﻿1
00:00:02,626 --> 00:00:05,918
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
ظهرت على مكتبي فجأة

2
00:00:06,375 --> 00:00:10,209
حسناً، لكن هل تظنّ أنّها مزحة؟

3
00:00:10,334 --> 00:00:14,167
أيّاً كان من أرسلها يعرف ما فعلناه
ليست مزحة، إنّه تهديد

4
00:00:14,292 --> 00:00:17,751
بصراحة، كلّ ما أفكر فيه
(هو أنّها قد تكون (شانتال

5
00:00:18,125 --> 00:00:22,459
ربما كانت مستيقظة تلك الليلة
وقد تكون هذه طريقة غريبة للتلاعب بنا

6
00:00:22,751 --> 00:00:26,292
نعم، لا أعرف -
هل سألتها؟ -

7
00:00:27,459 --> 00:00:29,042
لا يا (دوري)، لم أسألها

8
00:00:29,626 --> 00:00:34,000
لم أعد أتحدث إليها، حسناً؟ -
حسناً، جيد معرفة ذلك، كنت أتساءل فقط -

9
00:00:34,125 --> 00:00:35,542
حسناً

10
00:00:38,542 --> 00:00:39,959
اسمع، عليّ الذهاب

11
00:00:40,125 --> 00:00:42,334
ماذا؟ علينا معرفة ما سنفعله بشأن هذا
لا تذهبي أرجوكِ

12
00:00:42,459 --> 00:00:44,167
سنفعل ذلك، أعدك

13
00:00:44,334 --> 00:00:47,292
أنا آسف يا (دوري)، لكن، أين تذهبين؟

14
00:00:48,125 --> 00:00:50,292
سأذهب لحشو تسوّس في أسناني

15
00:00:50,626 --> 00:00:53,667
حجزت موعداً منذ مدة طويلة
واليوم هو الموعد

16
00:00:53,959 --> 00:00:55,334
لكنّك تلبسين ملابس جميلة

17
00:00:56,250 --> 00:01:00,250
حقاً؟
اخترتها بسرعة، إنّها سهلة اللبس

18
00:01:00,375 --> 00:01:02,999
لكنّها سوداء بالكامل، ستبصقين عليه

19
00:01:03,083 --> 00:01:07,417
اسمع، سنهتمّ بهذا الأمر لاحقاً، ومهما فعلت
لا تخبر (إليوت) و(بورشا)، سيهلعان

20
00:01:07,542 --> 00:01:09,042
حسناً -
سأتصل بك -

21
00:01:09,167 --> 00:01:12,918
علينا حماية الصغار
استمتعي عند طبيب الأسنان

22
00:01:13,000 --> 00:01:16,459
"قتلتم أحداً"

23
00:01:23,834 --> 00:01:25,209
(مرحباً يا (باميلا

24
00:01:29,751 --> 00:01:32,125
مرحباً (غريغ)، كيف كانت حفلة تخريج أختك

25
00:01:32,417 --> 00:01:36,792
كانت... أتعلم يا صديقي؟ عليّ الذهاب
للاهتمام بهذه الأوراق

26
00:01:37,125 --> 00:01:39,083
حسناً، نعم، افعل ما عليك

27
00:01:42,375 --> 00:01:46,167
،نعم، إنّه سيء جداً ومُحرِج
اصمتوا، لقد أتى

28
00:01:46,292 --> 00:01:48,918
،حسناً
ما كان ذلك؟ ماذا يحدث؟

29
00:01:49,751 --> 00:01:51,125
لا شيء، لم يحدث شيء

30
00:01:51,250 --> 00:01:56,334
إذن، لم تكونوا تتحدثون بالسوء عنّي؟ صدف
وصمتّم فور دخولي مثل طلاب المدرسة الثانوية؟

31
00:01:56,459 --> 00:01:59,292
كلا يا (جوليان)، نعتقد أنّك رائع جداً -
حقاً؟ -

32
00:01:59,417 --> 00:02:05,584
نعم، نعتقد أنّه من الرائع أنّك تكتب
في وقت فراغك مقالات عن السافلات الكاذبات

33
00:02:05,751 --> 00:02:09,292
لأنّه عندما تتعرض المرأة للإساءة
فلا بدّ أنّها لا تفهم الأمر بتاتاً

34
00:02:09,417 --> 00:02:12,667
كأنّها لا تؤتمن على التفريق
بين الاستمتاع والعنف

35
00:02:12,792 --> 00:02:15,209
...كلا، هذا ليس ما كنت -
أنت تثير اشمئزازي، اخرس-

36
00:02:15,334 --> 00:02:18,209
هذا ليس ما كنت أحاول قوله بتاتاً
...إن أعطيتموني فرصة

37
00:02:18,334 --> 00:02:21,334
لا أستطيع، أنا آسفة
لا يمكنني الاستماع إلى هذا

38
00:02:21,459 --> 00:02:23,542
دعيني أشرح الأمر فحسب -
عليّ تبديل مكتبي -

39
00:02:23,709 --> 00:02:26,542
أيمكن لأحد أن يبدّل مكتبه معي؟
عليّ الابتعاد عن هذا الشخص

40
00:02:26,667 --> 00:02:31,792
هناك مكاتب فارغة كثيرة -
لا تشرح عن المكاتب بأسلوب رجوليّ -

41
00:02:31,918 --> 00:02:34,501
حسناً، إن أعطيتموني فرصة
...لأشرح الأمر فحسب

42
00:02:34,626 --> 00:02:37,250
جوليان)، علينا التحدث لاحقاً)

43
00:02:38,000 --> 00:02:39,417
بكلّ تأكيد

44
00:02:39,584 --> 00:02:40,999
شكراً لك

45
00:02:44,042 --> 00:02:45,459
أنت مقيت

46
00:02:58,167 --> 00:02:59,584
مرحباً -
مرحباً -

47
00:03:00,751 --> 00:03:02,834
تفاجأت من اتصالك -
حقاً؟ -

48
00:03:04,250 --> 00:03:07,292
ماذا يشغل بالك؟ -
هل كنتِ أنت؟ -

49
00:03:07,792 --> 00:03:11,000
ماذا تقصد؟ -
(لا تعبثي معي يا (شانتال -

50
00:03:11,250 --> 00:03:13,709
هل كنتِ أنتِ؟ أنا جاد

51
00:03:14,667 --> 00:03:21,292
لا أعرف عمّ تتحدث، أحبّ طريقة نظرك إليّ الآن
لكنّي لا أعرف حقاً ما تتحدث عنه

52
00:03:21,417 --> 00:03:27,334
تلقيت باقة زهور في عملي، هناك ملاحظة
داخلها، لا أعرف ممّن هي، هل كانت منكِ؟

53
00:03:29,959 --> 00:03:36,501
كلا، والآن أصبحت غاضبة، لأنّك أحضرتني
إلى هنا لتخبرني أنّ أحداً في العمل معجب بك

54
00:03:36,626 --> 00:03:40,125
(هذا ليس أمراً مهماً يا (درو

55
00:03:40,626 --> 00:03:43,999
أنا ضعيفة جداً الآن، لقد آذيتني

56
00:03:45,042 --> 00:03:48,501
وهل قرأت المقالة التي كتبها (جوليان) عنّي؟

57
00:03:48,667 --> 00:03:50,667
يا له من كاره للنساء

58
00:03:53,999 --> 00:04:00,542
...أنا أتساءل، هل يمكن أنّك كنت تتمنى
أنّني من أرسل الزهور؟

59
00:04:00,667 --> 00:04:04,459
لأنّك تشعر أنّ إنهاء علاقتنا مبكراً
كان أمراً خاطئاً؟

60
00:04:05,834 --> 00:04:10,918
(ماذا؟ يا إلهي! لا يا (شانتال
أريد أن أعرف فحسب من أرسل الزهور، حسناً؟

61
00:04:11,626 --> 00:04:14,584
حسناً، كنت أنا

62
00:04:16,250 --> 00:04:17,792
أنا من أرسل لك الزهور

63
00:04:19,000 --> 00:04:20,417
هل هذا ما أردت سماعه؟

64
00:04:21,876 --> 00:04:23,250
أيّها السافل

65
00:04:31,626 --> 00:04:35,000
أعتقد أنّني أخشى من الأدوية

66
00:04:35,250 --> 00:04:37,083
ما الذي تخافه من الأدوية؟

67
00:04:37,876 --> 00:04:39,876
أنا أعتبر جنوني هبة

68
00:04:40,459 --> 00:04:44,083
أنا فنّان، وأن تكون فنّاناً
يعني أن تخضع لعليات جراحية

69
00:04:44,292 --> 00:04:47,209
،وهذا أمر صعب على الكثيرين
لكن ما المشكلة؟

70
00:04:47,626 --> 00:04:50,167
لديّ أوقات مظلمة وأيام مشرقة

71
00:04:50,751 --> 00:04:54,250
لكنّي في الواقع شخص سعيد جداً

72
00:04:54,375 --> 00:04:57,125
أيمكنني القول إنّني لا أثق بأحد
يقول إنّه سعيد

73
00:04:57,250 --> 00:04:59,876
(كارلا) -
عليك أن تعاني لتعيش، صدقوني -

74
00:04:59,999 --> 00:05:01,667
السعادة لا وجود لها

75
00:05:01,834 --> 00:05:07,792
(إليوت)، رأيتك ردّة فعلك لما قاله (باز)
أتودّ مشاركتنا جوابك على ذلك؟

76
00:05:08,459 --> 00:05:09,876
كلا

77
00:05:09,999 --> 00:05:14,000
حسناً، هل تودّ مشاركتنا مخاوفك؟

78
00:05:15,125 --> 00:05:18,876
أعني، مهمّ بالنسبة لي أن أشارك روحي

79
00:05:19,417 --> 00:05:22,626
ويمكن أن أكون عاطفياً جداً
وكثيرين لا يتحملون ذلك

80
00:05:23,417 --> 00:05:25,959
ولا أتحمل الأمر عندما يتعرض ذلك للتهديد
أو السيطرة

81
00:05:26,042 --> 00:05:28,083
لا أحبّ ذلك -
كارلا)، سأطلب من الخروج) -

82
00:05:28,209 --> 00:05:32,292
أعتقد أنّه لا يقول شيئاً مهماً
هل يعلم أحد ماذا يقول؟ لا أفهم ما يقوله

83
00:05:32,417 --> 00:05:36,334
كارلا)، اخرجي) -
!حسناً، لا بأس، جميعكم كاذبون -

84
00:05:37,125 --> 00:05:40,334
أنا آسفة جداً على كسر الدائرة أيّها الأصدقاء
أعتذر منكم

85
00:05:44,375 --> 00:05:51,751
"مهما فعلت وحيثما كنت، الربّ هو من يرشدني"

86
00:05:52,209 --> 00:05:59,459
"يرشدني، يرشدني، بيديه يرشدني"

87
00:05:59,751 --> 00:06:06,667
"سأكون تابعه الوفيّ، لأنّه سيرشدني بيده"

88
00:06:07,125 --> 00:06:15,083
هو يرشدني، أيّها القلب المبارك"
"أيتها الكلمات الحافلة المريحة البديعة

89
00:06:15,375 --> 00:06:22,709
مهما فعلت وحيثما كنت"
"يد الربّ هي ما يرشدني

90
00:06:23,375 --> 00:06:27,417
"وهو يرشدني، هو يرشدني"

91
00:06:27,876 --> 00:06:31,626
يا إلهي! أنا آسفة جداً
لم أخبرك أنّ الفكرة هي الشاطىء

92
00:06:32,125 --> 00:06:34,959
منظرك جنونيّ، تبدين لافتة للنظر -
نعم -

93
00:06:35,167 --> 00:06:40,999
أيمكن أن يعطيني أحد إكليلاً؟
شكراً يا (تومي)، تفضلي

94
00:06:41,417 --> 00:06:45,209
(عندما كان عمره 22 سنة، ذهب إلى (هاواي
ولم يستطع الاستغناء عنها أبداً

95
00:06:45,709 --> 00:06:47,501
أعتقد أنّه ترك جزءاً من نفسه هناك

96
00:06:47,751 --> 00:06:54,167
يبدو المكان جميلاً
الزينة توحي كأنّك في (هاواي) فعلاً

97
00:06:54,667 --> 00:06:57,250
مدينة الحفلات
يمكنك الحصول على كلّ شيء هناك

98
00:06:57,459 --> 00:06:58,876
نعم -
نعم -

99
00:06:59,042 --> 00:07:05,834
(آسفة يا (ديب
لم أفكّر أنّ هذا يمكن أن يكون ممكناً حتى

100
00:07:05,999 --> 00:07:07,792
أعتقد أنّنا مصدومون جميعاً

101
00:07:07,959 --> 00:07:11,083
،لا أعرف لماذا أسأل هذا حتى
...لكن، أعتقد

102
00:07:12,417 --> 00:07:19,292
هل عرفت الشرطة حتى ما حدث؟ ألديهم أيّة خيوط؟
الأمر جنونيّ، أنا غاضبة جداً

103
00:07:19,918 --> 00:07:21,292
من يعلم

104
00:07:23,125 --> 00:07:25,459
لا يخبرونني بأيّ شيء -
نعم -

105
00:07:25,876 --> 00:07:28,083
جزء من التحقيق، أتعلمين؟

106
00:07:28,459 --> 00:07:33,792
على حدّ علمي، يمكن أن يكونوا مهتمين
لكنّي طلبت من (كرستال) البحث في الأمر

107
00:07:34,292 --> 00:07:38,209
ويستحيل أنّ من فعل هذا سينجو بفعلته
هذا مؤكد

108
00:07:39,375 --> 00:07:41,959
لكنّي لا أصدّق أنّ الأمر حقيقي، أتعلمين؟

109
00:07:42,417 --> 00:07:43,834
نعم

110
00:07:44,751 --> 00:07:46,292
أشعر بأنّني أريد حضنك

111
00:07:47,209 --> 00:07:48,626
هل تمانعين؟

112
00:07:49,083 --> 00:07:52,626
أودّ ذلك، نعم -
حقاً؟ سأحضنك يا عزيزتي -

113
00:07:55,125 --> 00:07:59,792
أعرف أنّ (كيث) كان مجنوناً بك
وهل تعلمين شيئاً؟

114
00:08:00,209 --> 00:08:05,042
أعرف أنّه سعيد لأنّك هنا، صدقيني

115
00:08:10,501 --> 00:08:11,918
شكراً لك

116
00:08:13,542 --> 00:08:15,792
أشكرك على إضفاء السعادة ونور على حياته

117
00:08:16,626 --> 00:08:18,000
نعم

118
00:08:30,584 --> 00:08:31,999
أتعلمين ما الأمر؟

119
00:08:32,959 --> 00:08:34,667
رون) لا يثق بنفسه)

120
00:08:35,501 --> 00:08:37,667
غريزته الأولى هي دائماً الأفضل

121
00:08:38,000 --> 00:08:43,834
لكن، كلّما تحداه أحد، يشكك في كلّ شيء
ويختار الخيار الأسهل، وذلك لا ينفع

122
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
أنت محقّ تماماً كمُخرج

123
00:08:47,292 --> 00:08:51,417
غريب جداً أنّك ذكرته
لأنّني أعرف أنّ لا علاقته له بموهبته

124
00:08:51,542 --> 00:08:56,959
لكنّه اليوم لمّح أنّنا نتضاجع فقلت إنّ هذا
يشبه تصرفات طلاب المدرسة الثانوية

125
00:08:57,042 --> 00:08:58,626
أنا وأنتِ؟ -
نعم -

126
00:08:58,751 --> 00:09:01,250
كأنّني سأضاجع أيّاً من ممثلاتي

127
00:09:02,417 --> 00:09:03,834
بعض الناس لا يخجلون

128
00:09:04,626 --> 00:09:08,167
نعم -
لِمَ لا يكون الجميع مثلك؟ -

129
00:09:08,709 --> 00:09:12,667
أنت مثالية -
لست مثالية، اسأل أمّي -

130
00:09:19,834 --> 00:09:21,792
أحتاج إلى دقيقة لأستوعب ذلك

131
00:09:25,959 --> 00:09:29,709
أخبريني بالمزيد -
أنا وأمّي مختلفتان جداً -

132
00:09:30,083 --> 00:09:35,083
لأنّني أظنّ أنّها تحبّ الأمنيات
أمّا أنا امرأة كادحة، وهذا مؤلم بعض الشيء

133
00:09:35,751 --> 00:09:39,918
أعتقد أنّها تظنّني سخيفة
وغير عملية

134
00:09:42,417 --> 00:09:44,751
نعم، تظنّ أنّني غبية

135
00:09:46,125 --> 00:09:47,542
إنّها لا تحبّك

136
00:09:48,876 --> 00:09:55,751
كلا، أظنّ أنّها تحبّني
...لكن بطريقة مختلفة ، لأنّها

137
00:09:55,876 --> 00:09:57,250
هذا ليس عادلاً

138
00:09:58,542 --> 00:10:01,375
أنت محق، هذا ليس عدلاً

139
00:10:04,584 --> 00:10:06,042
تعرفين ما عليك فعله، أليس كذلك؟

140
00:10:07,918 --> 00:10:09,292
ماذا؟

141
00:10:13,459 --> 00:10:15,792
إخراجها من حياتي؟

142
00:10:21,209 --> 00:10:24,751
عندما تقول
"يتوقّع الجميع أن يكون لديّ جميع الأجوبة"

143
00:10:24,876 --> 00:10:26,999
فهذه مسؤولية كبيرة، أليس كذلك؟

144
00:10:28,792 --> 00:10:31,876
نعم -
وماذا يحدث عندما لا يكون لديك أجوبة؟ -

145
00:10:32,751 --> 00:10:34,584
يمكنني إيجاد حلّ دائماً

146
00:10:35,000 --> 00:10:38,876
ليس بالضرورة الحلّ الصحيح
لكن لديّ وُجهة نظر دائماً

147
00:10:39,834 --> 00:10:42,459
لا أشعر بالشك -
أيمكنك إعطائي مثالاً؟ -

148
00:10:42,792 --> 00:10:44,167
...حسناً

149
00:10:49,667 --> 00:10:53,751
،حدث موقف مع بعض الأصدقاء
كان شديداً جداً

150
00:10:53,876 --> 00:10:55,250
حسناً

151
00:10:57,584 --> 00:10:59,334
تعرض أحد أصدقائي لهجوم

152
00:11:01,709 --> 00:11:03,083
من قِبل فقمة

153
00:11:03,709 --> 00:11:05,083
فقمة؟ -
نعم -

154
00:11:05,334 --> 00:11:07,083
لم أعرف أنّ الفقمات تهاجم الناس

155
00:11:07,209 --> 00:11:08,999
نعم، يمكن أن تكون شديدة
السيطرة على مناطقها

156
00:11:09,083 --> 00:11:11,042
آسف جداً، لكن استمر أرجوك

157
00:11:11,584 --> 00:11:14,292
حدث بينها وبين الفقمة شجار

158
00:11:14,709 --> 00:11:21,250
وكانت الفقمة عنيفاً معها، لذا
اضطرت صديقتي الأخرى... أن تقتل الفقمة

159
00:11:21,918 --> 00:11:24,667
!يا إلهي -
نعم، قتلت الفقمة -

160
00:11:25,042 --> 00:11:28,209
والأمر هو أنّ عقوبة قاسية جداً

161
00:11:28,876 --> 00:11:32,417
(لإيذاء الفقمات في (سيل باي

162
00:11:32,709 --> 00:11:38,375
فأصبح الأمر خياراً بين الاتصال
بالشرطة البحرية أو التخلص منها

163
00:11:39,834 --> 00:11:46,083
وكان الجميع ينظرون إليّ
بأعينهم الكبيرة الغبية

164
00:11:46,542 --> 00:11:49,834
ويقولون "(إليوت)، أنت قائدنا
"أخبرنا ماذا نفعل

165
00:11:50,292 --> 00:11:54,542
"فقلت "أعتقد أنّ علينا التخلص منها

166
00:11:57,501 --> 00:12:00,667
أعتقد أنّ علينا كسر ساقيها"
"ووضعها في حقيبة ودفنها

167
00:12:02,292 --> 00:12:05,459
لكنّ ذلك كان شيئاً قلته من دون تفكير

168
00:12:05,792 --> 00:12:07,167
حسناً

169
00:12:07,918 --> 00:12:11,042
لكنّ المشكلة هي أنّ الفقمة كانت موسومة
على ما يبدو

170
00:12:11,167 --> 00:12:15,667
وظنّ الناس أنّ شيئاً غريباً حدث
وأصبحوا يبحثون في الأمر

171
00:12:15,792 --> 00:12:18,959
،كانت فوضى كبيرة جداً
وكان لدى الفقمة ابنة

172
00:12:19,042 --> 00:12:22,417
واكتشفت ذلك
وتحطّمت نفسياً وحزنت

173
00:12:22,876 --> 00:12:27,125
الفكرة هي أنّني لا أحبّ تحمّل مسؤولية
حلّ جميع مشاكل أصدقائي

174
00:12:27,417 --> 00:12:29,125
الأمر ليس ممتعاً كما يبدو

175
00:12:29,667 --> 00:12:31,042
بالطبع لا

176
00:12:31,501 --> 00:12:32,918
!يا إلهي

177
00:12:33,167 --> 00:12:37,209
وكم كان عمرك عندما أعلنت ميولك؟

178
00:12:38,042 --> 00:12:40,584
(أنا آسفة جداً، لديك اتصال هاتفيّ يا (إليوت

179
00:12:40,709 --> 00:12:44,125
(نحن في جلسة يا (جانيل -
قال إنّها حالة طارئة ولن ينتظر -

180
00:12:44,501 --> 00:12:45,918
اتصل ثمانِ مرّات

181
00:12:46,000 --> 00:12:48,167
عُد إلى هنا مباشرة -
في الردهة السفلية يا عزيزي -

182
00:12:48,292 --> 00:12:50,959
آسف -
لكن، لا تتحدث إلى أيّ أحد آخر -

183
00:12:55,626 --> 00:12:57,000
مرحباً

184
00:12:58,417 --> 00:13:00,209
مرحباً -
(مرحباً يا (إليوت -

185
00:13:00,334 --> 00:13:03,709
درو)، يا إلهي! هل كلّ شيء بخير؟) -
اسمع، هل أرسلت زهوراً لي؟ -

186
00:13:03,999 --> 00:13:05,876
ماذا؟ -
أرجوك أخبرني أنّك فعلت ذلك -

187
00:13:05,999 --> 00:13:10,501
(لأنّني أصاب بنوبة ذعر يا (إليوت
اشرح لي معنى هذه المزحة لأنّني لا أفهمها

188
00:13:10,626 --> 00:13:12,626
درو)، أنا في مركز إعادة التأهيل)
لم أرسلها

189
00:13:12,751 --> 00:13:15,083
والآن بعد أن فكرت في الأمر
لماذا لم ترسل لي زهوراً؟

190
00:13:15,250 --> 00:13:18,667
هل تُقسم على ذلك؟ -
نعم، اسمع، لماذا أنت مذعور؟ -

191
00:13:18,792 --> 00:13:20,918
لا أريد إغضابك في مركز إعادة التأهيل
أنا آسف

192
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
(فات الأوان على ذلك يا (درو -
اسمع، تحسّن وعُد أكثر سعادة -

193
00:13:26,250 --> 00:13:28,918
،وإيّاك أن تخبر أحداً بما فعلناه
حسناً؟ وداعاً

194
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
!(ماذا؟ (درو

195
00:13:35,167 --> 00:13:37,834
(مرحباً يا (كريستال -
مرحباً -

196
00:13:39,751 --> 00:13:41,626
كيف حالك؟ -
ليس جيداً -

197
00:13:41,959 --> 00:13:45,292
أنا في جنازة ولديّ التهاب أمعاء
لذلك، لا أستطيع أكل أيّ من هذا

198
00:13:45,918 --> 00:13:48,000
نعم، الأمر مدمّر نفسياً

199
00:13:48,542 --> 00:13:50,167
لا أصدّق أنّك أتيت إلى هنا

200
00:13:50,501 --> 00:13:55,626
،أعرف أنّ (ديب) رأفت بك
لكن لديك جراءة بالقدوم إلى هنا

201
00:13:56,709 --> 00:13:59,709
آسفة إن كان وجودي
يجعلك تشعرين بعدم الراحة

202
00:14:00,709 --> 00:14:06,000
لكن، هل تعرفين ما حدث؟
ماذا حدث برأيك؟

203
00:14:06,709 --> 00:14:09,501
ما أعرفه شيء يخصّني وحدي

204
00:14:10,125 --> 00:14:13,584
لكنّ الأمر لا يبدو مبشراً لشخص معيّن
يمكنني إخبارك بهذا

205
00:14:14,167 --> 00:14:15,584
من؟

206
00:14:21,042 --> 00:14:23,709
"لعب دور الضحية"

207
00:14:23,834 --> 00:14:25,209
كيف أساعدك؟

208
00:14:26,000 --> 00:14:27,959
إنّها مكتوبة بطريقة جيدة -
شكراً لك -

209
00:14:28,042 --> 00:14:30,167
لكن، يجب أن تدرك كيف أنّ هذا يسيء إليّ

210
00:14:30,459 --> 00:14:32,501
أحد موظفيّ لا يؤمن بالعنف ضدّ المرأة؟

211
00:14:32,626 --> 00:14:35,626
لم أشأ أن تكون هذه القصة أكبر من مجرّد قصة

212
00:14:35,959 --> 00:14:40,792
هذه امرأة واحدة، لم أقصد حتماً أن ألمّح
إلى جميع النساء في علاقات عنيفة

213
00:14:40,918 --> 00:14:44,000
يجب أن يتمّ مساءلتهن
صدقيني لست من ذلك النوع

214
00:14:44,417 --> 00:14:47,292
أنا شخص جيد
ولديّ معايير أخلاقية مرتفعة جداً

215
00:14:47,542 --> 00:14:51,876
وأحياناً ذلك لا يجعلني محبوباً
لكنّه يبقيني واقعياً

216
00:14:54,959 --> 00:14:57,751
حسناً، لكنّك تخاطر

217
00:14:58,959 --> 00:15:01,667
شكراً

218
00:15:03,876 --> 00:15:05,292
(جوليان) -
نعم -

219
00:15:06,125 --> 00:15:08,501
لديّ سؤال واحد آخر -
ما هو؟ -

220
00:15:09,501 --> 00:15:10,918
هل هو صحيح؟

221
00:15:12,501 --> 00:15:14,083
ما هو الصحيح؟

222
00:15:15,000 --> 00:15:18,375
هل هو... صحيح؟

223
00:15:20,834 --> 00:15:23,999
آسف، أنا لا أفهمك -
هل صحيح ما يقولونه؟ -

224
00:15:28,999 --> 00:15:31,792
إن كنت تلمحين إلى تعميم عنصريّ معيّن

225
00:15:31,918 --> 00:15:35,167
...فهذا -
غير مناسب؟ غير أخلاقيّ؟ -

226
00:15:35,626 --> 00:15:37,292
واستغلال لمنصبي؟ -
نعم -

227
00:15:37,918 --> 00:15:41,000
ربّما لن يكون الوضع سيئاً في الخارج
ربّما سيوظّفك أحد آخر

228
00:15:41,792 --> 00:15:43,292
لنر ما سيقولونه على الإنترنت

229
00:15:44,167 --> 00:15:47,209
"هذا الشخص ليس مسامحاً مثلي"

230
00:15:47,584 --> 00:15:52,042
يقول "أدعو الرّب أنّ خصيتيّ كاره النساء هذا
"يُداس عليهما بكعبٍ عالٍ

231
00:15:53,834 --> 00:15:57,417
ويوجد شخص هنا يعاود نشر عنوانك
مراراً وتكراراً

232
00:15:59,083 --> 00:16:03,959
لا أعلم، إن كنت تهتمّ لهذه الوظيفة
ولسمعتك

233
00:16:04,125 --> 00:16:08,501
فربّما عليك التخلي عن تعليقاتك
والإجابة عن السؤال

234
00:16:08,999 --> 00:16:11,667
هل هو صحيح؟

235
00:16:18,792 --> 00:16:20,167
إنّه صحيح

236
00:16:21,542 --> 00:16:22,959
أعرف ذلك

237
00:16:28,292 --> 00:16:30,959
وفي السنة الفائتة
حاولت الدخول إلى مرآب والدي

238
00:16:31,083 --> 00:16:35,876
عندما شغّلت السيارة، وأنا أنتظر هناك
"قلت لنفسي "لماذا لم أفقد وعيي بعد؟

239
00:16:35,999 --> 00:16:40,501
وأدركت أنّ ذلك لأنّ باب مرآب أبي فيه فتحة
لكلبه الغبيّ

240
00:16:40,626 --> 00:16:42,584
ثمّ خرج دخان العادم، فقلت لنفسي

241
00:16:42,918 --> 00:16:45,292
يا إلهي! لا أستطيع حتى قتل نفسي"
"بطريقة صحيحة

242
00:16:45,417 --> 00:16:49,250
يبدو ذلك طلباً للمساعدة
لأنّك إن أردت الموت فعلاً لتأكدت من الباب

243
00:16:49,417 --> 00:16:53,334
أردت الموت فعلاً يا (كارلا)، لكن
كان هناك فتحة للكلب

244
00:16:53,459 --> 00:16:54,876
باز)، أيمكنك إعطائي الزبدة إذا سمحت؟)

245
00:16:54,999 --> 00:16:57,751
تبدو غاضباً جداً، قد يكون صحيحاً -
أيمكنك إعطائي الزبدة؟ -

246
00:16:57,876 --> 00:17:00,709
أتعلمين ما مشكلتك يا (كارلا)؟
بالطبع يا عزيزي

247
00:17:00,918 --> 00:17:03,125
شكراً لك -
أنت لا تحبين نفسك -

248
00:17:03,542 --> 00:17:07,751
وتحبّين إحباط الجميع بسبب ذلك
...لأنّك تافهة و

249
00:17:10,709 --> 00:17:12,083
حسناً، يبدو أنّني أثّرت عليه بكلامي

250
00:17:13,250 --> 00:17:14,667
هذا خطؤك على الأغلب

251
00:17:17,501 --> 00:17:20,709
أتريد التحدث عن الأمر؟ -
أنا خجل جداً -

252
00:17:21,542 --> 00:17:27,751
أنا خجل من الأشياء التي فعلتها
لا يمكنني الادعاء أنّني لا أهتمّ، لا أستطيع

253
00:17:27,876 --> 00:17:34,000
يا إلهي! فعلت أشياء كثيرة فظيعة
أنا خائف جداً

254
00:17:34,334 --> 00:17:38,459
لا بأس، أتعرف ماذا يجعلك ذلك؟

255
00:17:38,918 --> 00:17:42,959
هذا يجعلك إنساناً -
أنا مليء بالتفاهات -

256
00:17:44,334 --> 00:17:47,292
لا عليكم -
لا أستطيع العيش هكذا -

257
00:17:55,918 --> 00:17:57,292
مرحباً

258
00:18:02,042 --> 00:18:03,459
مرحباً

259
00:18:06,000 --> 00:18:07,417
هل أنتِ (كايتلن)؟

260
00:18:12,584 --> 00:18:15,167
(أنا (دوري -
أعرف من أنتِ -

261
00:18:17,375 --> 00:18:18,792
حسناً

262
00:18:19,876 --> 00:18:21,250
إذن، مرحباً

263
00:18:21,792 --> 00:18:24,334
قال أبي إنّك محققة جيدة أيضاً

264
00:18:26,083 --> 00:18:28,042
أيمكنك أن تجدي من قتله؟

265
00:18:29,709 --> 00:18:31,083
سأبذل قصارى جهدي

266
00:18:32,709 --> 00:18:34,083
شكراً

267
00:18:47,959 --> 00:18:52,083
بورشا)، هذا مطعم للدجاج المقليّ)

268
00:18:53,375 --> 00:18:58,083
إنّه قريب من عملك، وكانت نيّتي أن أجعل الأمر
مناسباً لك قدر المستطاع

269
00:18:58,250 --> 00:19:02,667
ما الأمر؟ ومن هذا المتفرّج؟
هل هو حبيبك؟

270
00:19:02,792 --> 00:19:04,167
كلا

271
00:19:05,709 --> 00:19:07,083
إنّه صديقي

272
00:19:08,209 --> 00:19:12,209
إنّه صديقي العزيز -
أيّ صديق عزيز يمسك بيدك هكذا؟ -

273
00:19:12,375 --> 00:19:15,042
(مرحباً يا (مارييل)، اسمي (إلايجا

274
00:19:16,375 --> 00:19:18,709
(مارييل) -
!يا إلهي -

275
00:19:20,417 --> 00:19:22,918
"حان الوقت لعلاقتنا أن تنتهي"

276
00:19:24,000 --> 00:19:26,626
"كنت سعيدة لوقت طويل" -
تعيسة -

277
00:19:28,042 --> 00:19:30,501
"كنت تعيسة لوقت طويل"

278
00:19:31,626 --> 00:19:33,209
"لدينا علاقة سيئة"

279
00:19:34,334 --> 00:19:38,709
بينما أتلقى رسالة منك بأنّني غير محبوبة"
"وغير مقدّرة

280
00:19:40,125 --> 00:19:43,709
"أنا أسامحك على الألم الذي سببتيه لي"

281
00:19:43,834 --> 00:19:46,375
"وأنّك لم تعودي شخصاً أودّ إبقاءه في حياتي"

282
00:19:48,584 --> 00:19:49,999
أحسنتِ

283
00:19:50,417 --> 00:19:52,000
هل هذا بسببك؟ -
كلا -

284
00:19:53,459 --> 00:19:55,125
فكرت (بورشا) في هذا وحدها

285
00:19:56,375 --> 00:19:59,584
آمل حقاً أن تتعلمي كيف تعبّرين عن التعاطف
وإظهار الحب

286
00:20:03,125 --> 00:20:04,876
(أنا أمّك يا (بورشا

287
00:20:05,250 --> 00:20:08,542
إن أعجبك ذلك أم لا، هذه ليست علاقة
يمكنك الخروج منها

288
00:20:09,709 --> 00:20:12,375
لم تعودي أمّي بعد الآن

289
00:20:16,167 --> 00:20:17,584
سعدت بمقابلتك

290
00:21:01,459 --> 00:21:04,999
"قاتل"

