﻿1
00:00:04,250 --> 00:00:06,751
إنّها مجرد رسالة نصية
ولا تعني الأسوأ بالضرورة

2
00:00:06,876 --> 00:00:09,250
أرسلت ابنته رسالة إليه
وسألته إن كان معك، حسناً؟

3
00:00:09,375 --> 00:00:12,626
تلك ليست دلالة جيّدة -
ربّما علينا قتلها ودفنها أيضاً -

4
00:00:12,751 --> 00:00:14,918
لن تكون تلك مشكلة
(أعني، يا إلهي يا (دوري

5
00:00:15,000 --> 00:00:16,542
ظننت بأنّكما لم تكونا مقرّبين

6
00:00:16,667 --> 00:00:19,000
لم نكن مقرّبين
ولم أعرف بأنّه أخبر أحداً عنّي

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,959
حسناً، تعرف ابنته اسمك

8
00:00:21,042 --> 00:00:22,918
يبدو بأنّكما كنتما مقرّبين جدّاً

9
00:00:23,334 --> 00:00:25,667
ربّما تعني (دوري) أخرى -
حسناً، حسناً -

10
00:00:25,792 --> 00:00:27,584
كم تعرف ابنته عنك بالضبط؟

11
00:00:27,709 --> 00:00:29,999
يستحيل أن أعرف ذلك
لأنّي لم أعرف بأنّها تعرفني

12
00:00:30,209 --> 00:00:31,626
هذا مقرف جدّاً ومحزن

13
00:00:31,751 --> 00:00:33,375
ما تزال تراسله وكأنّه حي

14
00:00:33,584 --> 00:00:35,876
يا إلهي، هلّا نرد عليها
ونخبرها بأنّه ميت

15
00:00:36,042 --> 00:00:37,459
دوري)، فكّري)

16
00:00:37,584 --> 00:00:40,751
(هل تشكّين بأنّ عائلة (كيث
(تعرف بأنّه في (مونتريال

17
00:00:40,876 --> 00:00:42,334
أو أنّك معه؟ -
حسناً -

18
00:00:42,459 --> 00:00:46,417
يستحيل أن أعرف ما قاله
للناس عنّي

19
00:00:46,542 --> 00:00:48,584
لن تكون مشكلة
لو كان على قيد الحياة

20
00:00:48,709 --> 00:00:50,667
(تبّاً يا (دوري -
حسناً، اسمعوا، اسمعوا -

21
00:00:50,792 --> 00:00:52,709
لا أعرف ما تريدونه منّي
لأنّي لم أكن مقرّبة منه

22
00:00:52,834 --> 00:00:54,751
عرفته لأسبوعين فقط -
حسناً، اصمتوا جميعاً -

23
00:00:55,167 --> 00:00:57,792
دعونا لا نفزع الآن
ولا نعرف ما تعرفه ابنته

24
00:00:58,083 --> 00:01:00,375
ويوجد شق هنا -
تبّاً -

25
00:01:00,501 --> 00:01:01,999
لا تفزعوا

26
00:01:02,250 --> 00:01:04,999
أتمنى إن كانت هناك طريقة
ليبدو فيها على قيد الحياة

27
00:01:05,125 --> 00:01:08,292
(بالتأكيد يا (بورشا -
ربّما لم يمت (كيث) هنا -

28
00:01:08,584 --> 00:01:10,709
ربّما ذهب في إجازة

29
00:01:10,999 --> 00:01:14,334
ويمكننا أخذ أشيائه
ووضعها في قطار أو غير ذلك

30
00:01:14,459 --> 00:01:16,250
والمتجه إلى وجهة بعيدة
هل تعرفين ما أعنيه؟

31
00:01:19,584 --> 00:01:20,999
أجل

32
00:01:23,334 --> 00:01:24,751
هذه ليست فكرة سيئة حقّاً

33
00:01:25,792 --> 00:01:28,042
(أجل يا (دوري
أفكّر بأفكار جيّدة أحياناً

34
00:01:37,542 --> 00:01:39,167
(يا إلهي يا (دوري
كفّي عن لمس كل شيء

35
00:01:39,292 --> 00:01:41,000
البصمات الأقل أفضل -
حسناً، أجل -

36
00:01:41,125 --> 00:01:44,501
أريد التأكّد من عدم وجود صور لي

37
00:01:44,626 --> 00:01:46,000
لا أريد ترك أثر

38
00:01:48,542 --> 00:01:49,959
هل مارستما الجنس هنا؟

39
00:01:51,709 --> 00:01:53,751
لا -
(حسناً، لست مضطرة للكذب يا (دوري -

40
00:01:53,876 --> 00:01:55,709
لأنّي أعرف بأنّ تلك الحقيقة -
لم نمارس الجنس هنا -

41
00:01:55,834 --> 00:01:57,292
أشعر بذلك، أشعر بذلك -
حسناً، مارسنا الجنس مرّة -

42
00:01:57,584 --> 00:01:59,125
يا إلهي
(لا أريد سماع ذلك يا (دوري

43
00:02:12,501 --> 00:02:13,918
ما هذا؟

44
00:02:14,834 --> 00:02:16,876
ماتيو)، وثقت بك)

45
00:02:17,250 --> 00:02:18,834
هل ترد لي المعروف هكذا؟

46
00:02:18,959 --> 00:02:20,417
لا، ليس الأمر كما يبدو

47
00:02:20,542 --> 00:02:22,375
هل أبدو غبية بالنسبة إليك؟

48
00:02:22,876 --> 00:02:24,918
تستيقظ في فراشك
وأنت مع امرأة أخرى

49
00:02:25,000 --> 00:02:27,167
وتتوقّع منّي أن أصدق
بأنّكما لم تفعلا شيئاً

50
00:02:27,709 --> 00:02:30,167
أنت وغد مثل جميع الرجال

51
00:02:30,292 --> 00:02:32,501
ماذا فعلنا؟ -
لا شيء، حسناً؟ -

52
00:02:32,626 --> 00:02:34,751
لم يحدث شيء
لأنّها شخرت طوال الليل

53
00:02:34,876 --> 00:02:37,542
كنت أدفعها بعيداً عني وأرجوها

54
00:02:37,667 --> 00:02:39,459
رجوتها لتتوقّف عن الشخير، حسناً؟

55
00:02:39,709 --> 00:02:41,584
حذّرتني أمي من أمثالك

56
00:02:42,042 --> 00:02:44,876
ترغب في الجنس فقط

57
00:02:45,042 --> 00:02:47,626
ذلك غير صحيح، أنا رومانسي

58
00:02:47,918 --> 00:02:49,792
ماتيو)، اخرج)

59
00:02:53,501 --> 00:02:54,918
يبدو هذا مكاناً جيداً، صحيح؟

60
00:02:55,000 --> 00:02:56,834
أراهن بأنّهم يتركون سياراتهم هنا
لمدة أيام ولا يهتم أحد بذلك

61
00:02:56,999 --> 00:02:59,292
أجل، أعتقد بأنّ عليك شراء التذكرة
عندما ندخل إلى هناك، حسناً؟

62
00:02:59,417 --> 00:03:01,459
في حالة طلبهم للهوية
لأنّك رجل

63
00:03:02,334 --> 00:03:05,626
يصعب العثور عليكما
وتندمج السيارة مع المكان حقّاً

64
00:03:06,709 --> 00:03:08,459
حسناً، هلّا تركن السيارة فقط -
أنا آسف، آسف -

65
00:03:08,876 --> 00:03:10,250
أحاول الاستمتاع بوقتي فقط

66
00:03:14,083 --> 00:03:16,501
هل علي اختيار مقعد قريب
من الممر أم النافذة؟

67
00:03:17,292 --> 00:03:19,292
لا يهم ذلك حقّاً
اركبي القطار فقط

68
00:03:19,417 --> 00:03:21,292
وضعي هاتفه في جيب مقعد
وغادري القطار

69
00:03:21,417 --> 00:03:22,834
الأمر بسيط جدّاً

70
00:03:25,417 --> 00:03:26,999
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير يا سيدي -

71
00:03:27,417 --> 00:03:28,834
جيّد، ذلك رائع

72
00:03:30,334 --> 00:03:34,334
ما أبعد وجهة كندية
يمكن لقطاراتكم إرسالي إليها؟

73
00:03:44,876 --> 00:03:46,375
حسناً، سأعود فوراً

74
00:04:00,584 --> 00:04:03,000
يا آنسة، نسيت هاتفك المحمول

75
00:04:05,000 --> 00:04:06,626
لا، ولكن شكراً

76
00:04:06,876 --> 00:04:10,167
أجل، إنّه هناك، أستطيع رؤيته

77
00:04:10,584 --> 00:04:13,959
لا، انظري، معي هاتفي المحمول
ولكن شكراً

78
00:04:14,042 --> 00:04:15,834
لديك هاتفان إذاً

79
00:04:17,918 --> 00:04:19,292
لا

80
00:04:19,751 --> 00:04:23,792
سرت إلى ذلك المقعد
ووضعت هاتفك فيه وغادرت

81
00:04:23,918 --> 00:04:25,959
وراقبتك وأنت تفعلين ذلك -
انظري، يا إلهي، أنت محقّة -

82
00:04:26,042 --> 00:04:27,459
حسناً، شكراً

83
00:04:36,417 --> 00:04:38,042
تبّاً

84
00:04:39,459 --> 00:04:42,667
اضطراب التحكّم في الاندفاع
والدافع الجنسي الكبير

85
00:04:43,417 --> 00:04:45,876
وعدم المسؤولية، هل ترين؟

86
00:04:45,999 --> 00:04:49,417
كان تأثير حبوب المنوم بالتأكيد
ولم أخنك وأنا بوعيي

87
00:04:49,626 --> 00:04:52,375
(لا بأس يا (شانتال
لست مستاءة حقّاً، أعدك بذلك

88
00:04:52,501 --> 00:04:56,584
حسناً، أريد أن تفهمي
بأنّي أحترمك كثيراً بصفتك صديقتي

89
00:04:56,834 --> 00:04:58,250
وبصفتك امرأة مذهلة

90
00:04:58,417 --> 00:05:00,792
مرحباً، مرحباً، علينا المغادرة الآن

91
00:05:00,918 --> 00:05:03,626
لماذا؟ أين (دوري)؟ -
(في محطة (درامونفيل -

92
00:05:03,792 --> 00:05:05,209
لماذا؟ -
سنخبرك في السيارة -

93
00:05:05,334 --> 00:05:06,876
نظفي مخبأك حتّى ننطلق الآن

94
00:05:07,250 --> 00:05:09,083
حسناً، ولكنّي كنت سأقلي البيض

95
00:05:09,209 --> 00:05:10,626
بسرعة يا (شانتال)، بسرعة

96
00:05:10,751 --> 00:05:12,459
سيكون ذلك ممتعاً جدّاً -
أجل، ستكون رحلة ميدانية ممتعة -

97
00:05:12,584 --> 00:05:15,292
حسناً، سأنضم إليكم -
(أجل، سيكون ذلك ممتعاً يا (شانتال -

98
00:05:17,375 --> 00:05:18,876
هل هي بخير؟ أين (دوري)؟ -
الأمور بخير -

99
00:05:18,999 --> 00:05:20,375
دوري) عالقة في القطار فقط)

100
00:05:20,501 --> 00:05:23,334
علينا إخفاء أثرنا من هنا
والمغادرة بأسرع وقت ممكن

101
00:05:23,709 --> 00:05:25,459
حسناً، حسناً

102
00:05:25,584 --> 00:05:27,125
ترك أحد مخلفات غوط
في مرحاض الطابق العلوي

103
00:05:27,250 --> 00:05:28,667
سأجعل الماء يتدفّق بضع مرّات

104
00:05:29,167 --> 00:05:31,125
حسناً، لنحاول مغادرة هذا المكان
خلال 20 دقيقة رجاءً

105
00:06:13,584 --> 00:06:15,918
"هيّا يا (كيتي)، يمكنك النجاح"

106
00:06:16,709 --> 00:06:18,083
"هيّا، تبّاً"

107
00:06:20,250 --> 00:06:22,167
هل أنت بخير يا عزيزتي؟"
"هل أنت بخير؟

108
00:06:22,876 --> 00:06:24,417
"حسناً، هيّا انهضي"

109
00:06:48,292 --> 00:06:51,167
شانتال)، هل أنت خائفة)
ممّا سيظنّه الناس عندما تعودين؟

110
00:06:53,042 --> 00:06:56,542
ماذا تعنين؟ -
إن فعلت ذلك بعائلتي -

111
00:06:56,709 --> 00:06:59,292
وإن هربت من دون مبرّر
مثل طفلة

112
00:06:59,417 --> 00:07:00,834
سيكونون غاضبين جدّاً

113
00:07:05,999 --> 00:07:07,667
لم أفكّر في الأمر
...من تلك الناحية، لذلك

114
00:07:15,792 --> 00:07:17,167
أكره التغيير

115
00:07:23,876 --> 00:07:25,999
(مرحباً (دوري
(تسرّني رؤيتك في (درامونفيل

116
00:07:26,125 --> 00:07:28,042
أحتاج إلى استنشاق الهواء قليلاً

117
00:07:28,167 --> 00:07:29,667
أحتاج إلى بعض الهواء -
حسناً -

118
00:07:29,792 --> 00:07:31,167
ما الأمر؟ ما المشكلة؟

119
00:07:31,292 --> 00:07:33,542
أعتقد بأنّها متوتّرة قليلاً
من العودة إلى الديار

120
00:07:33,667 --> 00:07:35,375
قلت شيئاً، أنا آسفة، آسفة

121
00:07:36,292 --> 00:07:42,167
ستعتقد عائلتي بأنّي حمقاء مقززة
ومخيّبة للآمال

122
00:07:42,542 --> 00:07:44,042
(ستقتلني (أغنيس

123
00:07:44,167 --> 00:07:46,250
(وستقتلني (نوني) خالة (أغنيس

124
00:07:46,375 --> 00:07:47,792
سيقتلني الجميع

125
00:07:48,250 --> 00:07:49,751
شانتال)، انظري إلي، انظري إلي)

126
00:07:49,876 --> 00:07:52,667
خذي نفساً عميقاً
ستكون الأمور بخير

127
00:07:52,999 --> 00:07:55,709
تتعرّضين لضغط كبير فقط -
لا، لا أتعرض للضغط -

128
00:07:55,834 --> 00:07:58,000
أنا حمقاء ويظن الجميع ذلك

129
00:07:58,125 --> 00:08:00,751
تعتقد أمي بأنّي حمقاء
ووالدي أيضاً

130
00:08:00,918 --> 00:08:03,125
تعتقد أختي بأنّي حمقاء بالتأكيد

131
00:08:03,334 --> 00:08:04,751
وسأعود إلى المنزل ببساطة الآن

132
00:08:05,167 --> 00:08:07,876
لا أعرف ما سأفعله
لا أريد العودة

133
00:08:07,999 --> 00:08:11,626
لا، لا -
أتعرفين يا (شانتال)؟ -

134
00:08:12,459 --> 00:08:14,000
اسمعي، خمّني أمراً

135
00:08:15,292 --> 00:08:16,792
لست مضطرة لإخبار الأشخاص بالحقيقة

136
00:08:17,542 --> 00:08:18,959
ماذا تعنين؟

137
00:08:19,334 --> 00:08:23,334
إن كنت قلقة
من رأي الناس فيك

138
00:08:23,459 --> 00:08:25,626
(أو رأي (نوني) خالة (أغنيس

139
00:08:25,834 --> 00:08:28,042
لست مضطرة لإخبار الآخرين
بأنّنا وجدناك في منزلها

140
00:08:28,167 --> 00:08:31,375
(يا إلهي يا (شانتال
سيشعرني ذلك بالتوتّر أيضاً

141
00:08:33,167 --> 00:08:34,876
أجل، ذلك صحيح -
أجل -

142
00:08:35,167 --> 00:08:37,459
لا تقولي ذلك إذاً -
أجل -

143
00:08:37,959 --> 00:08:40,667
شانتال)، نحن هنا لمساندتك)

144
00:08:41,125 --> 00:08:43,417
سنقول ما تريدينه منّا -
أجل -

145
00:08:44,501 --> 00:08:47,626
حسناً؟ أليس كذلك؟ -
(بالتأكيد يا (شانتال -

146
00:08:47,792 --> 00:08:49,375
أجل، أجل -
حسناً -

147
00:08:50,334 --> 00:08:52,501
هذا غريب قليلاً

148
00:08:52,626 --> 00:08:56,250
ولكنّي ألفت قصيدة قبل سنوات

149
00:08:56,999 --> 00:08:59,250
وظننت بأنّها ستكون مشهورة
عبر الإنترنت

150
00:08:59,375 --> 00:09:01,334
ولكنّ الجميع قرّر كرهها

151
00:09:01,959 --> 00:09:04,792
(وهي عن نزل في (نيو هامبشر

152
00:09:05,709 --> 00:09:08,459
حسناً، تلك بداية جيدة -
وأول خطّة لدي عندما هربت -

153
00:09:09,125 --> 00:09:12,626
كانت الاختباء في فندق
(في (نيو هامبشر

154
00:09:12,751 --> 00:09:15,417
كطريقة لإهانة الجميع، أتعرفون؟

155
00:09:15,542 --> 00:09:18,667
أجل -
أندم على عدم فعل ذلك -

156
00:09:18,792 --> 00:09:25,375
أجل -
ماذا إن أعجبتنا تلك القصيدة؟ -

157
00:09:26,334 --> 00:09:29,334
وعرفنا موقعك من خلالها
بطريقة ما

158
00:09:30,501 --> 00:09:32,501
وليس من الضروري
(أن يكون أحدنا في (مونتريال

159
00:09:34,292 --> 00:09:35,709
أجل -
أجل، هل ذلك منطقي؟ -

160
00:09:36,999 --> 00:09:40,083
أجل، أعتقد بأنّ ذلك جيد

161
00:09:40,375 --> 00:09:42,834
أجل؟ -
أحب طريقة سير الأمور حقّاً -

162
00:09:44,209 --> 00:09:45,626
"(الولايات الأمريكية المتحدة)"

163
00:09:50,999 --> 00:09:52,375
حسناً، جوازات السفر

164
00:09:52,834 --> 00:09:56,042
ليس معكم شيء غريب
مثل الكوكايين الكندي، صحيح؟

165
00:09:56,209 --> 00:09:57,626
لا، لا -
أنهينا الكمية التي معنا -

166
00:09:57,751 --> 00:09:59,709
أريد تذكير الجميع
بأنّ جواز سفري مزيف

167
00:09:59,999 --> 00:10:01,375
إن لم يرتح أحد لذلك

168
00:10:04,876 --> 00:10:06,459
(ماذا؟ آسفة، (شانتال

169
00:10:06,584 --> 00:10:08,959
أليس معك جواز سفرك الحقيقي؟ -
لا، تركت كل شيء خلفي -

170
00:10:09,125 --> 00:10:12,250
يا إلهي -
شانتال)، تلك جناية فيدرالية) -

171
00:10:12,375 --> 00:10:14,584
هل تعرفين ذلك؟ -
لمَ لم تخبرينا مسبقاً يا (شانتال)؟ -

172
00:10:14,709 --> 00:10:17,667
أخبرتكم الآن
يمكنكم المغادرة إن أزعجكم ذلك

173
00:10:17,792 --> 00:10:20,083
لن نغادر السيارة
لأنّنا أمام حرس الحدود الآن

174
00:10:20,250 --> 00:10:22,834
حسناً؟ -
(يمكنهم احتجازنا يا (شانتال -

175
00:10:23,125 --> 00:10:24,667
(مارغريت وورتايم)

176
00:10:25,209 --> 00:10:28,042
هل اسمك (مارغريت وورتايم)؟

177
00:10:28,167 --> 00:10:29,584
لا أعرف، إنّه من الحي الصيني

178
00:10:29,709 --> 00:10:32,751
لمَ اخترت (مارغريت وورتايم)؟
يبدو مثل اسم مزيف

179
00:10:32,876 --> 00:10:34,250
هل علينا العودة فحسب؟ -
لا، لا -

180
00:10:34,375 --> 00:10:35,999
توقّفوا، أنتم تفزعونني حقّاً

181
00:10:36,083 --> 00:10:37,709
(عليك أن تفزعي يا (شانتال

182
00:10:37,834 --> 00:10:39,375
لا أستطيع تمييز
إن كان جواز سفر جيّد

183
00:10:39,501 --> 00:10:41,959
(اسمعوا، لا نعرف (مارغريت وورتايم

184
00:10:42,125 --> 00:10:44,792
أرادت أن يوصلها أحد
وأوصلناها لأنّنا أشخاص جيدون

185
00:10:44,918 --> 00:10:46,292
وهل سمحنا لها بالجلوس
على المقعد الأمامي؟

186
00:10:46,417 --> 00:10:48,459
يا إلهي، لا -
حسناً، اصمتوا، اصمتوا -

187
00:10:48,626 --> 00:10:50,876
بورشا)، (بورشا)، توقّفي) -
التف -

188
00:10:51,542 --> 00:10:52,959
لا بأس -
حسناً -

189
00:10:54,667 --> 00:10:56,667
صباح الخير أيّها الشرطي
كيف حالك؟

190
00:10:57,501 --> 00:10:58,918
صباح الخير -
صباح الخير -

191
00:10:59,417 --> 00:11:00,834
إنّه يوم جميل، صحيح؟

192
00:11:03,083 --> 00:11:05,459
نحن 5 ركاب
وعدنا من (مونتريال) للتو

193
00:11:05,709 --> 00:11:07,959
حظينا بعطلة نهاية أسبوع رائعة

194
00:11:08,375 --> 00:11:11,959
كانت رائعة جدّاً، أجل
مكثنا في (راديسون) وسط المدينة

195
00:11:12,042 --> 00:11:14,417
وكان لديهم مسبح وغير ذلك
ولم نتوقّع ذلك

196
00:11:15,542 --> 00:11:17,125
اللغة الفرنسية مربكة أيضاً

197
00:11:18,042 --> 00:11:20,999
لم أعرف بأنّنا سنحتاج لمترجم
هل تعرف ما أعنيه؟ أجل

198
00:11:21,501 --> 00:11:22,918
هل يمكنك فتح هذه النافذة؟ -
أجل، بالتأكيد -

199
00:11:31,417 --> 00:11:32,876
هل الأمور بخير أيّها الشرطي؟

200
00:11:33,375 --> 00:11:34,792
لم أرَ هذا من قبل

201
00:11:37,209 --> 00:11:38,626
ماذا تعني بالضبط؟

202
00:11:46,292 --> 00:11:47,709
هل تمثلين في (سورفافينغ إسكس)؟

203
00:11:50,000 --> 00:11:52,167
أجل، ذلك صحيح

204
00:11:52,292 --> 00:11:55,125
أنت أول مشهورة رأيتها
وهي تعبر من هنا

205
00:11:55,250 --> 00:11:56,667
إنّها محبوبة لدى الشواذ

206
00:11:56,792 --> 00:11:58,417
هل يمكنني التقاط صورة لك
وأنت تقبلينني على خدي؟

207
00:11:58,667 --> 00:12:00,167
سأحب تقبيل خدّك

208
00:12:00,292 --> 00:12:02,167
حسناً، خذ الجوازات

209
00:12:02,292 --> 00:12:03,751
بالتأكيد، شكراً يا سيدي

210
00:12:06,209 --> 00:12:08,501
حسناً، هل أنت مستعد؟
1، 2، 3

211
00:12:09,083 --> 00:12:10,501
ضعي شفتيك على خدي -
حسناً -

212
00:12:34,042 --> 00:12:35,459
حسناً، لقد وصلنا

213
00:12:35,501 --> 00:12:38,459
شانتال)، هل معك كل شيء؟) -
أجل، أعتقد ذلك -

214
00:12:38,876 --> 00:12:41,584
كان العثور عليك شخصياً
(شرفاً لي يا (شانتال

215
00:12:41,709 --> 00:12:43,834
ومعرفة بأنّك بأمان في منزلك

216
00:12:43,959 --> 00:12:47,125
وسأوّد تناول الإفطار المتأخر معك
في وقت قريب يا فتاة

217
00:12:50,375 --> 00:12:51,792
حسناً

218
00:12:55,792 --> 00:12:57,709
أتعرفين يا (شانتال)؟ في الحقيقة

219
00:13:00,751 --> 00:13:03,167
ماذا إن دخلنا معك قليلاً

220
00:13:03,334 --> 00:13:09,000
وساعدناك، أتعرفين؟
وتفسير كل ما حدث

221
00:13:09,792 --> 00:13:11,918
يمكننا مساعدتك بذلك قليلاً
ما رأيك في ذلك؟

222
00:13:12,876 --> 00:13:14,250
أجل؟ هل يمكننا فعل ذلك؟

223
00:13:15,876 --> 00:13:17,918
بالتأكيد -
أجل، بالتأكيد، حسناً -

224
00:13:18,125 --> 00:13:20,709
أجل -
لنفعل ذلك، لنذهب -

225
00:13:21,167 --> 00:13:22,584
لندخل إلى المنزل

226
00:13:31,459 --> 00:13:34,375
(آنسة (ليندا)، آنسة (ليندا

227
00:13:36,083 --> 00:13:37,501
(آنسة (ليندا

228
00:13:42,626 --> 00:13:45,334
آنسة (ليندا)، يا إلهي

229
00:13:46,334 --> 00:13:49,417
(يا إلهي، (روبرت)، (روبرت -
أمي -

230
00:13:49,542 --> 00:13:54,959
إنّها (شانتال)، يا إلهي

231
00:13:55,125 --> 00:13:56,542
أنا آسفة جدّاً

232
00:13:59,083 --> 00:14:02,999
(يا إلهي، (شانتال -
(شانتال) -

233
00:14:04,709 --> 00:14:09,000
عزيزتي -
أنا آسفة -

234
00:14:13,584 --> 00:14:15,751
(نجحت يا (دوري

235
00:14:16,250 --> 00:14:18,375
اشتقت إليكم كثيراً -
(أنقذت (شانتال -

236
00:14:20,125 --> 00:14:21,542
أعرف

237
00:14:22,334 --> 00:14:23,751
شكراً -
أجل -

238
00:14:23,876 --> 00:14:25,250
شكراً

239
00:14:28,042 --> 00:14:29,459
هذا غير مريح جدّاً

240
00:14:29,584 --> 00:14:32,751
هل علينا الاختلاط بهم
أم منحهم مساحة خاصة؟

241
00:14:32,876 --> 00:14:35,751
أتعتقدون بأنّنا نستطيع قضاء الليلة معاً؟

242
00:14:35,876 --> 00:14:38,918
لا أعرف عنكم
ولكنّي أحتاج إلى ذلك كثيراً

243
00:14:39,042 --> 00:14:41,000
أجل، بالطبع
يمكنك البقاء في شقتنا الليلة

244
00:14:41,125 --> 00:14:42,792
شكراً -
(أجل، (دوري -

245
00:14:42,918 --> 00:14:44,667
أعتقد بأنّ عليك إيجاد مكان آخر
للمكوث فيه الليلة

246
00:14:49,584 --> 00:14:51,834
ربّما أستطيع الذهاب إلى الشقة
وإحضار بعض أشياء وملابس لي

247
00:14:51,959 --> 00:14:54,167
لا أعرف
لا تعيشين هناك بعد الآن

248
00:14:55,125 --> 00:14:57,250
فلا أعتقد بأنّك تستطيعين دعوة نفسك
لقضاء الليلة في تلك الشقة

249
00:14:58,667 --> 00:15:00,709
هل يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً؟ -
لا، لا يمكننا ذلك -

250
00:15:01,334 --> 00:15:02,751
لا يوجد أمر للتحدّث عنه

251
00:15:03,876 --> 00:15:07,334
مرحباً، أردت إخباركم فقط
بأنّ (شانتال) بخير

252
00:15:07,501 --> 00:15:09,083
وهي تستحم الآن

253
00:15:10,209 --> 00:15:12,042
تبدو المسكينة مذعورة جدّاً

254
00:15:14,667 --> 00:15:17,876
أريد الاعتذار عن سلوكي
(في طقوس يقظة (شانتال

255
00:15:18,918 --> 00:15:21,417
كان عليّ الاستماع إليك
ولكنّي لم أفعل ذلك

256
00:15:22,000 --> 00:15:23,626
لا بأس حقّاً

257
00:15:24,042 --> 00:15:25,459
نجح الأمر في النهاية، صحيح؟

258
00:15:25,709 --> 00:15:29,334
لدي مشاكل
مع تسلّط النساء علي

259
00:15:29,459 --> 00:15:32,834
وأحاول حل تلك المشكلة -
حسناً -

260
00:15:33,751 --> 00:15:36,083
إن كان للأمر قيمة
فأنا أشعر بالعار حقّاً

261
00:16:09,542 --> 00:16:10,959
أحبكما كثيراً

262
00:16:12,959 --> 00:16:15,042
أشعر بأنّي أدين لكما باعتذار كبير

263
00:16:15,209 --> 00:16:18,250
لا يا عزيزتي
يا إلهي، لمَ تقولين ذلك؟

264
00:16:19,167 --> 00:16:21,999
كاثرين)، أنا آسفة جدّاً)
على إفساد حفلة هدايا زواجك

265
00:16:22,626 --> 00:16:25,334
شانتال)، يستحيل أن تفسديها)

266
00:16:27,292 --> 00:16:31,584
لن تتفهمي شعوري أبداً
بمراقبتك وأنت تخطّطين لزفافك المثالي

267
00:16:32,751 --> 00:16:36,584
وإخفاء حقيقة تعرض حياتي للخطر
في تلك الفترة

268
00:16:37,292 --> 00:16:38,709
أي نوع من الخطر؟

269
00:16:40,751 --> 00:16:44,459
ظننت بأنّي سأموت كل يوم

270
00:16:45,334 --> 00:16:48,417
ماذا تعنين يا عزيزتي؟ -
تبّاً يا (ليندا)، دعيها تتحدّث -

271
00:16:49,292 --> 00:16:50,709
كنت أواعد شخصاً

272
00:16:52,999 --> 00:16:58,792
والذي استمتع بتعريضي للارتياب والخوف -
يا إلهي -

273
00:16:59,834 --> 00:17:02,083
هل فعل ذلك بك؟ -
ماذا؟ -

274
00:17:05,334 --> 00:17:06,751
طفلتي المسكينة

275
00:17:09,250 --> 00:17:11,751
أجل، وجدناها في نزل بالحقيقة

276
00:17:12,417 --> 00:17:16,167
أجل، وجدناها في نزل
(في (نيو هامبشر

277
00:17:16,751 --> 00:17:22,083
ونحن معجبون كبيرون بقصيدتها الرائعة

278
00:17:23,584 --> 00:17:25,501
هل تتذكّرون (ديرتي أولد موتيل)؟

279
00:17:26,083 --> 00:17:28,292
أجل، أعتقد ذلك

280
00:17:30,751 --> 00:17:33,000
"أجلس على أرضية نزل قذرة"

281
00:17:34,417 --> 00:17:37,501
"وأعد الدقائق لتعمل بوصلتي مجدّداً"

282
00:17:38,292 --> 00:17:40,834
في مكان ما"
"(بين (ماساتشوستس) و(مين

283
00:17:42,000 --> 00:17:43,417
"النزل القذر والقديم"

284
00:17:48,000 --> 00:17:52,918
لولا معرفتنا بأنّ (شانتال) حالمة

285
00:17:53,042 --> 00:17:56,584
والفنانة التي تهرب لأعمالها الفنية

286
00:17:57,459 --> 00:18:00,083
لا أعتقد بأنّنا كنّا سنجدها
لولا ذلك

287
00:18:00,876 --> 00:18:03,834
فن يعكس الحياة، ذلك مذهل

288
00:18:06,000 --> 00:18:09,125
عندما شعرنا بالقلق
من عدم رؤية ابنتنا مجدّداً

289
00:18:10,709 --> 00:18:12,292
عرضت مكافأة كبيرة

290
00:18:12,709 --> 00:18:15,334
وأعتقد بأنّ علي عرضها عليكم

291
00:18:15,834 --> 00:18:17,209
لا، لا يمكننا قبول ذلك -
سيكون ذلك رائعاً -

292
00:18:20,083 --> 00:18:21,959
قيمتها 250 ألف دولار

293
00:18:26,709 --> 00:18:28,083
أجل، ذلك صحيح

294
00:18:28,834 --> 00:18:31,584
شكراً جزيلاً، إنّه عرض لطيف

295
00:18:32,167 --> 00:18:33,584
لطيف حقّاً

296
00:18:35,292 --> 00:18:36,709
ولكنّنا لا نستطيع القبول به

297
00:18:36,834 --> 00:18:40,834
أحقّاً ذلك؟ -
أجل، (شانتال) مهمة جدّاً لنا -

298
00:18:42,167 --> 00:18:44,334
نحن مسرورون لأنّنا وجدنا صديقتنا
هل تعرف ما أعنيه؟

299
00:18:45,999 --> 00:18:47,375
حسناً

300
00:18:47,999 --> 00:18:50,959
دعونا نجد طريقة لشكركم
بأي شكل من فضلكم

301
00:18:51,501 --> 00:18:52,918
مثل عشاء أو غير ذلك

302
00:18:53,083 --> 00:18:56,000
يا إلهي، سيكون ذلك مذهلاً

303
00:18:56,792 --> 00:18:58,876
لا أعتقد بأنّ هناك رعباً أكبر
في الحياة

304
00:18:59,375 --> 00:19:01,209
من فصل والد عن ابنته

305
00:19:02,125 --> 00:19:04,167
أنت محق في ذلك

306
00:19:05,542 --> 00:19:06,959
(أحسنت القول يا (روبرت

307
00:19:08,083 --> 00:19:13,209
عندما يتم فصل رجل
عن أخت زوجته المستقبلية

308
00:19:13,375 --> 00:19:17,459
ربّما ذلك ثاني أكبر أمر مرعب
في الحياة

309
00:19:17,834 --> 00:19:21,125
بعد الفصل بين أختين بالطبع

310
00:19:21,584 --> 00:19:25,250
أولاَ فصل الأب عن ابنته
وثانياً فصل زوج أختها عنها

311
00:19:26,459 --> 00:19:27,876
في ذلك الترتيب

312
00:19:28,751 --> 00:19:30,125
(حسناً (تيد

313
00:19:33,042 --> 00:19:36,876
أتعرفون؟ عدم رغبتي في العودة
إلى (مونتريال) مؤسف جدّاً

314
00:19:37,209 --> 00:19:38,626
لأنّي ظننت بأنّها ظريفة جدّاً

315
00:19:39,834 --> 00:19:42,918
أجل، أعتقد بأنّي سأعود إليها
بعد بضعة سنوات

316
00:19:43,792 --> 00:19:45,167
أريد العودة إليها

317
00:19:52,125 --> 00:19:55,584
سنكون الوحيدين الذين نعرفهم
والذي تعرّضوا لأمر مثل هذا

318
00:19:57,375 --> 00:19:58,792
(لا يا (دوري

319
00:19:59,250 --> 00:20:02,125
لا، كان يستطيع أغلب أصدقائنا
فعل هذا أيضاً

320
00:20:03,125 --> 00:20:07,542
يتكتّم الأغلب على الأمور المحظورة
التي مثل هذا الأمر

321
00:20:07,667 --> 00:20:13,000
ذلك جزء من ثقافتنا -
أعرف بأنّي أشعر بالظلم -

322
00:20:13,167 --> 00:20:14,834
أعني، لمَ نحن؟

323
00:20:15,125 --> 00:20:17,959
هل تعرفون ما أعنيه؟ -
لا، وطّدنا علاقتنا بشكل معيّن -

324
00:20:18,792 --> 00:20:20,209
أليس كذلك؟ توطّدت علاقتنا

325
00:20:21,000 --> 00:20:22,417
أجل، ليس فعلاً

326
00:20:23,709 --> 00:20:25,334
هل تصدقون (شانتال)؟

327
00:20:26,334 --> 00:20:32,584
تلك الفتاة مضطربة جدّاً -
أجل، شكراً على ذكر ذلك -

328
00:20:32,751 --> 00:20:35,999
شكراً جزيلاً على ذكر ذلك
لأنّها جعلتني غاضبة جدّاً كامرأة

329
00:20:36,083 --> 00:20:37,542
لأنّ الكذب عن التعرّض للإساءة
ليس أمراً مقبولاً أبداً

330
00:20:37,667 --> 00:20:39,042
يا إلهي، لن أكذب أبداً
بشأن أمر يتعلّق بالإساءة

331
00:20:39,167 --> 00:20:40,709
وكذبت بشأن إصابتي بالسرطان -
أعرف، أعرف ذلك -

332
00:20:40,834 --> 00:20:42,292
ذلك أسوأ أمر يمكنك فعله

333
00:20:42,417 --> 00:20:45,250
أجل، عليّ الاعتراف لكم

334
00:20:45,375 --> 00:20:47,250
لدي شعور جيّد حقّاً
بأنّ الأمور ستكون بخير

335
00:20:47,542 --> 00:20:52,709
عند التفكير في الأمر
أعتقد بأنّنا كنّا ممتازين

336
00:20:52,876 --> 00:20:54,250
في إخفاء ما فعلناه

337
00:20:56,000 --> 00:20:57,417
أجل، لنأمل ذلك

338
00:20:59,083 --> 00:21:00,501
ستكون الأمور بخير

339
00:21:01,626 --> 00:21:04,584
هل تعرفون السبب؟
لأنّنا أشخاص صالحون

340
00:21:04,792 --> 00:21:06,918
نحن أشخاص صالحون -
أجل، أجل -

341
00:21:07,959 --> 00:21:11,834
أجل، وأتعرفون؟
علينا التفكير بالأمر من تلك الناحية

342
00:21:12,334 --> 00:21:14,334
نحن أشخاص صالحون

343
00:21:15,209 --> 00:21:19,417
ولكنّنا تعرّضنا لموقف مؤسف جدّاً

344
00:21:20,209 --> 00:21:21,626
وذلك كل ما في الأمر

345
00:21:29,584 --> 00:21:30,999
أجل

346
00:21:36,042 --> 00:21:40,751
"عقلانيتك واضحة في عينيك"

347
00:21:42,375 --> 00:21:47,501
لا تتحمّل تلك الأفكار المنهكة"
"مرّة أخرى يسري في دمك

348
00:21:48,542 --> 00:21:53,042
"عقلانيتك واضحة في عينيك"

349
00:21:54,751 --> 00:22:00,083
لا تتحمّل تلك الأفكار المنهكة"
"مرّة أخرى يسري في دمك

