02:14,918
(الآن يا (إليوت
هلّا تمانع إخباري

33
00:02:15,292 --> 00:02:19,501
هل جلبت أم لم تجلب
أكياس نوم للمتحف؟

34
00:02:20,417 --> 00:02:21,834
بالطبع

35
00:02:26,667 --> 00:02:28,876
يا لها من إجابة ملتفة

36
00:02:29,501 --> 00:02:31,209
...ذلك ليس بيت القصيد -
(لا أصدق أنّ (دوري -

37
00:02:31,334 --> 00:02:32,959
(لم تخبرني بأنّها تخون (درو
وأخبرتك بذلك

38
00:02:33,042 --> 00:02:36,083
لا أفهم كيف يعقل ذلك
فنحن صديقتان مقربتان

39
00:02:36,834 --> 00:02:40,083
أنا آسف ولكني لا أستطيع
أخذ شجار الزوجين معاً بشكل جدي

40
00:02:40,209 --> 00:02:42,709
فأقول، انسيا الأمر، أتعلمين؟

41
00:02:46,751 --> 00:02:48,999
أتحبينه؟ -
كلا -

42
00:02:49,584 --> 00:02:52,667
كلا، بالطبع لا
فهو مختل عقلياً

43
00:02:52,834 --> 00:02:54,334
إذن، لمَ فعلتِ ذلك يا (دوري)؟

44
00:02:54,501 --> 00:02:56,250
لا أعلم، لأنّي فعلت ذلك وحسب
هل اتفقنا؟

45
00:02:57,250 --> 00:02:59,626
مرت لحظة حيث أمكنني إيقاف الأمر
أو جعله يحدث

46
00:02:59,751 --> 00:03:01,125
ولكني لم أوقفه فحسب

47
00:03:02,751 --> 00:03:04,542
لا أعلم بصراحة

48
00:03:06,250 --> 00:03:08,876
إن كنتِ تصبحين الآن
شخصاً سيئاً

49
00:03:10,334 --> 00:03:12,667
أم لطالما كنتِ شخصاً سيئاً؟

50
00:03:13,417 --> 00:03:14,834
وأنا لم أرى ذلك

51
00:03:15,042 --> 00:03:17,959
...درو)، أنا آسفة) -
كلا، إياكِ، كفى، كفى -

52
00:03:18,751 --> 00:03:20,375
أنا آسفة جداً

53
00:03:21,167 --> 00:03:23,417
بعدما تلقيت خطاب التهديد بالموت
لم أعرف ما أفعله

54
00:03:23,542 --> 00:03:25,999
(فظننت أنّ (كيث
قد يكون الوحيد الذي بإمكانه مساعدتي

55
00:03:26,083 --> 00:03:27,792
!(يا إلهي يا (دوري

56
00:03:28,000 --> 00:03:29,417
أنا كتبت الخطاب

57
00:03:30,459 --> 00:03:33,751
أنا كتبته ووضعته على الحائط
ومزقت كل شيء

58
00:03:33,876 --> 00:03:35,250
ماذا؟ -
أتفهمين؟ -

59
00:03:36,459 --> 00:03:37,876
لمَ؟

60
00:03:40,083 --> 00:03:42,999
ولمَ لتفعل ذلك؟ -
لأنّكِ لم تكوني تنصتي لي -

61
00:03:43,083 --> 00:03:46,751
كم أمكنك فعل شيء وحشي
وغبي جداً يا (درو)؟

62
00:03:46,876 --> 00:03:49,584
أأنت بتلك الحماقة؟ -
انظري إليكِ وإلي -

63
00:03:49,709 --> 00:03:53,000
وانظري أين نحن
أنتِ تصحبين صديقيكِ إلى المجهول

64
00:03:53,250 --> 00:03:56,000
عرّضتِ كل أرواحنا للخطر
لأجل نفسكِ

65
00:03:56,167 --> 00:03:58,209
هذا كلّه لأجلكِ

66
00:04:02,375 --> 00:04:04,375
أتعلمين؟ لا يفترض
أن نكون أنا وأنتِ معاً

67
00:04:06,959 --> 00:04:09,584
وقد عرفت ذلك منذ مدة طويلة

68
00:04:18,751 --> 00:04:21,584
أجل، أريد تذكرة حافلة
من (مونتريال) إلى (نيويورك)، رجاءً

69
00:04:22,584 --> 00:04:23,999
الليلة

70
00:04:26,000 --> 00:04:27,876
وكم سرعة الحافلة؟

71
00:04:29,292 --> 00:04:31,125
أريد أن أصعد لأسرع حافلة

72
00:04:33,876 --> 00:04:36,209
أتساءل إن كانت هناك طريقة

73
00:04:36,584 --> 00:04:39,250
لمعرفة إن هبطت طائرة أحدهم
هناك أم لا

74
00:04:39,584 --> 00:04:42,501
(لأنّي أظنّ أنّ (كيث
فقد صوابه عندما وصل المطار

75
00:04:42,626 --> 00:04:44,417
ولم أكن موجودة

76
00:04:44,584 --> 00:04:50,292
أجل، (دوري)، ماذا تتخيلين
أنّه سيحدث عندما نصل لـ(شانتال)؟

77
00:04:50,918 --> 00:04:53,250
لا أعلم تماماً
فأنا أظنّ أنّها مختبئة

78
00:04:55,000 --> 00:04:56,792
(خطرت لي فكرة، (دور)، (دور -
نعم -

79
00:04:57,000 --> 00:04:58,918
لدينا أقلام ملونة ونحن أذكياء

80
00:04:59,209 --> 00:05:01,834
ويمكننا... لنجمع القطع معاً

81
00:05:01,959 --> 00:05:04,125
لنحل الأمر، أتعلمان؟ -
أجل، يروق لي هذا -

82
00:05:04,292 --> 00:05:10,209
اسمعا، نعلم أنّ هناك طائفة ما
ونشك أنّ (كيث) قد يكون جزءاً منها

83
00:05:10,334 --> 00:05:12,209
دوّني ذلك
أريد ما يتعلق بـ(كيث) بالأحمر

84
00:05:12,334 --> 00:05:14,167
حسناً -
عندما أفكر بالأمر -

85
00:05:14,292 --> 00:05:17,834
عندما عدنا للمرة الثانية
بدا أنّه يعرف سبيله للتملص

86
00:05:17,959 --> 00:05:20,083
ربما يكون مرتزقة قاموا بتعيينه

87
00:05:20,459 --> 00:05:22,000
...ذلك يبدأ بـ -
...وهو -

88
00:05:22,125 --> 00:05:24,167
"م ر ت" -
وربما أرسلوه -

89
00:05:24,292 --> 00:05:26,918
للعثور على فتاة بريئة
لتلقيحها أو شيئاً من هذا القبيل؟

90
00:05:27,000 --> 00:05:30,334
ربما (كيث) والد طفل (شانتال)، أصحيح؟ -
...ذلك -

91
00:05:30,459 --> 00:05:32,209
...أقصد -
مهلاً، ماذا بشأن (لورين)؟ -

92
00:05:32,459 --> 00:05:34,709
ربما عرفت شيئاً
(عن (كيث) و(شانتال

93
00:05:34,834 --> 00:05:37,167
وربما قتلها لأنّ لديه دليلاً

94
00:05:37,459 --> 00:05:39,459
(حسناً، سأكتب ما يتعلق بـ(لورين
باللون الأزرق، انتبها

95
00:05:39,751 --> 00:05:42,918
ما السر الذي قالته لكِ؟
...أتذكر أنّها قالت

96
00:05:43,125 --> 00:05:45,125
"إنّهم يلاحقوني ويلاحقونكِ" -
أجل، شيء كهذا -

97
00:05:45,250 --> 00:05:46,667
إنّها الطائفة -
إذن، أجل -

98
00:05:46,792 --> 00:05:48,459
(تي دبليو براونواي)
شركة العقارات الخاصة بها

99
00:05:48,584 --> 00:05:51,709
والطائفة شركة تابعة -
حسناً، (كيث) جزء من الطائفة -

100
00:05:51,834 --> 00:05:53,209
(ويسعى وراء (شانتال

101
00:05:53,417 --> 00:05:56,959
وقتل (لورين) لأنّها عرفت -
أجل، و(لورين) عثرت عليكِ -

102
00:05:57,918 --> 00:05:59,999
حسناً -
لا أعلم لماذا -

103
00:06:00,167 --> 00:06:03,959
ولكن هناك علامة سؤال
في الوسط

104
00:06:06,167 --> 00:06:08,125
(لا أصدق أنّكِ ضاجعتِ (كيث

105
00:06:08,542 --> 00:06:10,959
أعلم ذلك -
أجل -

106
00:06:13,792 --> 00:06:15,999
أظنّ أنّنا سنعود على الوقت

107
00:06:16,250 --> 00:06:19,667
ماذا؟ -
عظيم، أصبح (درو) يدخن الآن -

108
00:06:21,918 --> 00:06:24,501
أأنتِ بخير يا حبيبتي؟ -
شكراً جزيلاً -

109
00:06:25,209 --> 00:06:27,792
مرحباً، لقد أنقذتني

110
00:06:29,501 --> 00:06:31,626
(أنا (بورشا -
(أنا (ماتيو -

111
00:06:32,542 --> 00:06:34,667
(ماتيو) -
(ماتيو) -

112
00:06:36,292 --> 00:06:37,709
"بعد 3 أميال"

113
00:06:37,834 --> 00:06:40,751
"ستكون وجهتك على اليمين" -
هل الأرقام تقل؟ -

114
00:06:41,125 --> 00:06:42,542
لا أستطيع رؤية أي أرقام

115
00:06:42,751 --> 00:06:45,834
ماتيو) مضحك جداً)

116
00:06:46,042 --> 00:06:50,667
"أرسلت له "لمَ تحب كرة القدم؟
فأرسل لي صورة جراحة ركبته

117
00:06:58,584 --> 00:07:00,459
يا إلهي! المكان كالسجن

118
00:07:01,834 --> 00:07:04,042
"لقد وصلت لوجهتك"

119
00:07:14,626 --> 00:07:16,918
أظنّه مفتوح -
أجل، لن أدخل -

120
00:07:22,459 --> 00:07:24,667
إنّنا ننتهك حرمة المكان
وأنا خائفة

121
00:07:24,792 --> 00:07:28,667
(أندرك الآن أنّ (آغنيس
أعطتنا عنواناً ملفقاً تماماً

122
00:07:28,792 --> 00:07:31,042
ونحن نقتحم منزل شخص غريب؟

123
00:07:50,999 --> 00:07:52,918
تعالا، تعالا

124
00:07:55,167 --> 00:07:57,000
أهي ميتة؟ لا أريد النظر

125
00:07:57,792 --> 00:07:59,375
أحدهم كان هنا

126
00:07:59,918 --> 00:08:03,584
لا أفهم الأمر
أتختبىء هنا طيلة اليوم؟

127
00:08:04,250 --> 00:08:05,834
هنا تشعر بالأمان

128
00:08:09,167 --> 00:08:11,459
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

129
00:08:12,667 --> 00:08:14,459
"قلت "مضحك

130
00:08:15,584 --> 00:08:18,375
"الكلمة هي "مضحك

131
00:08:19,542 --> 00:08:20,959
كلا

132
00:08:34,626 --> 00:08:37,709
لا يمكنني اختيار المطعم
فأنت المحلي هنا

133
00:08:37,834 --> 00:08:39,209
اختر أنت

134
00:08:40,876 --> 00:08:42,918
أذهبت إلى (لي روج)؟

135
00:08:43,209 --> 00:08:46,250
!أحقاً؟ يا إلهي
وأنا أحب الطعام الشهي

136
00:08:46,751 --> 00:08:49,042
حسناً، وداعاً

137
00:08:57,000 --> 00:09:00,792
أظنّ أنّه غريب أنّنا نجلس هنا
(ننتظر قدوم (شانتال

138
00:09:00,918 --> 00:09:03,999
لا أظنّها أفضل طريقة
لنقوم بها يا رفاق

139
00:09:04,083 --> 00:09:07,000
فما رأيكم لو يذهب أحدنا
إلى البلدة أقصد أنا

140
00:09:07,125 --> 00:09:08,918
وأحتسي المشروب مع المحلي

141
00:09:09,751 --> 00:09:14,999
ماتيو)؟ وسأحضر دفتر ملاحظات)
وبعض المعلومات عن (مونتريال)؟

142
00:09:15,083 --> 00:09:16,792
...كلا، لا

143
00:09:17,417 --> 00:09:19,751
لا أظنّ أنّ علينا المغادرة

144
00:09:19,876 --> 00:09:22,918
أتعلمين ما أقصد؟
لأنّ (شانتال) قد تعود بأي لحظة

145
00:09:23,000 --> 00:09:25,626
وأظنّ أنّه يجب أن نكون هنا
عندما تعود

146
00:09:25,751 --> 00:09:27,542
(بربكِ يا (دوري
إنّه مجرد مشروب، هل اتفقنا؟

147
00:09:27,667 --> 00:09:30,751
إنّه فقط... لا بأس
راسلوني وأستطيع أن أعود

148
00:09:32,042 --> 00:09:33,584
(درو) -
نعم -

149
00:09:33,709 --> 00:09:35,083
أيمكنك إيصالي لوجهتي؟

150
00:09:36,209 --> 00:09:38,375
أجل، بالطبع -
أنا أحبك -

151
00:09:50,918 --> 00:09:53,250
أما تزال تفكر باستقلال الحافلة
العائدة الليلة؟

152
00:09:54,042 --> 00:09:55,459
أجل

153
00:09:57,459 --> 00:10:00,042
أظنّ أنّ عليك البقاء
وأنّ علينا مواصلة التحدث معاً

154
00:10:00,209 --> 00:10:02,459
(هيا يا (بورشا -
أنا قادمة -

155
00:10:07,000 --> 00:10:09,459
حسناً، أحبّكما، أبقياني مطّلعة

156
00:10:13,709 --> 00:10:15,709
لا أصدق أنّهما غادر فحسب

157
00:10:15,999 --> 00:10:18,584
أعلم ذلك -
قدنا كل المسافة إلى هنا -

158
00:10:18,999 --> 00:10:20,667
ووصلنا أخيراً للمنزل
(الذي تختبىء فيه (شانتال

159
00:10:20,792 --> 00:10:22,167
وهما لا يكترثان

160
00:10:22,834 --> 00:10:24,459
يا إلهي! أنا آسف جداً

161
00:10:24,584 --> 00:10:25,999
علي تلقي المكالمة
فهي المحررة الخاصة بي

162
00:10:26,792 --> 00:10:28,167
ما تفعلينه مهم أكثر

163
00:10:28,292 --> 00:10:29,999
كلا -
...ولكن علي تلقي المكالمة، أنا -

164
00:10:32,626 --> 00:10:36,209
(أهلاً يا (جينا
مهلاً، دعيني أخرج لنتحدث

165
00:10:38,334 --> 00:10:40,209
"وهل تسمي نفسك كاذباً؟"

166
00:10:40,375 --> 00:10:43,792
من دون شك، أجل
ولكن واضح أنّ الأمر معقد جداً

167
00:10:43,918 --> 00:10:46,501
وكأنّ عدم الأمان متأصل بالجذور

168
00:10:46,626 --> 00:10:49,209
أعترف بالأمر، لا أشعر بالأمان
وواجهت صدمات كثيرة بطفولتي

169
00:10:49,334 --> 00:10:52,209
بعضها قد تعرضت له

170
00:10:52,334 --> 00:10:55,584
والبعض الآخر
شعرت أنّي جزء من الرحلة

171
00:10:55,709 --> 00:10:58,125
ولكن ليس بالضرورة أنّي عشتها

172
00:10:58,250 --> 00:10:59,834
"تماماً" -
...لذا -

173
00:11:25,042 --> 00:11:26,459
(شانتال)

174
00:12:03,918 --> 00:12:08,292
متأكد أنّي أتذكر شعرت بالتعاطف
...عدة مرات بحياتي تجاه الآخرين، لذا

175
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
(إليوت) -
...أستطيع تذكر -

176
00:12:16,417 --> 00:12:18,083
!يا إلهي

177
00:12:42,834 --> 00:12:44,125
...أنتِ

178
00:12:45,292 --> 00:12:48,167
دوري)، تعالي إلى هنا، تمهلي)

179
00:12:49,667 --> 00:12:51,292
أعلم أنّكِ تعلمين أين هي

180
00:12:52,250 --> 00:12:53,959
تباً، حسناً

181
00:12:56,334 --> 00:12:57,751
لا تقترب

182
00:12:57,876 --> 00:13:00,292
تباً، أهذا صاعق كهربائي؟ -
لا تقترب مني -

183
00:13:00,542 --> 00:13:02,834
(أخبريني بمكان (شانتال -
لقد كذبت علي -

184
00:13:02,959 --> 00:13:04,375
لمَ أنتِ مذعورة؟

185
00:13:05,209 --> 00:13:08,000
أخبرتني بأنّك عملت لصالح
(عائلة (شانتال

186
00:13:08,709 --> 00:13:12,042
حسناً، أجل، أنا آسف
كلا، لا أعمل لصالح العائلة

187
00:13:12,167 --> 00:13:14,501
قلت ذلك لأنّي أردت
أن تظنينني قانوني

188
00:13:14,709 --> 00:13:16,999
ولكني كنت أكثر من سعيد
لأشارككِ المال

189
00:13:17,083 --> 00:13:18,876
أي مال؟ -
كفاكِ -

190
00:13:19,250 --> 00:13:20,667
لا تفعلي ذلك

191
00:13:21,542 --> 00:13:24,292
كفاكِ لعباً معي
فأنا أكترث لكِ في أعماقي

192
00:13:24,417 --> 00:13:27,250
كلا، أنا أعرف كل شيء، أتفهم؟

193
00:13:27,542 --> 00:13:30,459
أعلم أنّك عملت لصالح الطائفة
(وأنّك قتلت (لورين

194
00:13:31,250 --> 00:13:33,167
(وأعرف أنّك والد طفل (شانتال

195
00:13:35,000 --> 00:13:37,834
دوري)، بربكِ، أنا أحبكِ)

196
00:13:38,959 --> 00:13:41,334
أنزلي هذا الشيء الغبي من يدكِ -
كلا -

197
00:13:51,501 --> 00:13:53,542
أنا آسفة، أنا آسفة

198
00:14:01,250 --> 00:14:03,000
أنا آسفة، أأنت بخير؟

199
00:14:07,125 --> 00:14:09,417
أأنت بخير؟ -
تباً -

200
00:14:09,999 --> 00:14:14,292
!يا إلهي -
تباً لكِ أيّتها الأنانية الحقيرة -

201
00:14:14,709 --> 00:14:18,999
أهكذا تعاملينني؟
أهكذا تعاملينني وأنا أحبكِ؟

202
00:14:22,876 --> 00:14:24,918
أهذا رأيكِ بي أيّتها الحقيرة؟

203
00:14:25,250 --> 00:14:27,918
ما خطبكِ؟

204
00:14:28,375 --> 00:14:29,918
أنا أحبكِ -
...أرجوك -

205
00:14:30,375 --> 00:14:34,667
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

206
00:14:34,792 --> 00:14:36,709
!يا إلهي

207
00:14:38,042 --> 00:14:41,167
دوري)، ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟) -
إنّه (كيث)، حاول قتلي -

208
00:14:41,459 --> 00:14:43,042
!يا إلهي! يا إلهي

209
00:14:44,501 --> 00:14:46,417
!أنا أحب فريقي للنشر

210
00:14:49,542 --> 00:14:51,375
هل مات؟ هل مات؟

211
00:14:52,626 --> 00:14:55,709
يا إلهي! إنّه ميت -
(دوري) -

212
00:15:01,250 --> 00:15:03,626
حسناً، ما هذا؟ -
(إنّه (كيث -

213
00:15:04,209 --> 00:15:06,417
(جاء يسعى وراء (شانتال
ثم هاجمني

214
00:15:06,542 --> 00:15:08,792
حسناً، أهو ميت؟ -
إليوت)، ماذا نفعل؟) -

215
00:15:08,918 --> 00:15:11,959
علينا الاتصال بالشرطة -
كلا، كلا يا (درو)، اخرس، اخرس -

216
00:15:12,042 --> 00:15:13,667
نحن على ما يرام -
دوري)، أأنتِ بخير؟) -

217
00:15:13,792 --> 00:15:17,125
كان يحاول قتلي وأنا أصبته
بمسدس الكهرباء ثم سقط على رأسه

218
00:15:17,250 --> 00:15:19,167
...اسمعا، اسمعا -
حسناً، هاجمكِ بداية، أصحيح؟ -

219
00:15:19,292 --> 00:15:23,167
أجل، كلا، كان مجنوناً، أجل -
علينا الاتصال بالشرطة فحسب -

220
00:15:23,292 --> 00:15:25,417
كلا، ليس علينا فعل ذلك -
(بلى يا (إليوت -

221
00:15:25,542 --> 00:15:28,584
لا تتصل بالشرطة
عندما تقتل أحداً، أتفهم؟

222
00:15:28,709 --> 00:15:30,709
هو ميت ونحن لا -
لا أظنّ ذلك، لا بأس -

223
00:15:30,876 --> 00:15:32,459
كان دفاعاً عن النفس -
أحقاً؟ -

224
00:15:35,626 --> 00:15:38,375
(يا رفاق، عثرت على (شانتال

225
00:15:39,125 --> 00:15:40,542
(دوري)

226
00:15:41,000 --> 00:15:42,417
(درو)

227
00:15:43,209 --> 00:15:46,375
ذهبت للحانة الموجودة
على عيدان الثقاب وتبعت الدليل

228
00:15:46,542 --> 00:15:49,459
يا رفاق -
حسناً يا (بورشا)، أعطنا ثانيتين -

229
00:15:49,667 --> 00:15:53,417
بورشا)، لا تأتِ إلى هنا)
فأنا عاري، لا تأتي للمطبخ

230
00:15:54,626 --> 00:15:57,542
ماذا؟ -
...كنا نقبل بعضنا وشعرت بالإثارة -

231
00:15:57,667 --> 00:15:59,876
أنا آسف، أشعر بالذعر -
هيا لنحركه من هنا -

232
00:15:59,999 --> 00:16:02,542
هيا بنا -
اللعنة -

233
00:16:03,209 --> 00:16:06,250
!يا إلهي! يا إلهي -
هيا بنا -

234
00:16:06,959 --> 00:16:08,584
اللعنة -
أنا آسفة جداً -

235
00:16:08,751 --> 00:16:11,083
أنتِ كل شيء
...كل شيء بالنسبة إلينا والتي

236
00:16:11,501 --> 00:16:13,501
التي لدينا الآن، يا رفاق

237
00:16:14,250 --> 00:16:15,999
يا رفاق

238
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
دوري)، معطفكِ) -
أجل -

239
00:16:21,751 --> 00:16:23,501
أنتم مزعجون كثيراً

240
00:16:25,125 --> 00:16:26,542
(تعالي يا (شانتال

241
00:16:27,626 --> 00:16:29,834
لا بأس، لا بأس

242
00:16:30,834 --> 00:16:32,209
ستكونين على ما يرام

243
00:16:34,667 --> 00:16:38,000
مرحباًن أكنتم تقبلون بعضكم؟
أظنّ أنّي أشعر بالغيرة

244
00:16:38,375 --> 00:16:39,792
انظروا

245
00:16:39,959 --> 00:16:42,125
مرحباً -
أهلاً -

246
00:16:44,125 --> 00:16:45,542
(أنا (ماتيو

247
00:16:49,375 --> 00:16:51,125
غريب جداً أنّكم جميعاً هنا

248
00:16:51,918 --> 00:16:53,292
أجل

249
00:16:54,876 --> 00:16:56,250
كنت أبحث عنكِ

250
00:16:56,792 --> 00:16:58,167
أعلم ذلك

251
00:16:58,626 --> 00:17:00,000
أخبرتني (بورشا) بذلك

252
00:17:02,667 --> 00:17:04,042
شكراً لكِ

253
00:17:07,167 --> 00:17:08,918
يجب أن تعرفي أنّكِ بأمان الآن

254
00:17:10,417 --> 00:17:13,584
دوري)، أنا متأثرة كثيراً)

255
00:17:14,626 --> 00:17:16,501
دور)، لقد أخبرتني بالقصة)

256
00:17:17,250 --> 00:17:18,876
لا أستطيع الانتظار لتسمعوها

257
00:17:19,083 --> 00:17:20,501
!يا إلهي

258
00:17:21,876 --> 00:17:23,709
لا أعلم إن كنت أستطيع
سردها مجدداً

259
00:17:27,667 --> 00:17:29,042
...حسناً، إذن

260
00:17:30,125 --> 00:17:32,417
الأمر كلّه بدأ مع حبيبي السابق

261
00:17:32,834 --> 00:17:34,209
(غافن)

262
00:17:34,626 --> 00:17:36,918
أجل، أتعرفينه؟

263
00:17:37,626 --> 00:17:39,000
نوعاً ما

264
00:17:40,292 --> 00:17:44,292
حسناً، كنت أخونه

265
00:17:45,334 --> 00:17:49,709
...كنت أعيش حياة عاطفية مع

266
00:17:51,667 --> 00:17:54,042
مع هذا المتزوج -
ماذا كان اسمه؟ -

267
00:17:55,167 --> 00:17:57,209
(فارلي) -
(فارلي) -

268
00:17:58,834 --> 00:18:04,125
قابلته وأخبرته
بأنّ عليه ترك زوجته وأطفاله

269
00:18:05,125 --> 00:18:11,501
ودخلنا بشجار كبير جداً
لأنّه رفض ذلك كغبي

270
00:18:12,626 --> 00:18:15,501
وأنا تخليت عن كل شيء

271
00:18:16,542 --> 00:18:19,417
(مكثت مع صديقتي (آغنيس
في المدينة لبضعة أيام

272
00:18:19,542 --> 00:18:22,792
ثم اكتشفت أنّ عائلتي
ظنّت أنّي مفقودة

273
00:18:23,125 --> 00:18:26,751
وأنا دهشت
وقلت إنّ علي الاتصال بأمي

274
00:18:26,876 --> 00:18:30,918
"...ثم قلت "لا، أوتعلمين؟ وكأنّها

275
00:18:31,834 --> 00:18:37,751
هذه فرصتي وأخيراً
لأكون على سجيتي فعلاً

276
00:18:38,375 --> 00:18:41,167
فشعرت أنّه أمر علي القيام به

277
00:18:41,292 --> 00:18:43,918
يجب أن أصبح شبحاً للجميع

278
00:18:44,292 --> 00:18:47,167
فكسرت حصالتي

279
00:18:47,334 --> 00:18:50,167
و(آغنيس) سمحت لي بالبقاء
...في منزل خالتها (نوني) الصيفي لـ

280
00:18:50,667 --> 00:18:52,876
لبعض الوقت
لأنّه لا أحد يعيش هنا

281
00:18:55,000 --> 00:18:57,501
ولكنّ الأمر غريب لأنّي خائفة

282
00:18:58,709 --> 00:19:02,375
أنّ أحدهم سيأتي لينظف المكان

283
00:19:02,959 --> 00:19:05,042
أو يستأجره بأي لحظة

284
00:19:05,167 --> 00:19:07,667
لذا، أنا أنام في غرفة الخزين
في الأعلى

285
00:19:07,792 --> 00:19:12,584
ويا إلهي! صبغت شعري
بهذا اللون الجنوني

286
00:19:12,709 --> 00:19:14,584
أجل، لست أفهم

287
00:19:15,292 --> 00:19:17,292
واضح أنّ في القصة
أكثر من ذلك

288
00:19:17,417 --> 00:19:19,334
ولكنّها القصة بالأساس

289
00:19:20,918 --> 00:19:22,292
وأنا آسفة

290
00:19:22,999 --> 00:19:27,584
أعلم أنّ الجميع يقولون ذلك
ولكنّ الحب قوي جداً

291
00:19:27,709 --> 00:19:30,876
أجل -
لقد كنت معمية -

292
00:19:30,999 --> 00:19:32,501
(بحبي لـ(فارلي

293
00:19:32,876 --> 00:19:38,709
وأرى كم كنت ساذجة

294
00:19:38,876 --> 00:19:41,125
لأنّي كنت أظنّ أنّه المنشود

295
00:19:43,459 --> 00:19:44,876
يا لي من حمقاء

296
00:19:45,709 --> 00:19:49,918
أليس هذا مضحكاً يا رفاق؟
وكأنّ شيئاً لم يحدث

297
00:19:50,000 --> 00:19:52,584
فلقد فكرنا
بكل الأمور السيئة الجنونية

298
00:19:52,709 --> 00:19:55,959
ولم يحدث شيء فعلاً -
بورشا)، قلبي مفطور) -

299
00:19:56,042 --> 00:19:58,542
وهذا ليس وكأنّه لا شيء -
أنا آسفة جداً، أجل -

300
00:19:58,792 --> 00:20:02,584
ذلك حقيقي وصعب -
كلا، كلا، كلا -

301
00:20:03,375 --> 00:20:04,792
كلا

302
00:20:04,918 --> 00:20:06,292
(شانتال)

303
00:20:07,584 --> 00:20:10,167
ماذا بشأن طفلكِ؟ -
طفلي -

304
00:20:10,834 --> 00:20:13,292
ماذا تقصدين؟ -
عثرت على صورة أمواج صوتية بغرفتكِ -

305
00:20:14,000 --> 00:20:15,626
إنّها لشقيقتي

306
00:20:16,584 --> 00:20:19,167
معذرة، لمَ كنتِ في غرفتي؟ -
ولكن الطائفة -

307
00:20:19,792 --> 00:20:21,792
!الطائفة -
(بيلو آند هير) -

308
00:20:22,083 --> 00:20:24,459
هذه قلادتي -
أجل، إنّها من الطائفة -

309
00:20:24,792 --> 00:20:27,459
كلا، هذه الهدايا الغبية
لإشبين زفاف شقيقتي

310
00:20:27,626 --> 00:20:29,918
أأنتِ فنانة؟ -
يا إلهي! كلا -

311
00:20:30,292 --> 00:20:32,999
أأنتِ إشبين؟ -
لورين)، ماذا بشأن (لورين)؟) -

312
00:20:33,083 --> 00:20:34,501
معذرة، من؟

313
00:20:34,751 --> 00:20:39,709
...(لقد عرفتكِ، (كيث
قام (كيث) بدفعها أمام القطار

314
00:20:42,542 --> 00:20:44,918
معذرة، من يكون (كيث)؟

315
00:20:45,000 --> 00:20:47,167
لقد كان يسعى ورائكِ -
(دوري) -

316
00:20:50,542 --> 00:20:54,501
"شانتال ويذربوتوم) مفقودة)"

317
00:20:54,626 --> 00:20:57,042
جائرة بقيمة 250 ألف دولار"
"لمن يعثر عليها

318
00:20:57,292 --> 00:21:00,792
أعتذر، ولكني لا أعرف عمّن تتحدثين
أذهبنا برفقتهم للجامعة؟

319
00:21:00,918 --> 00:21:03,459
كلا، لا بأس -
...كلا، إنّه -

320
00:21:03,999 --> 00:21:07,334
ماذا بشأن قميصكِ؟

321
00:21:08,125 --> 00:21:10,250
ماذا بشأن القميص الملطخ بالدم؟
عثروا على قميص ملطخ بالدم بالغابة

322
00:21:10,375 --> 00:21:14,459
إمّا هي أو أنا
عليك أن تقرر والآن

323
00:21:14,626 --> 00:21:17,292
(اللعنة يا (شانتال
أنا أعرفكِ منذ شهرين

324
00:21:17,417 --> 00:21:18,834
...لمَ يجب

325
00:21:21,000 --> 00:21:23,751
تباً، أأنتِ بخير؟ -
(انظر لما جعلتني أفعله يا (فارلي -

326
00:21:23,876 --> 00:21:26,709
لماذا لم تخترني فحسب؟ -
فتاة مطيعة -

327
00:21:26,834 --> 00:21:29,083
مهلاً، أهذا قميصي؟

328
00:21:29,999 --> 00:21:32,417
كيف يفترض أن أعود للمنزل
أيّها الأحمق (فارلي)؟

329
00:21:32,542 --> 00:21:36,209
كان هناك دم بكل مكان
وأظنّ أنّ هناك ندبة بيدي

330
00:21:36,542 --> 00:21:38,250
!يا للهول -
ماذا؟ -

331
00:21:39,792 --> 00:21:42,125
رأيتكِ في المطعم الصيني
(يا (شانتال

332
00:21:42,459 --> 00:21:45,042
أتذكر أنّي رأيتكِ وهربتِ مني
وكأنّكِ في خطر أو شيء ما

333
00:21:45,167 --> 00:21:48,918
يا إلهي، أنا آسفة
أتعلمين ما كان الأمر؟

334
00:21:49,000 --> 00:21:50,959
لم أستطع التعرف عليكِ

335
00:21:51,083 --> 00:21:53,834
وكنت سأحصل على جواز سفر مزيف
(من قريب (آغنيس

336
00:21:53,959 --> 00:21:57,709
وقلت "يا إلهي! إنّها شرطية
"أنا في مأزق

337
00:21:57,918 --> 00:22:01,501
ثم قلت
"...أجل، إنّها رفيقتي في الجامعة"

338
00:22:02,542 --> 00:22:05,834
مهلاً، مهلاً، كلا، لست أفهم -
(كفى يا (دوري -

339
00:22:05,959 --> 00:22:07,792
(شانتال)، (شانتال)

340
00:22:11,292 --> 00:22:12,876
ممّن تختبئين؟

341
00:22:14,209 --> 00:22:16,918
ممّن تختبئين؟ -
بصراحة -

342
00:22:20,125 --> 00:22:21,542
من نفسي

343
00:22:24,751 --> 00:22:26,375
مررت بتجربة سيئة للغاية

344
00:22:28,792 --> 00:22:30,167
ولكن أتعلمين؟

345
00:22:30,459 --> 00:22:33,375
رائع أن يشتهر المرء
على وسائل التواصل الاجتماعي قليلاً

346
00:22:33,501 --> 00:22:36,876
أتعلمون ما أقصد؟ -
(أجل، رباه! فعلت ذلك بلعب (اليوغا -

347
00:22:36,999 --> 00:22:41,250
يقولون إنّه يتسبب بالإحباط -
أجل -

348
00:22:41,375 --> 00:22:43,918
وهم محقون، إنّه سيىء حقاً

349
00:22:44,000 --> 00:22:48,999
هناك بعض الدماء على وجنتكِ
يا حلوتي

350
00:22:50,667 --> 00:22:55,042
دور)، لقد عثرنا عليها)
لقد عثرنا عليها

351
00:23:08,083 --> 00:23:10,667
درو)، كيف حالك؟)
لم أرك منذ مدة طويلة

352
00:23:10,792 --> 00:23:12,167
أما تزال سباحاً؟

353
00:23:12,626 --> 00:23:14,000
كلا -
أحقاً؟ -

354
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
لقد كنت الأفضل

355
00:23:17,542 --> 00:23:18,959
شكراً لكِ

356
00:23:19,334 --> 00:23:21,292
أتريدون تناول العشاء؟ -
لنحتسي المشروب -

357
00:23:21,417 --> 00:23:24,959
...أجل، يا إلهي! رجاءً، لم -
(واثقة أنّكِ لم تري (مونتريال -

358
00:23:25,042 --> 00:23:27,709
ذهبت لتلك الحانة وحسب

359
00:23:30,083 --> 00:23:31,626
"...تحت الماء"

360
00:23:32,501 --> 00:23:34,959
"...لا يمكنني الهرب منك"

361
00:23:36,417 --> 00:23:38,792
"...لا يمكنني الهرب منك"

362
00:23:42,042 --> 00:23:45,083
"...أصبحنا الآن تحت الماء"

363
00:23:54,876 --> 00:23:57,083
"...تحت الماء"

364
00:24:09,999 --> 00:24:13,000
"...تحت الماء"

