﻿1
00:00:23,792 --> 00:00:27,834
...12، 13، 14، 15

2
00:00:27,959 --> 00:00:30,000
16، 17

3
00:00:30,125 --> 00:00:33,375
حسناً، هذا المكان كبير، كم إيجاره؟

4
00:00:33,501 --> 00:00:36,709
250 دولاراً -
في الشهر -

5
00:00:36,959 --> 00:00:38,918
الإضاءة رائعة جداً هنا

6
00:00:39,000 --> 00:00:42,250
حسناً، ماذا يمكنني أن أستأجر
مقابل 800 دولار؟

7
00:01:01,083 --> 00:01:04,584
!أعني، يا للروعة

8
00:01:06,751 --> 00:01:08,626
أيعني هذا أنّك تريدينها؟

9
00:01:42,125 --> 00:01:44,792
لا تعبئي بذلك؟ -
ماذا؟ -

10
00:01:44,959 --> 00:01:47,626
(أنت في (آيوا
لا أحد هنا يربط دراجته الهوائية

11
00:01:47,876 --> 00:01:50,334
حقاً؟ -
مئة بالمئة -

12
00:01:50,459 --> 00:01:53,584
أأنت في عامك الأول هنا؟ -
لا، أنا طالبة دراسات عليا -

13
00:01:53,709 --> 00:01:58,042
نعم، أعلم، لا تبدين في الجامعة، آسفة

14
00:01:58,167 --> 00:02:00,334
حسناً، يعتقد كثيرون أنّ عمري 19 عاماً

15
00:02:00,459 --> 00:02:04,999
يطلبون هويتي دائماً ولا يعتقدون
أنّ عمري قانوني، في غرفة النوم

16
00:02:08,250 --> 00:02:10,751
سأوقف النظر إلى عينيك الآن

17
00:02:11,459 --> 00:02:13,334
فلنحظر حاجياتك -
رائع -

18
00:02:13,459 --> 00:02:14,834
أمتأكدة من أنّني أستطيع ترك
دراجتي الهوائية؟

19
00:02:14,959 --> 00:02:17,167
(نعم، نحن في (آيوا

20
00:02:18,999 --> 00:02:21,999
حسناً، هذه غرفة المعيشة
وهي أشبه بقاعة استراحة

21
00:02:22,083 --> 00:02:23,959
هذا رف الأشياء التي تثير فضولي

22
00:02:24,042 --> 00:02:26,125
ذلك مرطب البشرة

23
00:02:26,292 --> 00:02:28,501
هذا مطبخي

24
00:02:28,626 --> 00:02:30,999
ما زلت أحاول إيجاد نمط للزينة

25
00:02:31,083 --> 00:02:34,667
أتصدقين أنّني استغرقت 4 دقائق
لأريك منزلي؟

26
00:02:34,792 --> 00:02:37,999
(كان ذلك سيستغرق 4 ثوان في (نيويورك
أقول لك إنّ (آيوا) مذهلة

27
00:02:38,083 --> 00:02:40,417
يجدر بنا الرحيل إلى هنا وإنشاء ثورة

28
00:02:40,542 --> 00:02:44,542
لن يرحل أحد إلى (آيوا) أبداً"
"ولكنّني مسرورة جداً بسعادتك، صدقاً

29
00:02:44,667 --> 00:02:48,626
أشعر بأنّني اتخذت القرار الصائب
وذلك شعور جديد تماماً بالنسبة إلي

30
00:02:48,751 --> 00:02:51,000
أعني، إنّني آكل العنب كوجبة خفيفة

31
00:02:51,125 --> 00:02:53,834
"علمت أنّك ستفعلين ذلك في النهاية" -
كيف هي (نيويورك)؟ -

32
00:02:53,959 --> 00:02:56,417
"إنّها جيدة حقاً، ولا تبدئي بذلك"

33
00:02:56,542 --> 00:03:00,125
أبدأ بماذا؟ -
"(أعلم أنّك ستتحدثين عن (آدم" -

34
00:03:00,250 --> 00:03:03,834
وستذكرينه بطريقة غير ظاهرة"
"لا تبدئي بذلك، لن أخبرك

35
00:03:03,959 --> 00:03:08,459
لم أرد التحدث عن (آدم) إلى أن ذكرته
كيف حال (آدم)؟

36
00:03:08,584 --> 00:03:12,042
"!يا إلهي" -
مارني)، تحدثنا عن أمور كثيرة) -

37
00:03:12,167 --> 00:03:15,042
أعلم أنّ ما سأخبرك به"
"سيجعلك تتصرفين بغرابة

38
00:03:15,167 --> 00:03:17,417
مارني)، لقد تخطيته تماماً، أتفهمين؟)

39
00:03:17,542 --> 00:03:21,417
أنا هنا الآن وقد اتحدت مع جسدي ومحيطي

40
00:03:21,542 --> 00:03:24,334
"جيد" -
...أريد التأكد على سبيل المثال -

41
00:03:24,459 --> 00:03:27,000
إن دخل المستشفى، أنّك ستخبرينني

42
00:03:27,125 --> 00:03:30,542
حسناً، فلنتفق على الأمر"
"إن دخل المستشفى فسأخبرك

43
00:03:30,667 --> 00:03:34,209
"أعدك بذلك" -
رائع، ذلك كل ما أطلبه -

44
00:03:34,334 --> 00:03:38,459
على فكرة، ماذا تفعلين؟ لم تحيكي
منذ الفصل الثاني لعامنا الجامعي الأول

45
00:03:38,584 --> 00:03:40,375
عندما صنعت قبعة
للمصاب بالاضطراب ذو الاتجاهين

46
00:03:40,501 --> 00:03:44,751
"(ستسخرين منّي، أحيك وشاحاً لـ(ديزي"

47
00:03:45,042 --> 00:03:48,584
أتصنعين له وشاحاً؟
لمَ لا تشترينه من (يونيكلو) كسائر الناس؟

48
00:03:48,709 --> 00:03:52,876
لأنّني أردت أن أصنع له وشاحاً"
"لأنّها هدية يدوية الصنع وليتذكرني دائماً

49
00:03:52,999 --> 00:03:55,334
"لا أعلم" -
حتى عندما يكون مع حبيبته -

50
00:03:55,459 --> 00:03:57,375
"لهذا السبب لا أخبر أحداً عن علاقتنا"

51
00:03:57,501 --> 00:04:00,375
أتعنين لأنّها علاقة غرامية
وينبغي الاحتفاظ بها سراً؟

52
00:04:00,501 --> 00:04:04,000
لا، وكفي عن استخدام تلك الكلمة"
"لأنّ الناس يحكمون بالسوء دائماً

53
00:04:04,125 --> 00:04:08,042
ويشعرون بالتهديد من تلك الفكرة"
"...أسيكونون أكثر سعادة إن كان حبيب

54
00:04:08,167 --> 00:04:09,751
مارن)؟)

55
00:04:11,626 --> 00:04:15,250
مارن)، صورتك عالقة في وضعية مضحكة جداً)

56
00:04:23,999 --> 00:04:27,542
رائع، هذا كل شيء، شكراً لك
رائحة شعرك رائعة

57
00:04:27,667 --> 00:04:29,292
رائحته جيدة جداً

58
00:04:31,584 --> 00:04:35,292
لا بدّ أنّه أمر رائع أن يدفع والداها
ثمن كل حاجياتها

59
00:04:35,417 --> 00:04:39,042
ماذا؟ -
الاعتماد على الأهل جيد -

60
00:04:39,167 --> 00:04:42,459
أنا طالبة دراسات عليا
ولم يعد وضعي كذلك

61
00:04:43,292 --> 00:04:45,876
حسناً -
نعم، هذه 4 عبوات مكسرات -

62
00:04:45,999 --> 00:04:47,375
4 مكسرات -
غذاء للعقل -

63
00:04:47,501 --> 00:04:51,209
4 عبوات مكسرات لمنع الجنون، صحيح؟ رائع

64
00:04:51,417 --> 00:04:53,334
خذ -
!شكراً، يا إلهي -

65
00:04:53,459 --> 00:04:55,125
ماذا فعلت؟ -
إنّها قصة طويلة -

66
00:04:55,250 --> 00:04:57,083
ولكنّ الشريط الممغنط ما يزال يعمل
وذلك هو المهم

67
00:04:57,209 --> 00:05:00,209
تبدو كأنّ أحداً حاول أن يقصها
ثمّ وجدتها في القمامة

68
00:05:00,334 --> 00:05:02,209
لا، إنّها بطاقتي، واسمي مسجل عليها

69
00:05:02,334 --> 00:05:06,918
حسناً، لا بأس، لا أكترث لذلك على أية حال
عليك أن تسجلي الرقم عادةً

70
00:05:08,167 --> 00:05:10,125
(مكتوب هنا إنّ علينا الاتصال بـ(آميكس
ألديك بطاقة أخرى؟

71
00:05:10,250 --> 00:05:12,667
(لا، فلنتصل بـ(آميكس -
لا، لا أريد ذلك -

72
00:05:12,792 --> 00:05:15,751
أعطني بطاقة أخرى فحسب -
(قلت لك فلنتصل بـ(آميكس -

73
00:05:15,876 --> 00:05:17,834
إن كان ذلك المطلوب فلنفعله -
حسناً -

74
00:05:17,959 --> 00:05:21,083
مَن يحمل بطاقة واحدة فقط؟
احصلي على بطاقة أخرى

75
00:05:21,459 --> 00:05:23,125
أيمكنك الاتصال بـ(آميكس)؟ -
حتماً، نعم -

76
00:05:23,250 --> 00:05:24,999
شكراً جزيلاً لك -
الزبون على حق دائماً -

77
00:05:25,083 --> 00:05:28,459
شكراً لك -
لكنّها ليست الحقيقة -

78
00:05:36,999 --> 00:05:41,375
نعم، لا تكترثي، أنت في منطقة معزولة
تبدأ بهذا الحي وتمتد 60 متراً

79
00:05:41,501 --> 00:05:45,125
تلقى هاتفي شارة هنا سابقاً -
نعم، لا أعلم، الأمر غريب وعشوائي -

80
00:05:45,250 --> 00:05:48,375
لكنّ الهواتف تعمل في ناد اليخوت
يجدر بك حضور منافسة الفرقتين الليلة

81
00:05:48,501 --> 00:05:51,542
أعزف على الطبول في كلا الفرقتين

82
00:06:45,459 --> 00:06:47,167
!لا

83
00:06:55,459 --> 00:06:57,918
!لا! يا إلهي

84
00:07:11,459 --> 00:07:12,792
!تباً

85
00:07:57,834 --> 00:07:59,125
!تباً

86
00:08:20,042 --> 00:08:23,626
تعود إلى المنزل بعد العمل ورائحة الجعة"
"الرخيصة والنعناع تفوح منها

87
00:08:23,792 --> 00:08:27,000
"تمسك بوجنتها وتبكي بسبب سنها المتعفن

88
00:08:27,501 --> 00:08:29,584
"تقول إنّه يبدو مثل حفرة سوداء"

89
00:08:29,709 --> 00:08:32,584
كيف يتوقعون مني وضع المشتريات"
"في الأكياس وأنا أشعر بهذا الألم؟

90
00:08:32,751 --> 00:08:35,417
تدخن بعض المريجوانا التي أحضرتها لها"
"(من صديقي (ويز

91
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
""وتقول "قبّل أمّك، أحبّك"

92
00:08:39,876 --> 00:08:43,542
"أذهب إلى غرفتي وأرسم صوراً لسن متعفن"

93
00:08:47,375 --> 00:08:49,000
(شكراً لك يا (دي أوغست

94
00:08:50,417 --> 00:08:52,751
مَن يريد أن يقول ما ترويه القصة؟

95
00:08:52,876 --> 00:08:58,167
أولاً، أريد أن أقول إنّ هذه إحدى أفضل
الأعمال التي قرأتها في هذا البرنامج

96
00:08:58,292 --> 00:09:01,000
وأنا طالبة في السنة الجمعية الثانية

97
00:09:02,209 --> 00:09:06,375
قصة مؤلمة، لا تطلب منا أن نتألم

98
00:09:07,375 --> 00:09:09,042
ولكنّها تؤلمنا

99
00:09:11,417 --> 00:09:13,292
تشستر)، مرحباً)
(أنا (تشستر تشون

100
00:09:13,417 --> 00:09:16,167
مرحباً -
مرحباً -

101
00:09:16,417 --> 00:09:19,501
أعجبتني اللغة المختصرة المستخدمة

102
00:09:19,626 --> 00:09:22,334
ووجدت أنّك أديت دور الجنس الآخر
بطريقة مفاجئة

103
00:09:22,459 --> 00:09:25,876
تكاد تكون مهينة ولكنّها ليست كذلك

104
00:09:25,999 --> 00:09:28,709
الخط رفيع بينهما -
نعم، بقي في منتصفه -

105
00:09:28,834 --> 00:09:30,250
كان جيداً جداً -
نعم -

106
00:09:30,501 --> 00:09:32,042
أوافقكما الرأي -
...يا رجل -

107
00:09:32,167 --> 00:09:36,459
...قد أضحي بساعدي أو أدفع لك كل مالي

108
00:09:36,584 --> 00:09:41,125
لأكتب 3 صفحات أخرى كهذه
أحتاج إلى معرفة المزيد، أرجوك

109
00:09:41,667 --> 00:09:43,876
أفترض أنّ الأم ستموت

110
00:09:45,292 --> 00:09:49,626
(حسناً، فلنحول التركيز، (هانا

111
00:09:49,751 --> 00:09:53,334
حسناً، أردت أن أقول إنّكم قرأتم القصة
في منازلكم

112
00:09:53,459 --> 00:09:58,626
ولكنّ سماع قراءتي لها أمامكم هنا اليوم
قد توضح بعض زوايا القطعة

113
00:09:58,751 --> 00:10:03,792
فاشعروا بالحرية إن أردتم مغادرة الغرفة
...بهدوء أو التعبير عن مشاعركم

114
00:10:03,918 --> 00:10:08,792
بأية طريق تشعركم بالأمان
حتى وإن كان التعبير قاتماً

115
00:10:09,292 --> 00:10:12,417
حسناً، سأبدأ
"(القصة بعنوان "(كونتاكت

116
00:10:14,334 --> 00:10:17,334
لم يكن هناك مكان للتراجع"
"أصبحت هناك قوانين جديدة الآن

117
00:10:17,459 --> 00:10:19,334
"أسباب جديدة ليتصل بي"

118
00:10:19,459 --> 00:10:21,709
"اتخذ القرارات وأطعته"

119
00:10:21,876 --> 00:10:25,792
تركته يضغط بإبهامه بقوة على عنقي"
"فظهرت كدمات زرقاء

120
00:10:25,918 --> 00:10:28,501
"تركته يثني أطرافي باتجاهات مستحيلة"

121
00:10:28,667 --> 00:10:34,292
وفور إرجاعه لساعده إلى الخلف"
"ولكمه عظمة الترقوة

122
00:10:34,417 --> 00:10:37,876
لم يكن ذلك الشعور متوقعاً"
"كما هو حال المضاجعة

123
00:10:37,999 --> 00:10:41,999
حركني إلى حيث أراد"
"ولم يكن هدفي الاعتراض

124
00:10:42,083 --> 00:10:47,459
ولم يكن لحسن سلوكي أهمية"
"كنت حرة للحظة من خلال انعدام الخيار

125
00:10:51,292 --> 00:10:53,918
حسناً، ماذا تروي القصة؟

126
00:10:54,334 --> 00:10:58,125
تروي قصة فتاة ثرية
قررت أن تدع شخصاً يعنفها

127
00:10:58,250 --> 00:11:02,959
نعم، ذلك موضوعها -
(وجدتها مماثلة لـ(فيفتي شيدز -

128
00:11:03,042 --> 00:11:04,918
...لم أقرأ تلك الرواية -
(هانا) -

129
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
يجب أن تنتظري إلى أن ننتهي من النقاش

130
00:11:07,125 --> 00:11:08,459
حسناً

131
00:11:08,834 --> 00:11:11,667
بطريقة أو بأخرى
كنت أحاول ألّا أشعر بالإهانة

132
00:11:11,792 --> 00:11:15,876
لأنّها تسفه بشدة
التعنيف الذي يعانيه البعض

133
00:11:15,999 --> 00:11:18,834
أيشعر أحد آخر بذلك؟ -
كانت تلك فقرة واحدة فقط -

134
00:11:18,959 --> 00:11:21,542
هانا)، أهناك أمر آخر؟)

135
00:11:24,209 --> 00:11:25,751
لا؟

136
00:11:26,250 --> 00:11:28,834
حسناً، ما الناجح فيها؟

137
00:11:31,709 --> 00:11:33,751
آسفة، يجب أن أقول شيئاً

138
00:11:33,999 --> 00:11:36,999
أجد صعوبة في التطرق إلى هذه القطعة

139
00:11:37,125 --> 00:11:42,292
حاولت أن أكتب ملاحظاتي لـ(هانا) ليلة أمس
ولكنّني أعتقد أنّ هناك مشكلة أهم هنا

140
00:11:42,584 --> 00:11:48,292
كيف يفترض بنا انتقاد عمل مبني بوضوح
على تجربة شخصية للكاتب؟

141
00:11:48,584 --> 00:11:53,417
تحدثت إلى (هانا) أمس
وهي تمثل هذه الشخصية تماماً

142
00:11:53,876 --> 00:11:57,501
نعم -
لأنّ هذه دورة كتابات خيالية -

143
00:11:57,626 --> 00:12:02,375
أعتقد أنّ علينا معاملة كل قطعة نتلقاها
كعمل خيالي

144
00:12:02,667 --> 00:12:06,334
ولكنّ لدي المشكلة نفسها
رغم أنّني لم أقابلها قط

145
00:12:06,459 --> 00:12:10,167
انظري إليها، إنّها بطلة الرواية

146
00:12:10,292 --> 00:12:14,918
أعني، الشخصية الرئيسية فتاة
(لديها أوشام كثيرة واسمها (آنا

147
00:12:15,000 --> 00:12:19,334
التي تحتاج إلى تناول الطعام كل ساعتين
وإلّا فستفقد الوعي

148
00:12:19,501 --> 00:12:23,125
(حتى إن كان اسم الشخصية (هانا

149
00:12:23,250 --> 00:12:26,751
لا يعني ذلك أنّها قصتها
يفعل الكتاب ذلك دائماً، نعلم ذلك، صحيح؟

150
00:12:26,876 --> 00:12:31,999
حتى إن كانت القصة عنها، فمن يكترث؟
إنّه تعبير عن ذاتها بصوتها

151
00:12:32,083 --> 00:12:34,542
لا يمكننا إهمال صوتها
وإهمال ما تحاول قوله

152
00:12:34,667 --> 00:12:39,250
(صحيح تماماً يا (دي أوغست
أصبت كالعادة

153
00:12:39,375 --> 00:12:45,209
ليست تلك المشكلة التي واجهتني شعرت
بعدم وجود تعاطف مع الرأي الذكوري

154
00:12:45,334 --> 00:12:49,250
...وأفكار مناصرة للنساء -
آسفة، أيمكنني قول شيء واحد؟ -

155
00:12:49,375 --> 00:12:51,334
لا، ليس بعد -
5 كلمات -

156
00:12:51,459 --> 00:12:53,334
لا، أعلم أنّه أمر صعب
ولكن، ليس بعد

157
00:12:53,459 --> 00:12:55,000
كلمة واحدة -
(هانا) -

158
00:12:55,125 --> 00:12:56,626
التاريخ

159
00:12:56,792 --> 00:12:59,626
لم يركز التاريخ على الرأي الأنثوي

160
00:13:00,876 --> 00:13:04,083
نسيت ما كنت أقوله -
فكرة مناصرة للنساء -

161
00:13:04,209 --> 00:13:09,125
نعم، كنت سأجدها أكثر إثارة للاهتمام
...لو تطرقت للطرق الحقيقية

162
00:13:09,250 --> 00:13:11,667
التي يتحدى فيها الأفراد بعضهم
من الناحية الجنسية

163
00:13:19,042 --> 00:13:20,375
مرحباً -
مرحباً -

164
00:13:20,501 --> 00:13:24,542
أستذهبين إلى حانة (فوكس هيد)؟ -
لا، سأعود للمنزل وأدرس الملاحظات -

165
00:13:24,667 --> 00:13:27,999
وأجد طريقة لتطبيقها في عملي
بأسلوب منطقي

166
00:13:28,083 --> 00:13:30,501
لا، يجب أن تذهبي
وإلّا سيظن الجميع أنّك سخيفة

167
00:13:30,626 --> 00:13:33,501
لن يعتقد أحد أنّني سخيفة
إنّني أدرس ملاحظاتي

168
00:13:33,626 --> 00:13:38,542
ستخوضين الكثير من هذه التجارب
فتحمليها، سأراك هناك

169
00:13:39,667 --> 00:13:41,167
لست متوترة

170
00:13:47,417 --> 00:13:49,751
مستحيل

171
00:13:53,709 --> 00:13:55,000
مرحباً

172
00:13:57,626 --> 00:13:59,876
أرجوكم، أعيدوا دراجتي الهوائية

173
00:14:03,000 --> 00:14:07,209
تلك خطورة المؤتمرات، تجذب أدنى المستويات

174
00:14:07,334 --> 00:14:09,542
لا يريدون أن يكتبوا
يريدون التحدث عن الكتابة فقط

175
00:14:09,667 --> 00:14:11,542
ذلك مريع -
لا أعني ذلك بطريقة سيئة -

176
00:14:11,667 --> 00:14:15,125
سأحضر جعة أخرى، أتريدان شيئاً؟

177
00:14:15,250 --> 00:14:16,751
لا، شكراً

178
00:14:17,292 --> 00:14:21,250
(صدقاً يا (لوغان
شعرت بأنّه أسيء فهمي في الحصة اليوم

179
00:14:21,375 --> 00:14:24,459
نعم، أفهم ذلك الشعور

180
00:14:24,626 --> 00:14:27,999
ولكن، يجب أن تدركي
أنّه جزء من عملية أكبر

181
00:14:28,083 --> 00:14:32,083
ففي العالم الحقيقي
فلنتصور أنّك نشرت رواية

182
00:14:32,209 --> 00:14:37,876
لا يمكنك طرق كل الأبواب للدفاع عن عملك
ومن المهم معرفة رأي القراء في عملك

183
00:14:37,999 --> 00:14:42,709
حسناً، ولكن، فلنتحدث بصراحة
من امرأة لأخرى، من دون تظاهر

184
00:14:42,834 --> 00:14:47,542
لا تعتقدين أنّ القطعة لا تراعي
من يعانون الاضطهاد، صحيح؟

185
00:14:48,334 --> 00:14:50,876
ذلك هو رأيي

186
00:14:51,292 --> 00:14:56,042
لكنّها مجرد قصة -
(قد يكون تأثير القصص قوياً، (هانا -

187
00:14:58,375 --> 00:15:00,751
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

188
00:15:01,125 --> 00:15:04,375
أنت ناجية من الاضطهاد -
ماذا؟ -

189
00:15:04,501 --> 00:15:09,083
بالطبع الأمر حساس بالنسبة إليك
ويحق لك ذلك لأنّك عانيت من التعنيف

190
00:15:09,209 --> 00:15:11,250
هانا)، لا أعلم عمّ تتحدثين)

191
00:15:11,375 --> 00:15:17,209
علمت أنّ القصة ستثير بعض الأشجان
ولكنّني لم أدرك أنّها قريبة من الواقع

192
00:15:17,334 --> 00:15:20,542
حسناً، لا تعلمين عمّ أتحدث -
لا تعلمين عمّ تتحدثين -

193
00:15:20,667 --> 00:15:25,959
لا تروي قصتي ما حدث عندما تناولت حبوباً
مخدرة وطلبت من حبيبي أن يلكمني

194
00:15:26,042 --> 00:15:27,459
(تلك معلومات شخصية يا (هانا

195
00:15:27,584 --> 00:15:31,083
على فكرة، ليست هناك مشاركة مفرطة
في المعلومات الشخصية

196
00:15:31,209 --> 00:15:34,667
نحن في عصر المعلومات
نحن هنا لنعبر عن أنفسنا

197
00:15:34,792 --> 00:15:37,000
...ولذلك، فإنّ رقابة بعضنا للآخر

198
00:15:37,125 --> 00:15:41,417
(تجعلنا بمثل سوء (جورج دبليو بوش

199
00:15:41,542 --> 00:15:45,167
عندما لعقت وجهي"
"عندما وضعت لسانك على وجنتي

200
00:15:45,292 --> 00:15:49,959
يبدو أنّ ذلك ما كنت تحتاج إليه"
"لتصبح في مزاج مناسب لنزع أضراسي

201
00:15:50,042 --> 00:15:53,042
آمل أن أشعر يوماً ما
(بمثل شغف (هوك) نحو (كوينن

202
00:15:53,167 --> 00:15:56,999
"ولكنّ وضع لسانك في فمي مختلف"

203
00:15:57,083 --> 00:16:01,125
وضعت لسانك في فمي"
"فأصبحت أستحق الحياة الآن

204
00:16:01,876 --> 00:16:04,125
"أذلك هو الأمر؟" -
إنّها مجموعة أصفار -

205
00:16:04,542 --> 00:16:06,125
السجن

206
00:16:09,250 --> 00:16:11,459
مرحباً -
"هذه مكالمة على حسابكم" -

207
00:16:11,584 --> 00:16:14,375
أنا (هانا)، هاتفي معطل -
ماذا؟ (هانا)؟ -

208
00:16:14,501 --> 00:16:15,918
"لاستقبال الاتصال، اضغط الرقم واحد"

209
00:16:16,000 --> 00:16:18,792
هناك أمر جنوني يحدث الأن -
أهذه (هانا)؟ -

210
00:16:18,959 --> 00:16:21,209
"للحصول على معلومات" -
...أتسمعينني؟ هذه -

211
00:16:21,334 --> 00:16:23,375
"الرجاء إدخال الخيار الآن"

212
00:16:23,501 --> 00:16:25,834
لا أفهم ما تقوله، إنّها تتكلم بسرعة

213
00:16:25,959 --> 00:16:27,999
"أنا (هانا)، هاتفي معطل" -
"تتصل على حسابكم" -

214
00:16:28,083 --> 00:16:30,375
أتسمعينني؟ -
"اضغط رقم 1 الآن" -

215
00:16:30,501 --> 00:16:33,000
اقبلي الاتصال -
أينبغي علي إيقاف الفيديو؟ -

216
00:16:33,375 --> 00:16:35,626
مرحباً -
ألم تسمعا قط بمكالمة غير مدفوعة؟ -

217
00:16:35,751 --> 00:16:38,334
!أيّتها اللعينتان

218
00:16:46,792 --> 00:16:50,792
"قل اسمك بعد الإشارة" -
أنا ابنتكما (هانا)، أجيبا رجاءً -

219
00:16:50,918 --> 00:16:52,584
عزيزتي؟ -
أهذه (هانا)؟ -

220
00:16:52,709 --> 00:16:55,751
نعم، تتصل على حسابنا -
اقبلي الاتصال -

221
00:16:56,250 --> 00:16:58,000
مرحباً -
"عزيزتي" -

222
00:16:58,125 --> 00:17:01,209
"ماذا حدث لهاتفك؟" -
"اسأليها عمّا حدث لهاتفها" -

223
00:17:01,334 --> 00:17:07,042
سقط في جدول ماء حيث كنت أتمشى
مع مجموعة أصدقاء جدد

224
00:17:07,209 --> 00:17:09,209
ذلك لطيف، لديها أصدقاء جدد

225
00:17:09,334 --> 00:17:11,375
اسأليها عن أسمائهم -
ما أسماءهم؟ -

226
00:17:12,334 --> 00:17:14,167
...(أسماؤهم هي (شانون -
(شانون) -

227
00:17:14,292 --> 00:17:15,626
شانون)؟) -
"(جيف)" -

228
00:17:15,751 --> 00:17:17,667
جيف)، حسناً) -
(جونزلي) -

229
00:17:17,792 --> 00:17:19,959
(جونزلي) -
(رانتشيني) -

230
00:17:20,042 --> 00:17:22,999
(نوغاساكي) و(شير) -
إنّها مجموعة كبيرة -

231
00:17:23,083 --> 00:17:25,667
أخبرينا بالمزيد
أبدأت الحصص الدراسية بعد؟

232
00:17:25,792 --> 00:17:29,876
لا، لم تبدأ الدروس بعد، إنّني أستعد فقط
وأرافق الأصدقاء الجدد

233
00:17:30,334 --> 00:17:33,918
أمّي، أيمكنني أن أسألك عن أمر؟ -
بالطبع -

234
00:17:34,000 --> 00:17:38,501
هل من الطبيعي عند الرحيل إلى مكان جديد
التفكير في الانتحار للمرة الأولى؟

235
00:17:38,626 --> 00:17:41,542
ماذا؟ -
"لا أعني أنّني أريد الانتحار" -

236
00:17:41,667 --> 00:17:45,375
لكنّك تفكر في الاحتمال وبطرق تنفيذ
لم يسبق لك التفكير فيها

237
00:17:45,501 --> 00:17:51,918
مثل جرح الرسغ، لا أعلم، لأنّها الطريقة
الوحيدة للتخلص من وضعك الحالي

238
00:17:52,000 --> 00:17:54,918
نعم، أعتقد أنّ ذلك طبيعي

239
00:17:55,042 --> 00:17:58,709
عندما أكون في أعلى مبنى مرتفع
أفكر في القفز

240
00:17:58,834 --> 00:18:02,167
"عندما أحمل طفلاً" -
"تفكرين بإسقاط الطفل" -

241
00:18:02,292 --> 00:18:03,751
"من دون سبب" -
"صحيح" -

242
00:18:03,959 --> 00:18:06,626
أيمكنها الاتصال بنا بعد إنهاء اللعبة؟

243
00:18:06,751 --> 00:18:09,792
يريد أبوك إنهاء المكالمة
أعتقد أنّه وجد كلمة جيدة

244
00:18:09,918 --> 00:18:11,792
انتظري لحظة -
"سنتصل بك فوراً يا عزيزتي" -

245
00:18:11,918 --> 00:18:13,667
"...أعتقد أنّني أستطيع"

246
00:18:30,417 --> 00:18:32,292
مَن فتح الباب؟

247
00:18:33,584 --> 00:18:35,501
لست أمزح

248
00:18:36,667 --> 00:18:42,083
لدي حاملة مفاتيح خاصة بالدفاع عن النفس
وهي غير قانونية، أتفهم؟

249
00:18:42,918 --> 00:18:48,042
وباستطاعتي أن أشرحك
من الأعلى إلى الأسفل

250
00:18:49,542 --> 00:18:50,876
مرحباً

251
00:18:51,792 --> 00:18:54,999
مرحباً، لدي عائلة

252
00:18:55,292 --> 00:18:58,751
ماذا تفعل؟ -
اهدئي -

253
00:18:58,876 --> 00:19:03,626
في طريقي إلى هنا من المطار
(سألني شخصان إن كنت زوج (بليك لايفلي

254
00:19:03,751 --> 00:19:05,125
كنت مذهلاً

255
00:19:05,250 --> 00:19:07,959
ماذا تفعل هنا؟ -
كانت رسالتك النصية الأخيرة مكئبة -

256
00:19:08,042 --> 00:19:10,042
ففكرت في أنّك تحتاجين إلى مرح

257
00:19:10,167 --> 00:19:14,417
إيلايجا)، لا أستطيع أن أمرح)
...إنّني في خضم

258
00:19:14,751 --> 00:19:16,125
أحبّك -
أحبّك -

259
00:19:16,250 --> 00:19:20,542
أحبّك، ولكنّك لم تأت إلى هنا
لتعاملني بلطف

260
00:19:20,667 --> 00:19:24,876
ذلك يؤذي مشاعري
صدقاً، كانت (نيويورك) مقرفة جداً

261
00:19:24,999 --> 00:19:29,167
أعني، أشعر بأنّني فاشل
وألتقي باستمرار بأشخاص ضاجعتهم

262
00:19:29,292 --> 00:19:32,834
ورأيت الأسبوع الماضي متشردة
تمتع نفسها على عتبة بابي

263
00:19:32,959 --> 00:19:35,292
!لا -
سئمت ذلك -

264
00:19:35,417 --> 00:19:37,209
أحبّك كثيراً -
أحبّك أيضاً -

265
00:19:37,334 --> 00:19:42,751
أكره الآخرين جميعاً -
وأنا كذلك، أقول ذلك منذ سنوات -

266
00:19:43,501 --> 00:19:47,959
لمَ لا تغيرين ملابسك؟ لأنّنا سنذهب
(إلى حفلة صاخبة في شارع (نورثلين

267
00:19:48,042 --> 00:19:52,000
إيلايجا)، سأسر بالذهاب إلى حفلة)
ولكنّني آسفة، يجب أن أراجع قصتي

268
00:19:52,125 --> 00:19:54,918
...(وأتأمل بقصة (بريا

269
00:19:55,209 --> 00:19:57,959
فلننس أنفسنا -
هذا سبب قدومي -

270
00:19:58,167 --> 00:20:00,459
يبدو جسدك مذهلاً -
شكراً -

271
00:20:00,584 --> 00:20:04,250
لم أر شعر عانتك منذ وقت طويل -
عدت إلى تركه ينمو مؤخراً -

272
00:21:07,083 --> 00:21:08,876
"!مضطر لاستخدام الحمام؟ هذا مؤسف" -
حسناً -

273
00:21:08,999 --> 00:21:12,167
نعم -
نعم، أليست الحفلات ممتعة؟ -

274
00:21:16,459 --> 00:21:20,792
عذراً، أفسحوا الطريق

275
00:21:23,417 --> 00:21:28,125
ما خطبك؟ -
حبيبي يخونني -

276
00:21:28,334 --> 00:21:32,000
حبيبك يخونك! أين ذلك اللعين؟

277
00:21:32,125 --> 00:21:35,125
(ديموين)، يدرس في جامعة (آيوا)

278
00:21:35,959 --> 00:21:38,334
أتقولين إنّها علاقة عن بعد؟

279
00:21:39,125 --> 00:21:44,167
إذن، عليك أن تتخطي الأمر، تلك القوانين
يا عزيزتي، لا تسأليه ولا تخبريه

280
00:21:44,292 --> 00:21:48,125
إن لم تعلمي ما يفعله هناك
فلن يعلم ما تفعلينه هنا، ولا بأس بذلك

281
00:21:48,250 --> 00:21:51,999
ولذلك السبب
ستدخلين غرفة المعيشة تلك وترقصي

282
00:21:52,083 --> 00:21:55,250
ستستمتعين بوقتك وتمرحين

283
00:21:55,375 --> 00:22:01,292
ذلك ما عليك فعله، لا يمكنك أن تبقي مخلصة
ذلك جنون، هل أنت مجنونة؟

284
00:22:01,417 --> 00:22:04,667
لا -
آسفة، خذي، اشربي هذه -

285
00:22:04,792 --> 00:22:09,250
لا بأس، لكنّني شهدت الكثير
عمري 25 عاماً وهدفي هو المساعدة

286
00:22:09,667 --> 00:22:12,083
حسناً، ستكونين بخير، أتفهمينني؟

287
00:22:12,209 --> 00:22:15,042
سأستخدم الحمام قبلك، شكراً

288
00:22:20,626 --> 00:22:21,959
نالي منها

289
00:22:24,792 --> 00:22:26,167
!هيّا

290
00:22:27,792 --> 00:22:29,083
مشاجرة، مشاجرة

291
00:22:30,834 --> 00:22:34,667
اسحقيها، ذلك ما يريدون رؤيته

292
00:22:40,626 --> 00:22:42,667
!نعم -
!ثبتيها -

293
00:22:48,459 --> 00:22:49,959
!نعم

294
00:23:04,292 --> 00:23:07,959
إيلايجا)! (إيلايجا)! فلنذهب)

295
00:23:09,083 --> 00:23:13,125
هانا)، لقد فعلناها) -
!فعلناها، هيّا -

296
00:23:14,000 --> 00:23:15,626
فعلناها

297
00:23:17,292 --> 00:23:20,834
الجميع نائم -
لماذا هم نائمون جميعاً؟ -

298
00:23:21,167 --> 00:23:23,083
!جبناء لعينون

299
00:23:24,292 --> 00:23:28,834
أريد العودة إلى سنوات الجامعة الأولى
لا أريد التخرج

300
00:23:29,125 --> 00:23:30,459
(آيوا)

301
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان، الأردن

