﻿1
00:00:25,459 --> 00:00:26,792
هل أنت بخير؟

2
00:00:26,918 --> 00:00:28,959
أعتقد أنني مصابة بنوبة ذعر

3
00:00:29,042 --> 00:00:30,501
!يا للهول

4
00:00:30,999 --> 00:00:34,792
ما زلت أستطيع التنفس
لذا لا أعرف إن كانت تُعتبر نوبة ذعر

5
00:00:34,918 --> 00:00:36,501
...لكن نبضات قلبي

6
00:00:37,876 --> 00:00:39,667
ربما أصبحت بطيئة

7
00:00:40,000 --> 00:00:41,375
أما زال الأولاد في الداخل؟

8
00:00:41,501 --> 00:00:43,542
في غرفة الصف حيت تركتِهم؟ نعم

9
00:00:43,667 --> 00:00:45,417
ممتاز

10
00:00:45,542 --> 00:00:47,417
يبدو أن (أشانتي) أحضرت جربوعاً
إلى المدرسة في جيبها

11
00:00:47,542 --> 00:00:51,417
وسحقت دماغه، لذا فقد انتقلوا
إلى مسائل أهم وأفضل

12
00:00:53,334 --> 00:00:55,000
هل تصابين بهذا كثيراً؟

13
00:00:56,918 --> 00:00:59,459
...إنني أواجه مشاكل كثيرة مؤخراً مع

14
00:01:00,250 --> 00:01:01,584
عائلتي

15
00:01:05,042 --> 00:01:06,375
نعم

16
00:01:08,959 --> 00:01:10,792
...قرر أبي أنه

17
00:01:12,792 --> 00:01:14,751
لا أعرف إن كان قد قرر ذلك
...لكنه رأى

18
00:01:15,042 --> 00:01:16,584
...إنه ليس -
أتعلمين؟ -

19
00:01:17,584 --> 00:01:19,375
لا ضرورة لإخباري -
حسناً -

20
00:01:20,167 --> 00:01:25,375
سأعود فوراً، أحتاج إلى التنفس قليلاً
ثم سأكون جاهزة للعمل بنشاط

21
00:01:25,876 --> 00:01:27,709
كل شيء تحت السيطرة هناك

22
00:01:28,626 --> 00:01:30,459
خذي الوقت الذي تحتاجينه

23
00:01:35,834 --> 00:01:37,125
هل هذا مقبول؟

24
00:01:51,209 --> 00:01:53,751
"لقد ألهمني العمل على حملته" -
"رائعة" -

25
00:01:53,876 --> 00:01:56,751
"ورأيت الفرق الذي أحدثه" -
"(آبيغيل)" -

26
00:01:56,876 --> 00:01:58,792
"في منطقته بخصوص إشارات المرور"

27
00:01:58,918 --> 00:02:00,209
"حفّزني ذلك للبحث عن عمل" -
"كتاب الأناقة" -

28
00:02:00,334 --> 00:02:02,125
"وها أنا ذا" -
"(نيويورك)، (طوكيو)" -

29
00:02:02,250 --> 00:02:05,125
ولا أعتقد أنني بحاجة إلى المبالغة"
"في سيرتي المهنية

30
00:02:05,250 --> 00:02:08,250
إنها ليست شاملة، لكنني التزمت
بالوظائف التي عملت فيها

31
00:02:08,375 --> 00:02:10,959
وأنا مثقفة للغاية
بشأن جو الشركات الحالي

32
00:02:11,042 --> 00:02:13,792
وما يعنيه التسويق في العصر الرقمي

33
00:02:13,959 --> 00:02:17,584
أعتقد أنك محقة تماماً
تلك هي قيَم شركتنا

34
00:02:17,709 --> 00:02:21,959
ونحن نريد موظفين يفهمون أسلوب الحياة
والرسالة التي نقدمها

35
00:02:22,042 --> 00:02:26,083
لذا، أعتقد أن ثمة وظيفة مثالية لك

36
00:02:26,209 --> 00:02:28,834
إنها تتضمن التسويق -
أنا شغوفة حيال ذلك -

37
00:02:28,959 --> 00:02:32,417
والإعلام الاجتماعي -
إنه متعة بالنسبة إلي أيضاً -

38
00:02:32,542 --> 00:02:36,125
وستكونين همزة وصل بين إدارة
علامتنا التجارية اليابانية

39
00:02:36,250 --> 00:02:39,375
وفريق المبيعات الأمريكي -
مذهل -

40
00:02:40,083 --> 00:02:43,501
لكن ما موقفك تجاه الانتقال إلى (طوكيو)؟

41
00:02:43,626 --> 00:02:45,375
خلال الفترة الحالية على الأقل

42
00:02:47,876 --> 00:02:50,542
أنا؟ -
نعم، أنت -

43
00:02:50,667 --> 00:02:53,542
طوكيو)! إنها رائعة جداً)

44
00:02:53,667 --> 00:02:57,042
لدينا فريق رائع من العاملين
(المغتربين في (طوكيو

45
00:02:57,167 --> 00:03:01,459
وكلهم اعتبروا المدينة
(هايجو ني سوب أراشي)

46
00:03:01,709 --> 00:03:05,792
هذا يعني "جميلة جداً" باللغة اليابانية

47
00:03:05,918 --> 00:03:09,459
من السهل تعلم اللغة اليابانية
إنها مكونة من 4 أصوات

48
00:03:09,584 --> 00:03:12,292
عليك جمعها وترتيبها

49
00:03:12,417 --> 00:03:15,250
(مثل (هاي) و(جو

50
00:03:15,459 --> 00:03:19,083
وكم تذهبين أنت إلى (اليابان)؟

51
00:03:19,209 --> 00:03:20,709
لم أزرها من قبل

52
00:03:20,834 --> 00:03:25,000
لكنني أتلقى الكثير
من الوسائل البصرية من الإنترنت

53
00:03:25,125 --> 00:03:28,667
(وقد تواصلت عبر (سكايب
(مع أشخاص في (طوكيو

54
00:03:28,792 --> 00:03:33,626
(كنت أقول لهم (هاي
فيقولون (هاي) أيضاً

55
00:03:35,000 --> 00:03:39,375
هل أستطيع التفكير في الأمر قليلاً؟

56
00:03:39,501 --> 00:03:41,417
بالطبع، فكري في الأمر

57
00:03:41,542 --> 00:03:44,042
يجب أن أعرف ردك
يوم الأربعاء على الأرجح

58
00:03:44,167 --> 00:03:46,999
حسناً -
سأكون صريحة تماماً -

59
00:03:47,209 --> 00:03:52,042
ليديا) التي تشغل المنصب الآن)
مصابة باضطراب ثنائية القطب

60
00:03:52,250 --> 00:03:57,125
وسنطردها حالما تمرّ بنوبة جنونية

61
00:04:00,417 --> 00:04:01,751
!(اليابان)

62
00:04:02,501 --> 00:04:03,834
نعم

63
00:04:21,125 --> 00:04:22,501
(هانا) -
(مرحباً يا (ليرد -

64
00:04:22,626 --> 00:04:24,709
يسرني مجيئك، تفضلي بالدخول

65
00:04:24,834 --> 00:04:26,209
بدون حذاء بالطبع

66
00:04:32,959 --> 00:04:35,542
أأنت واثق من أن الوضع
...على ما يرام هنا؟ لأني

67
00:04:35,709 --> 00:04:38,918
نعم، تلك صرخات للاحتفال بالأمومة

68
00:04:40,000 --> 00:04:41,876
انظري من جاء يا عزيزتي

69
00:04:42,709 --> 00:04:44,000
(هانا)

70
00:04:44,834 --> 00:04:46,250
هذه ولادتي

71
00:04:46,459 --> 00:04:48,125
نعم، هذا رائع

72
00:04:48,250 --> 00:04:52,876
هذا يبدو مسلياً ومليئاً بالاسترخاء
إنك قادرة على التعامل مع الأمر

73
00:04:52,999 --> 00:04:54,876
لذا سأصعد إلى الطابق العلوي، إلى اللقاء

74
00:04:54,999 --> 00:04:58,083
لا، ابقي يا (هانا)، أرجوك

75
00:04:58,209 --> 00:05:02,709
ليرد) هو مساعدي في التوليد)
وبيني وبينك، إنه بحاجة إلى المساعدة

76
00:05:02,834 --> 00:05:04,999
لم أتلقَ تدريباً رسمياً

77
00:05:05,083 --> 00:05:08,918
أخبرتني (كارولاين) بكل ما تعرفه
وسبق أن بكيت مرة

78
00:05:09,083 --> 00:05:10,834
هل (كارولاين) قابلة أساساً؟

79
00:05:10,959 --> 00:05:15,000
نعم، تقريباً
إنها تكاد تكون قابلة

80
00:05:15,667 --> 00:05:20,042
حسناً، لا أعتقد
أن توليد المرأة لنفسها قانوني

81
00:05:20,167 --> 00:05:22,375
بلى، إنه قانوني، صحيح؟

82
00:05:22,501 --> 00:05:23,999
!تباً لنظام القانون

83
00:05:24,083 --> 00:05:26,999
إننا نحاول التعامل مع الأمور
بطريقة إيجابية

84
00:05:27,083 --> 00:05:29,042
سيولد الطفل قبل موعده بشهر ونصف

85
00:05:29,167 --> 00:05:36,250
لكنه يعرف أننا مستعدان، صحيح؟
ونحن بانتظارك لتخرج

86
00:05:36,375 --> 00:05:37,751
أتريد أن تبقى (هانا)؟

87
00:05:37,876 --> 00:05:41,042
أتريد أن تبقى (هانا)؟ تلك فكرة رائعة

88
00:05:41,209 --> 00:05:43,542
إنه جميل جداً، أهنئكما -
إنه قديم الطراز -

89
00:05:43,751 --> 00:05:46,834
يا للهول! أنت رئيس شركة تسجيلات
ولا يهمك أمر خاتمي

90
00:05:46,959 --> 00:05:48,792
بالطبع يهمني -
أنا حمقاء جداً -

91
00:05:49,209 --> 00:05:51,792
يا إلهي! أنا محرَجة جداً -
لا، إنه جميل، أهنئك -

92
00:05:51,918 --> 00:05:53,417
شكراً جزيلاً -
شكراً جزيلاً، لا أدري -

93
00:05:53,542 --> 00:05:55,999
الزواج فكرة قديمة الطراز من عدة نواحي

94
00:05:56,125 --> 00:05:58,209
لكن إلى أن يكتشفوا شيئاً أفضل

95
00:05:58,334 --> 00:06:04,083
هذه الطريقة الوحيدة التي أعرفها
(لأعبر عن إخلاصي الأبدي لـ(مارني

96
00:06:04,250 --> 00:06:07,542
كما أنني لا أؤمن بالأوشام
لذا، هذا خيارنا الوحيد

97
00:06:07,792 --> 00:06:10,167
يمكنني القول إن الزواج
هو أفضل قرار اتخذته

98
00:06:10,292 --> 00:06:11,959
أحب سماع ذلك -
رائع -

99
00:06:12,042 --> 00:06:13,918
منذ متى أنت متزوج يا (ماركوس)؟

100
00:06:14,167 --> 00:06:17,167
10 سنوات، وهذا يشمل الانفصال الأخير

101
00:06:17,876 --> 00:06:19,751
يؤسفني ذلك -
في الواقع، أصعب ما في الأمر -

102
00:06:19,876 --> 00:06:21,751
(هو محاولة التحدث إلى (بايبر
(عبر برنامج (فيس تايم

103
00:06:21,876 --> 00:06:26,334
وعمرها 3 سنوات فقط
إنها تحاول لمس وجه والدها عبر الشاشة

104
00:06:26,459 --> 00:06:29,167
...وترتبك كثيراً وتبدأ

105
00:06:32,375 --> 00:06:34,792
أنا آسفة جداً -
لا، أنا آسف -

106
00:06:34,918 --> 00:06:38,999
يا للهول! أنا آسف
أنتما لستما معتوهين وستنجح علاقتكما

107
00:06:39,083 --> 00:06:41,542
فلنتحدث عن المعروضات
أريد تأمين المعدات اللازمة

108
00:06:41,667 --> 00:06:44,250
كي أوصلها إلى فنّيي الغيتار وباقي الفريق

109
00:06:44,375 --> 00:06:46,959
يا للروعة! بالتأكيد

110
00:06:47,042 --> 00:06:49,584
لا أصدّق كم تشارك في العمل مباشرة
أنت رئيس الشركة

111
00:06:49,709 --> 00:06:52,918
لا، لنتصرف وكأننا
نقوم بهذا في مرآب ما

112
00:06:53,000 --> 00:06:57,042
(حسناً، كل معداتنا في مؤخرة شاحنة (ديزي
ولن يكون من الصعب التظاهر بذلك

113
00:06:57,167 --> 00:06:59,999
رائع، سأكون مساعدك -
افعل ذلك، دعني أسدد الحساب -

114
00:07:00,125 --> 00:07:02,792
(إلى اللقاء يا (راي راي -
(راي) -

115
00:07:03,292 --> 00:07:06,459
لقد أتينا على ذكرك

116
00:07:06,626 --> 00:07:09,459
أريد دفع الحساب، لقد طلبنا
(3 فناجين (إسبرسو

117
00:07:09,584 --> 00:07:13,209
وقطعتين من البسكويت اللذيذ
وكوباً من الماء

118
00:07:14,167 --> 00:07:17,042
الماء مجاني -
تلك سياسة كريمة للغاية -

119
00:07:20,042 --> 00:07:22,167
راي)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً)

120
00:07:23,751 --> 00:07:25,042
هل نحن على وفاق؟

121
00:07:26,667 --> 00:07:27,999
عفواً؟

122
00:07:28,250 --> 00:07:31,125
هل أنا وأنت على وفاق؟
هل علاقتنا جيدة؟

123
00:07:31,417 --> 00:07:35,209
...لأنني أشعر أحياناً بأن ثمة

124
00:07:35,459 --> 00:07:37,584
بعض التوتر أو السلبية

125
00:07:37,709 --> 00:07:42,334
ليس بيننا فعلياً
بل بالتحديد منك إليّ

126
00:07:42,459 --> 00:07:44,999
لا داعي للقلق بشأن ذلك

127
00:07:45,083 --> 00:07:47,584
أتعلم؟ أنا أقلق بشأن تلك الأمور

128
00:07:47,709 --> 00:07:51,959
لأنني من الناس الذين يحبون التأكد
من أن جميع علاقاتهم ناجحة

129
00:07:52,042 --> 00:07:55,501
وأنهم يسعدون كل من حولهم

130
00:07:56,000 --> 00:07:58,334
هل كلامي منطقي؟ -
نعم -

131
00:07:58,459 --> 00:08:01,375
(للأسف يا (ديزي
لن أطمئنك على ذلك اليوم

132
00:08:01,501 --> 00:08:02,999
حسناً -
حسناً؟ -

133
00:08:03,292 --> 00:08:04,792
هل تستطيع توضيح ذلك؟

134
00:08:05,999 --> 00:08:09,459
لن أطمئنك بخصوص ذلك لأنني أكرهك

135
00:08:13,792 --> 00:08:17,083
أنا أدرك أننا
من منطقتين مختلفتين تماماً

136
00:08:17,334 --> 00:08:23,292
ولا أتوقع من الجميع هنا أن يفهموا
(أسلوب شمال غرب (المحيط الهادىء

137
00:08:23,417 --> 00:08:25,626
وأسلوب (بوسطن) فظّ للغاية

138
00:08:25,792 --> 00:08:28,167
ديزي)، لا يتعلق الأمر بموطنك) -
حسناً -

139
00:08:28,292 --> 00:08:30,042
هل تفهمني؟ إنه لا يتعلق بالجغرافيا

140
00:08:30,167 --> 00:08:32,667
بل بالقميص الرخيص الذي ترتديه

141
00:08:32,792 --> 00:08:36,584
وبأن ثمة كحل على وجهك الآن

142
00:08:36,876 --> 00:08:39,876
وبأن إحساسك الموسيقي لا يطاق

143
00:08:39,999 --> 00:08:43,125
لا تتوقع أن تعتلي أي مسرح
في أي مكان

144
00:08:43,459 --> 00:08:46,792
ولا تعتبرك غالبية الحضور أحمق

145
00:08:47,250 --> 00:08:50,334
أحمق، أتعرف شعورك عندما تشاهد
فرقة (إيماجين دراغونز) وهي تعزف؟

146
00:08:50,459 --> 00:08:52,083
ذلك هو شعورنا تجاهك

147
00:08:52,209 --> 00:08:55,083
وفرقة (إيماجين دراغونز) رائعة
وأنت الأحمق

148
00:08:55,209 --> 00:09:00,250
إذا تمهلنا قليلاً
وجمعنا بين قلبينا الآن

149
00:09:00,417 --> 00:09:05,250
أعتقد أننا سنجد أننا لسنا مختلفين جداً

150
00:09:05,918 --> 00:09:11,542
لكننا مختلفان للغاية
لأنني ما كنت لأعاملها معاملة سيئة أبداً

151
00:09:12,000 --> 00:09:15,667
من؟ (مارني)؟ -
(نعم، (مارني مايكلز -

152
00:09:16,375 --> 00:09:19,083
حسناً، إنك تتحدث عن خطيبتي

153
00:09:19,209 --> 00:09:22,042
(وأنصحك بتوخي الحذر يا (راي

154
00:09:22,167 --> 00:09:28,083
أعرف أنها خطيبتك
وأعرف أنك لا تستحقها على الإطلاق

155
00:09:28,375 --> 00:09:31,417
لقد ماطلت معها لأشهر
ثم طلبت الزواج منها

156
00:09:31,542 --> 00:09:35,876
في محاولة يائسة كي لا تبدو أكثر رجل
أناني في النصف الغربي من الأرض

157
00:09:35,999 --> 00:09:38,959
(لكنني أعرف حقيقتك يا (ديزي

158
00:09:39,501 --> 00:09:43,626
ليست (مارني) مجرد أداة لإرضاء غرورك

159
00:09:43,751 --> 00:09:46,334
إنها امرأة جميلة ومكتملة

160
00:09:46,459 --> 00:09:49,709
مبهرة في تعقيدها ومثيرة في غموضها

161
00:09:49,834 --> 00:09:52,999
وأنت تستخف بها طوال الوقت

162
00:09:53,626 --> 00:09:58,209
ولذلك، لن تتمكن من إسعادها أبداً

163
00:09:58,375 --> 00:10:00,709
سعادة حقيقية وعميقة

164
00:10:00,834 --> 00:10:03,542
ستحاول وتفشل مرة بعد مرة

165
00:10:03,667 --> 00:10:07,834
وفي كل مرة، ستبتسم وتقبل بالعودة إليك

166
00:10:12,792 --> 00:10:14,667
حسناً، أشكرك على ذلك

167
00:10:14,999 --> 00:10:16,584
احتفظ بنقودك القذرة

168
00:10:22,334 --> 00:10:24,000
أحب أن تشاركيني الغداء

169
00:10:24,792 --> 00:10:28,667
أعود إلى المكتب وقد تجددت طاقتي
وأصبحت لدي أفكار عظيمة

170
00:10:28,834 --> 00:10:30,125
وكل ذلك بفضلك

171
00:10:32,334 --> 00:10:34,584
لنذهب إلى (آماغانسيت) في نهاية الأسبوع

172
00:10:34,792 --> 00:10:38,751
(سيقيم (برايس
إحدى حفلاته الشهيرة الجنونية

173
00:10:38,876 --> 00:10:42,334
أعتقد أنه جلب نصف فريق عمل
(سيرك دو سولاي)

174
00:10:42,667 --> 00:10:45,709
لا أتذكر، تلك الجذابة
على أي حال، سيكون ذلك رائعاً

175
00:10:45,834 --> 00:10:47,584
يجب أن أخبرك بشيء

176
00:10:49,876 --> 00:10:51,501
لقد حصلت على وظيفة -
!يا للروعة -

177
00:10:51,626 --> 00:10:53,709
نعم -
هذا رائع جداً -

178
00:10:55,125 --> 00:10:56,459
(في (اليابان

179
00:10:56,999 --> 00:10:59,792
إنها مدهشة، إنها وظيفة رائعة جداً

180
00:10:59,918 --> 00:11:03,375
وفي مجال التسويق
إنها وظيفة أحلامي بالفعل

181
00:11:03,501 --> 00:11:06,876
أنا موافقة على إقامة
(علاقة هاتفية معك من (اليابان

182
00:11:06,999 --> 00:11:10,542
...وذلك أمر ممتاز، يمكننا -
لا تقبلي الوظيفة -

183
00:11:10,667 --> 00:11:13,999
أن نتابع على الهاتف -
(لا تقبلي الوظيفة يا (شوشانا -

184
00:11:14,375 --> 00:11:16,667
حسناً؟ لا تقبليها -
ماذا؟ -

185
00:11:16,834 --> 00:11:20,125
(يمكنك العمل في (مدام تينزلي
والانتقال للإقامة معي

186
00:11:20,250 --> 00:11:21,792
نعم، انتقلي للإقامة معي
أعرف أن ذلك سريع

187
00:11:21,918 --> 00:11:25,334
(لكن لا يمكنك الذهاب إلى (اليابان
لا تقبلي بتلك الوظيفة

188
00:11:27,042 --> 00:11:29,792
سأقع في حبك قريباً

189
00:11:32,042 --> 00:11:33,375
حسناً

190
00:11:40,417 --> 00:11:43,292
ليرد)، يبدو هذا الوضع جنونياً بعض الشيء)

191
00:11:43,417 --> 00:11:46,083
كيف تعتبرينه جنونياً يا (هانا)؟
إنه يحدث

192
00:11:46,209 --> 00:11:49,667
لكن حدوثه لا يعني أنه ليس جنونياً

193
00:11:49,876 --> 00:11:52,584
ألا يعني ذلك؟ -
...كلا، الأشياء الجنونية تحدث -

194
00:12:05,209 --> 00:12:06,751
أنا مسرورة جداً بوجودك

195
00:12:08,375 --> 00:12:09,959
ماذا تفعلين؟

196
00:12:10,292 --> 00:12:12,918
ذلك سؤال غبي حتى بالنسبة إليك

197
00:12:16,083 --> 00:12:18,167
هذه أغبى فكرة حدثت يوماً

198
00:12:18,292 --> 00:12:22,167
كنت أحاول إخبارهما بذلك
لكن بكلمات أقل عدوانية

199
00:12:22,584 --> 00:12:24,999
لا تكونا غربيين إلى هذه الدرجة

200
00:12:25,083 --> 00:12:27,375
غطّي صدرك من فضلك -
حسناً -

201
00:12:27,501 --> 00:12:31,000
لكنني لن أغطي الجزء السفلي لسبب واضح

202
00:12:32,209 --> 00:12:33,876
نحن نتولى الأمر يا أخي

203
00:12:36,375 --> 00:12:37,709
ماذا؟

204
00:12:38,167 --> 00:12:41,667
الوضع تحت السيطرة

205
00:12:42,667 --> 00:12:44,125
إنه كما يرام

206
00:12:44,959 --> 00:12:46,250
تسرني معرفة ذلك

207
00:12:46,375 --> 00:12:48,667
...لأنه إذا وقعت مشكلة فهي تُحلّ عادة

208
00:12:48,792 --> 00:12:51,918
!بالطب الحديث

209
00:12:52,000 --> 00:12:53,542
!تباً للطب الحديث

210
00:12:53,667 --> 00:12:57,918
لن أفصل نفسي عن عملية الولادة
الطبيعية الجميلة

211
00:12:58,000 --> 00:13:01,501
بالأنابيب والأدوية
وملابس الأطباء البيضاء

212
00:13:01,626 --> 00:13:04,918
سأسكن في جسدي
وأجلب هذا الطفل إلى عالم

213
00:13:05,000 --> 00:13:07,125
مليء بالأشخاص الواعين والمسالمين

214
00:13:07,250 --> 00:13:08,751
لا بالآليين المدمنين على المخدرات

215
00:13:08,876 --> 00:13:10,918
هل تقبلين بإجراء عملية قلب مفتوح
في غرفة جلوسك؟

216
00:13:11,000 --> 00:13:13,250
ربما، قد أفعل ذلك

217
00:13:13,375 --> 00:13:15,751
لقد شاهدت الفيلم الوثائقي
(الذي أنتجته (ريكي ليك

218
00:13:15,876 --> 00:13:19,751
(ذا بيزنس أوف بينغ بورن)
وعلمت بوجود عدة زوايا للموضوع

219
00:13:19,876 --> 00:13:21,999
،أوافقك الرأي
(هناك حلقة من (توم) و(جيري

220
00:13:22,083 --> 00:13:24,083
كانا على السهول
في زمن الغرب الأمريكي

221
00:13:24,209 --> 00:13:28,375
وكان (توم) ينجب طفلاً
...وكان (جيري) راعي بقر

222
00:13:28,501 --> 00:13:31,959
!اصمت -
أصغ إلي -

223
00:13:32,042 --> 00:13:35,876
ذلك الرجل هو والد طفلي وهو يحبني
ويعاملني كما أستحق أن أعامل

224
00:13:35,999 --> 00:13:38,250
لا تكلّمه بتلك الطريقة أبداً

225
00:13:42,375 --> 00:13:43,709
(راي)

226
00:13:44,375 --> 00:13:45,709
(راي)

227
00:13:46,292 --> 00:13:48,834
(راي) -
اصمتي -

228
00:13:48,959 --> 00:13:50,542
أنت تزيدين من صداعي النصفي

229
00:13:50,667 --> 00:13:53,334
(مرحباً يا (هيرمي
هل (راي) موجود؟ إنها حالة طارئة

230
00:13:53,459 --> 00:13:55,167
والوقت محدود أيضاً

231
00:13:55,292 --> 00:13:56,751
هل كُسر كعب حذائك
في شبكة قطار الأنفاق؟

232
00:13:56,876 --> 00:14:00,876
لا، في الواقع
(عُرضت علي وظيفة مهمة في (اليابان

233
00:14:00,999 --> 00:14:03,334
وأحتاج إلى نصيحته
بخصوص قبولها أو عدم قبولها

234
00:14:03,459 --> 00:14:05,125
ليس (راي) هنا الآن

235
00:14:05,250 --> 00:14:06,999
هل تعرف أين هو؟

236
00:14:07,083 --> 00:14:10,459
راي) رجل سياسة الآن)
إنه يصافح الناس ويقبّل الأطفال

237
00:14:10,584 --> 00:14:13,375
تلك هي حياته ولم نعد جزءاً منها

238
00:14:15,792 --> 00:14:18,167
(لكن عرض عمل في (اليابان
ليس أمراً سيئاً

239
00:14:19,626 --> 00:14:20,959
أعتقد ذلك

240
00:14:22,292 --> 00:14:23,999
...لا أعرف إن كنت سأقبله فأنا

241
00:14:25,417 --> 00:14:31,792
أنا على وشك الوقوع
في حب رجل ناجح ولطيف وأنيق

242
00:14:31,918 --> 00:14:34,918
وأشعر بأنني سأندم طوال حياتي
إن لم أمنح هذه العلاقة فرصة

243
00:14:35,000 --> 00:14:36,709
...وقد عرض علي وظيفة في شركته لذا

244
00:14:36,834 --> 00:14:39,501
توقفي، أرجوك

245
00:14:39,834 --> 00:14:41,417
أليس كلامي منطقياً؟

246
00:14:41,542 --> 00:14:45,125
(إنه منطقي مثل رواية لـ(دانييل ستيل
بالنسبة إلى امرأة مصابة بالنفاخ الرئوي

247
00:14:45,250 --> 00:14:49,709
سأخبرك بشيء، كوني قائدة الكلب
لا الكلب نفسه

248
00:14:51,292 --> 00:14:54,125
ماذا؟ -
هل تعرفين أعمال الكاتبة -

249
00:14:54,250 --> 00:14:55,792
شيريل ساندبيرغ)؟)

250
00:14:56,209 --> 00:15:00,751
نعم، أعرف أعمال الكاتبة
شيريل ساندبيرغ)، هل تعرفها أنت؟)

251
00:15:00,876 --> 00:15:04,292
نعم، لقد تركت زوجتي نسخة
ورأيت صورة امرأة جذابة فقرأت الكتاب

252
00:15:04,417 --> 00:15:08,584
وغيرت معتقداتي
هذه اللحظة المناسبة للمخاطرة

253
00:15:08,709 --> 00:15:11,959
لا تعتمدي على رجل مهتم بالعلم

254
00:15:12,042 --> 00:15:13,959
لا تمنحي السلطة لشريكك

255
00:15:14,292 --> 00:15:16,375
شاركيه الجلوس على طاولة القرار وجازفي

256
00:15:16,501 --> 00:15:18,250
وإذا كان هذا الرجل جديراً بك

257
00:15:18,751 --> 00:15:21,999
فسينتظرك في المطار عند عودتك

258
00:15:22,083 --> 00:15:24,584
حان الوقت لتأخذي حقك

259
00:15:24,751 --> 00:15:28,000
الإنجاز وتحقيق الأهداف
حان الوقت لتحققي مصيرك

260
00:15:28,125 --> 00:15:30,999
فهمت، فهمت، شكراً لك

261
00:15:32,751 --> 00:15:34,292
أنت غريب جداً

262
00:15:35,125 --> 00:15:36,542
لكنك حكيم للغاية

263
00:15:42,125 --> 00:15:45,626
أشعر برغبة شديدة في الدخول
لرؤية ما يحدث، أتعتقدين أنه دموي؟

264
00:15:45,751 --> 00:15:48,334
لا، هذه حالي بعد تناول عشاء دسم
من الطعام المكسيكي

265
00:15:48,459 --> 00:15:51,459
(هانا) -
لكن ماذا يحدث لأعضائها؟ -

266
00:15:51,584 --> 00:15:53,375
لم أتمكن من رؤيتها

267
00:15:53,667 --> 00:15:55,083
هل رأيتها يا (آدم)؟

268
00:15:55,999 --> 00:15:58,459
!لم أنظر إليها، إنها أختي

269
00:15:58,584 --> 00:16:01,918
آدم)، ربما يجدر بك النظر إليها)
لأنها أختك

270
00:16:07,417 --> 00:16:09,375
حسناً، ثمة مشكلة ما

271
00:16:09,501 --> 00:16:12,125
قلت لك ذلك -
أعتقد أن ثمة مشكلة حقيقية -

272
00:16:12,250 --> 00:16:15,792
ليرد)، يجب أن تكون أكثر وضوحاً)
كي نتمكن من مساعدتك

273
00:16:15,918 --> 00:16:19,542
حسناً، إنها تتلوى من الألم وتشعر به بشدة

274
00:16:19,667 --> 00:16:22,626
وهي تصرخ، وكلهم تسمعون ذلك الآن

275
00:16:22,751 --> 00:16:28,459
وحتى أنا أعرف أنه لا يفترض الشعور بذلك
الألم إلا عند التوسع لـ5 إلى 10 سنتمترات

276
00:16:28,584 --> 00:16:30,042
وتوسّعها يبلغ 3 أصابع فقط

277
00:16:30,167 --> 00:16:32,250
،سأطلب الإسعاف
أعرف أين تسكن أيها الحقير

278
00:16:32,375 --> 00:16:34,709
لا، لا تفعل ذلك

279
00:16:34,834 --> 00:16:37,501
لن تقبل بالذهاب إلى مستشفى
خطة ولادتها لا تتضمن ذلك

280
00:16:37,626 --> 00:16:39,042
ما هي خطة الولادة؟

281
00:16:39,167 --> 00:16:40,792
أعتقد أن الاسم يفسر نفسه

282
00:16:40,918 --> 00:16:42,792
إنها خطة المرأة لطريقة إنجاب طفلها

283
00:16:42,918 --> 00:16:46,292
مثلاً، سآخذ الأدوية
التي أخذها (مايكل جاكسن) كي ينام

284
00:16:46,417 --> 00:16:47,959
يجب أن نتصل بطبيب

285
00:16:48,042 --> 00:16:50,792
لن نتصل بطبيب ولن نذهب إلى مستشفى

286
00:16:50,918 --> 00:16:52,999
لأنها ستقتلني، هل تمزحين؟ لا

287
00:16:53,083 --> 00:16:55,667
كلكم جبناء

288
00:17:01,375 --> 00:17:04,542
حسناً يا (كارولاين)، تحدثي إلي

289
00:17:04,667 --> 00:17:06,375
(الالم شديد جداً يا (جيس

290
00:17:06,501 --> 00:17:09,125
في المنطقة السفلى
أعتقد أن الطفل يخرج بالمقلوب

291
00:17:09,250 --> 00:17:12,000
أريد أن تتحققي من ذلك -
!يا للهول -

292
00:17:14,000 --> 00:17:17,083
مهلاً، أستطيع القيام بذلك -
(ابتعد عني يا (ليرد -

293
00:17:17,209 --> 00:17:19,876
ليرد)، هذه المهمة لا تناسبك)

294
00:17:30,334 --> 00:17:32,584
لقد رأيت قدماً -
!يا إلهي -

295
00:17:32,709 --> 00:17:35,918
الطفل يخرج بالمقلوب
أستطيع أن ألد، الناس يفعلون ذلك دائماً

296
00:17:36,000 --> 00:17:38,250
عزيزتي، يجب أن نذهب إلى مستشفى الآن

297
00:17:38,375 --> 00:17:41,000
يا للهول! أنت مثلهم تماماً

298
00:17:41,125 --> 00:17:45,918
كلكم جزء من مؤسسة الولادة الصناعية
إنها مؤامرة حقيقية

299
00:17:46,042 --> 00:17:47,667
حسناً -
سألد الطفل وحدي -

300
00:17:47,792 --> 00:17:50,501
مثل مراهقة في وسط البلدة
إذا اضطررت إلى ذلك

301
00:17:50,834 --> 00:17:53,876
كارولاين)، أصغي إلي الآن)

302
00:17:53,999 --> 00:17:57,417
سأبعدكم جميعاً، لن أصغي
إلى أي تفاهات بعد الآن

303
00:17:57,542 --> 00:18:01,083
لن أسمع أياً منكم بعد الآن، أبداً

304
00:18:03,167 --> 00:18:07,667
ليرد)، يجب أن تخرج زوجتك)
من حوض الاستحمام

305
00:18:07,792 --> 00:18:11,459
لسنا متزوجين، أنا أضع الخاتم
لأنه يشعرني بالراحة فقط

306
00:18:11,584 --> 00:18:15,250
ليرد)، يجب أن تكون رجلاً الآن)
من أجلي ومن أجلها

307
00:18:15,375 --> 00:18:16,959
لكنني لست رجلاً

308
00:18:18,417 --> 00:18:22,584
أنا يهودي يتعافى من إدمانه
ووزني 61 كيلوغراماً

309
00:18:23,000 --> 00:18:25,459
حسناً، أعرف أنك خائف الآن

310
00:18:25,584 --> 00:18:29,918
لكن هذا هو الوقت الأمثل
كي لا تكون مثيراً للشفقة

311
00:18:30,542 --> 00:18:32,501
أعتقد أن الوقت اللاحق هو المناسب لي

312
00:18:34,000 --> 00:18:36,584
إنه وقتي في العادة، لاحقاً

313
00:18:36,918 --> 00:18:39,834
سأخرج من الغرفة لتحظيا بلحظة
على انفراد

314
00:18:39,959 --> 00:18:42,292
وستخرجها من الحوض

315
00:18:45,709 --> 00:18:47,000
(كارولاين)

316
00:18:47,792 --> 00:18:50,667
!يجب أن تخرجي من الحوض اللعين

317
00:18:50,792 --> 00:18:52,709
!تباً لك أيها الحقير

318
00:18:52,834 --> 00:18:55,083
"ديزي)، يجب أن تتصل بي)"

319
00:18:55,209 --> 00:18:58,209
سنبدأ العرض بعد نصف ساعة
وقد فاتك اختبار الصوت

320
00:18:58,334 --> 00:19:00,042
لا بأس، لكنني قلقة عليك بصراحة

321
00:19:00,167 --> 00:19:02,834
أرجوك أن تتصل بي يا عزيزي، إلى اللقاء

322
00:19:03,501 --> 00:19:07,542
هل لديك أخبار مفيدة؟ -
لا، لكنه سيأتي قريباً بالتأكيد -

323
00:19:07,751 --> 00:19:09,542
إنه قريب جداً على الأرجح

324
00:19:09,667 --> 00:19:12,209
حسناً، كل أصحاب المدونات هنا
(بروكلين)، (بيكون)، (بيتشفورك)

325
00:19:12,334 --> 00:19:14,042
(ذا فيدر)، (آيرون ثرونغ)، (باد بريث)

326
00:19:14,167 --> 00:19:15,501
أعرف ذلك، وليست تلك من عاداته

327
00:19:15,626 --> 00:19:18,167
إنه دقيق جداً في المواعيد
فيما يتعلق بالموسيقى

328
00:19:18,292 --> 00:19:20,417
لذا، أنا واثقة
من أنه على وشك الوصول

329
00:19:20,542 --> 00:19:23,375
حسناً، أرجو ألا يكون قد أصابه
(ما أصاب (جيف باكلي

330
00:19:24,209 --> 00:19:25,542
أتعني أن يغرق؟

331
00:19:25,918 --> 00:19:30,292
(نعم، أو يموت مثل (آيمي واينهاوس
(أو (جانيس جوبلن) أو (هندريكس

332
00:19:30,542 --> 00:19:32,918
نعم، أنا أيضاً أرجو ألا يكون قد مات

333
00:19:33,000 --> 00:19:35,501
يا رفاق، أأنتم مستعدون للعزف؟

334
00:19:38,375 --> 00:19:40,542
هل وصلت سيارة الإسعاف؟ -
(لقد بحثت عبر تطبيق (ويز -

335
00:19:40,667 --> 00:19:42,334
وأعتقد أن من الأفضل أن نذهب
سيراً على الأقدام

336
00:19:42,459 --> 00:19:46,751
لن أمشي أيها الوحوش الذين يقتلون الأطفال

337
00:19:46,918 --> 00:19:48,876
لا بأس يا عزيزتي -
تباً! لا -

338
00:19:48,999 --> 00:19:50,292
حسناً

339
00:19:50,417 --> 00:19:54,334
كف عن لمس قدميّ أيها الوغد

340
00:19:55,167 --> 00:19:58,125
أخرجوا هذا الشيء من داخلي

341
00:19:58,584 --> 00:20:00,250
لا توقعوني أرضاً

342
00:20:01,501 --> 00:20:03,584
هذا محبط للغاية

343
00:20:04,167 --> 00:20:05,501
أعرف ذلك

344
00:20:06,167 --> 00:20:08,209
لا، أعني أنه مخيب للظن فعلاً

345
00:20:08,792 --> 00:20:12,918
أعرف ذلك، لكنك قلت إن علينا
التصرف وكأننا في مرآب ما

346
00:20:13,000 --> 00:20:15,584
لا، لم أقل ذلك
...لو أصغيت إلى ما قلته

347
00:20:15,709 --> 00:20:19,250
قلت إنني أحب شعور العمل
وكأننا في مرآب أحد ما، حسناً؟

348
00:20:19,375 --> 00:20:21,083
لا تحرّفي كلامي كما يحلو لك

349
00:20:21,209 --> 00:20:23,792
أصغي إلى ما أقوله -
حسناً -

350
00:20:25,709 --> 00:20:27,125
أنا آسفة جداً

351
00:20:27,626 --> 00:20:30,042
لا، أرجوك ألا تبكي -
ماذا يحدث؟ -

352
00:20:30,167 --> 00:20:35,250
في الواقع، ليس (ديزي) هنا
ويبدو أنه لن يأتي

353
00:20:35,375 --> 00:20:37,501
ماذا؟ -
لنأمل أن يكون حياً -

354
00:20:37,751 --> 00:20:41,999
يا للهول! نعم
لنأمل دائماً أن يكون كل من نحبهم أحياء

355
00:20:42,125 --> 00:20:43,918
سأذهب لتقديم (فيولنت رون) قبل موعده

356
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
يمكنك الذهاب إلى المنزل للاستحمام
وسنتحدث في الغد، حسناً؟

357
00:20:47,125 --> 00:20:51,209
ماذا؟ قطعاً لا
لن يعود أحد إلى المنزل ليستحم

358
00:20:51,334 --> 00:20:53,459
ستعتلين المسرح وتقومين بهذا وحدك

359
00:20:53,584 --> 00:20:55,042
ماذا؟ لا أستطيع فعل ذلك

360
00:20:55,167 --> 00:20:58,667
لا أعتقد أنها مغنية منفردة -
بلى، لقد بدأت كمغنية منفردة -

361
00:20:58,792 --> 00:21:01,042
وأنا قادرة على السيطرة على جمهور كهذا

362
00:21:01,167 --> 00:21:03,792
(لكن هذه أغنيات (مارني) و(ديزي

363
00:21:04,459 --> 00:21:06,167
لا أستطيع تقديمها بمفردي

364
00:21:06,292 --> 00:21:09,999
(اسمعيني يا (مارني
واعذريني على عبارتي التالية

365
00:21:10,083 --> 00:21:13,667
لكن الأهم الآن
هو أن تبقي الموسيقى حية

366
00:21:14,417 --> 00:21:15,792
كان (ديزي) ليرغب في ذلك

367
00:21:16,250 --> 00:21:18,584
أتريدين أن أعزف على الغيتار؟
أنا بارع في ذلك

368
00:21:20,417 --> 00:21:21,751
لا

369
00:21:23,792 --> 00:21:25,167
أنا أيضاً بارعة

370
00:21:28,792 --> 00:21:31,959
لا تقلق، إنها تبكي دائماً

371
00:21:50,501 --> 00:21:55,125
"وضّبي حقيبتك وارتدي فستانك"

372
00:21:55,584 --> 00:22:00,083
نستطيع اللحاق بقطار"
"السابعة وخمس وأربعين دقيقة

373
00:22:00,334 --> 00:22:05,375
ولن ننظر إلى الوراء أبداً"
"وعندما نتقدم في السن

374
00:22:05,834 --> 00:22:09,792
ستكون لدينا حياة مليئة"
"بالقصص التي رويناها

375
00:22:09,918 --> 00:22:14,334
"لأن ثمة شيء مميز في الجو الليلة"

376
00:22:15,999 --> 00:22:22,584
"(ربما ثمة نار تشتعل في (ريفرسايد"

377
00:22:22,876 --> 00:22:26,542
أصبح لدينا طفل مليء بالحيوية

378
00:22:28,000 --> 00:22:31,083
أين هو؟ -
وضعوه في صندوق مريح ودافىء -

379
00:22:31,209 --> 00:22:32,999
!يا إلهي -
ما هو جنسه؟ -

380
00:22:33,083 --> 00:22:36,083
إنها فتاة جميلة

381
00:22:36,417 --> 00:22:40,751
واسمها
(جيسا هانا بلوبيل بويم شليسنجر ساكلر)

382
00:22:40,999 --> 00:22:44,876
04ر2 كيلوغرام من الحب الخالص والمسامحة

383
00:22:45,459 --> 00:22:46,834
هل أسميتماها (جيسا)؟

384
00:22:46,959 --> 00:22:49,999
(أسمياها (جيسا هانا -
نعم، إنه اسم مزدوج -

385
00:22:50,083 --> 00:22:53,083
!يا إلهي -
لقد أنقذتِنا -

386
00:22:53,209 --> 00:22:56,209
(لقد جلبت (جيسا هانا بلوبيل بويم
إلى هذا العالم

387
00:22:56,542 --> 00:22:59,792
!يا إلهي
لم أفعل شيئاً سوى التحدث

388
00:23:00,626 --> 00:23:02,417
صدر منك شيء يتجاوز الكلمات

389
00:23:04,584 --> 00:23:05,918
ذلك صحيح فعلاً

390
00:23:06,042 --> 00:23:11,792
"ستنهي الموضوع وأنت تبتعد"

391
00:23:12,125 --> 00:23:16,876
"ربما كانت لتساعدك الحقيقة حتى الآن"

392
00:23:17,000 --> 00:23:21,292
"لكنك ما كنت لتقول ما قلته"

393
00:23:21,417 --> 00:23:26,501
"بصوت عال"

394
00:23:26,626 --> 00:23:29,167
"...لا يمكن الآن"

395
00:23:29,292 --> 00:23:31,125
سأصبح معالجة نفسية

396
00:23:31,751 --> 00:23:33,209
(سأنتقل إلى (اليابان

397
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
!يا للهول -
ستكونين معالجة نفسية بارعة -

398
00:23:36,999 --> 00:23:40,083
أعرف، وستكونين فتاة (غيشا) ممتازة

399
00:23:42,834 --> 00:23:49,834
"(ربما ثمة نار تشتعل في (ريفرسايد"

400
00:24:05,417 --> 00:24:07,167
شكراً جزيلاً

401
00:24:12,292 --> 00:24:14,751
إنني أرتجف -
لاحظت ذلك -

402
00:24:14,876 --> 00:24:17,459
كان ذلك أكثر عمل مخيف
قمت به في حياتي

403
00:24:18,959 --> 00:24:22,167
كيف كان الأداء؟ -
كان جيداً جداً -

404
00:24:22,292 --> 00:24:25,209
ما مشكلتك؟ -
لا شيء، أنا بخير -

405
00:24:25,876 --> 00:24:28,083
أين (ديزي)، هل جاء؟ -
لا أدري -

406
00:24:36,209 --> 00:24:37,834
(جيسا هانا)

407
00:24:38,792 --> 00:24:41,542
لقد وُلدت للتو -
!يا للهول -

408
00:24:41,667 --> 00:24:43,292
(هذا خالك (آدم

409
00:24:44,167 --> 00:24:46,834
سأخبرك ببعض الأمور عن العيش

410
00:24:47,792 --> 00:24:49,501
عن الحياة

411
00:24:50,876 --> 00:24:54,709
لا أضمن أن تكون مثالية
لكنني أضمن أن تكون مشوقة

412
00:24:55,250 --> 00:24:58,292
فكرة وجود هذا الحبل في جسمي
هي فكرة جنونية

413
00:24:58,417 --> 00:25:00,792
الحبل السري -
الحبل السري -

414
00:25:00,918 --> 00:25:03,000
يجب أن تعرف تلك الكلمة

415
00:25:03,125 --> 00:25:05,417
الحبل السري -
نعم، أحسنت -

416
00:25:06,083 --> 00:25:07,792
(لقد انتهت علاقتي بـ(ميمي روز

417
00:25:09,542 --> 00:25:10,876
حقاً؟

418
00:25:14,626 --> 00:25:16,834
يؤسفني سماع ذلك
أعرف أنك كنت تهتم لأمرها

419
00:25:18,083 --> 00:25:20,167
لا أعرف، لا أظنني كنت أعرفها جيداً

420
00:25:20,292 --> 00:25:22,918
صحيح، لكننا نشعر بذلك دائماً
عند انتهاء العلاقة

421
00:25:23,000 --> 00:25:27,042
نشعر بأننا لا نعرف ذلك الشخص
وبعد مرور أشهر

422
00:25:27,167 --> 00:25:30,459
تعود الذكريات الجميلة
ونتعايش مع الأمر كما أظن

423
00:25:30,584 --> 00:25:32,501
لا، أعتقد أنني كنت مشوشاً

424
00:25:34,042 --> 00:25:35,792
وأعتقد أنني ارتكبت خطأ

425
00:25:38,292 --> 00:25:39,876
أنا أفتقدك كثيراً

426
00:25:43,626 --> 00:25:45,459
وأعتقد أنني ضعت في كل ما يحدث

427
00:25:48,417 --> 00:25:51,834
لم أتمسك بما يجب التمسك به
وغيّرت هدفي

428
00:25:53,876 --> 00:25:55,167
لقد ضعت

429
00:26:01,918 --> 00:26:04,334
(هانا) -
أعتقد أنك متعب جداً -

430
00:26:04,459 --> 00:26:08,000
كان يومك صعباً، ستكون بخير
بعد أن تنام لبعض الوقت

431
00:26:13,626 --> 00:26:14,959
لا، أنا جاد

432
00:26:17,125 --> 00:26:21,125
أنا آسف، لا أعرف كيف كنت أفكر

433
00:26:22,334 --> 00:26:25,667
لكنني هنا الآن

434
00:26:26,959 --> 00:26:28,250
نعم

435
00:26:29,167 --> 00:26:30,501
لا أستطيع القيام بذلك

436
00:26:32,751 --> 00:26:34,042
أرجوك

437
00:26:37,834 --> 00:26:39,125
لا أستطيع

438
00:26:40,375 --> 00:26:41,709
بل تستطيعين

439
00:26:43,709 --> 00:26:45,000
لا أستطيع

440
00:26:53,125 --> 00:26:56,000
حسناً، لا بأس

441
00:26:56,709 --> 00:26:58,000
حسناً

442
00:27:06,918 --> 00:27:08,792
"عزيزتي، الوقت متأخر"

443
00:27:09,083 --> 00:27:11,292
هل كنت نائمة؟ -
لا -

444
00:27:11,459 --> 00:27:15,751
أمي، لقد شهدت ولادة طفلة للتو

445
00:27:15,876 --> 00:27:18,501
ليس بالكامل، خرجت القدم في البداية

446
00:27:18,626 --> 00:27:21,959
ثم خرج باقي الجسم
لكنني رأيت طفلة رضيعة

447
00:27:22,042 --> 00:27:25,834
إنها أظرف شيء في العالم كله
(إنها صغيرة جداً لكن اسمها (جيسا هانا

448
00:27:25,959 --> 00:27:27,792
وتبدو مليئة بالحيوية

449
00:27:27,918 --> 00:27:30,584
"هذا جميل يا عزيزتي، الأطفال ظريفون"

450
00:27:31,792 --> 00:27:35,250
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، سأكون بخير -

451
00:27:35,375 --> 00:27:39,417
الأمر المحزن هو أنه لا مستقبل لدي

452
00:27:39,876 --> 00:27:42,167
(أما أنت فلديك مستقبل يا (هانا"
"لستِ مثلي

453
00:27:42,292 --> 00:27:45,042
لن تعطي حياتك لرجل واحد"
"يقضي عليها

454
00:27:45,167 --> 00:27:50,626
لديك وقت لصنع شيء جديد
بل لصنع عشر أشياء جديدة

455
00:27:50,751 --> 00:27:55,999
بدلاً من إعادة عيش وتخيّل الواقع نفسه

456
00:27:56,083 --> 00:27:59,918
مع الرجل الأحمق نفسه

457
00:28:01,000 --> 00:28:02,459
"هل أستطيع التحدث إلى أبي؟"

458
00:28:03,667 --> 00:28:05,876
بالطبع، إنها تريد التحدث إليك

459
00:28:07,417 --> 00:28:08,751
"مرحباً"

460
00:28:09,334 --> 00:28:12,375
مرحباً -
"عندما تعرفين" -

461
00:28:12,501 --> 00:28:15,334
"أنك لست بخير" -
"بعد 6 أشهر" -

462
00:28:15,459 --> 00:28:19,959
"وتعرفين أن اللوم لا يقع عليك"

463
00:28:21,375 --> 00:28:28,250
ابحثي داخل عقلك"
"وحاولي أن تجدي قلبي

464
00:28:29,959 --> 00:28:34,459
"وتعرفين أن ذلك مجرد حلم"

465
00:28:35,876 --> 00:28:39,626
"حلم تمنيت لو لم يراودك يوماً"

466
00:28:41,083 --> 00:28:45,334
افتحي عينيك على الجمود"
"والظلام في الخارج

467
00:28:45,459 --> 00:28:47,792
"أنت وحدك مجدداً الليلة"

468
00:28:51,626 --> 00:28:53,751
"لديك قلب يتسع لي"

469
00:28:53,876 --> 00:28:56,375
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

470
00:28:56,501 --> 00:28:59,209
"لديك قلب يتسع لي"

471
00:28:59,792 --> 00:29:04,250
"وتحاولين، لكن ذلك كثير عليك"

472
00:29:05,334 --> 00:29:09,000
"ولا يكفي أن تؤذي نفسك"

473
00:29:10,959 --> 00:29:15,292
"فكري فيمن يعانون أكثر منك"

474
00:29:15,459 --> 00:29:17,876
"لست مصابة بلعنة"

475
00:29:18,751 --> 00:29:23,125
"فكري فيمن يعانون أكثر منك"

476
00:29:23,334 --> 00:29:25,584
"لست مصابة بلعنة"

477
00:29:26,751 --> 00:29:29,250
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

478
00:29:29,375 --> 00:29:31,918
"لديك قلب يتسع لي"

479
00:29:32,000 --> 00:29:34,542
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

480
00:29:34,667 --> 00:29:37,209
"لديك قلب يتسع لي"

481
00:29:37,334 --> 00:29:39,834
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

482
00:29:39,959 --> 00:29:42,459
"لديك قلب يتسع لي"

483
00:29:42,584 --> 00:29:45,042
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

484
00:29:45,167 --> 00:29:47,709
"لديك قلب يتسع لي"

485
00:29:47,834 --> 00:29:50,334
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

486
00:29:50,459 --> 00:29:52,999
"لديك قلب يتسع لي"

487
00:29:53,083 --> 00:29:55,584
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

488
00:29:55,709 --> 00:29:58,167
"لديك قلب يتسع لي"

489
00:29:58,292 --> 00:30:00,918
"لديك ابتسامة أود رؤيتها"

490
00:30:01,000 --> 00:30:03,751
"لديك قلب يتسع لي"

491
00:30:06,209 --> 00:30:09,209
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

