﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:07,501
حبيبي

2
00:00:08,834 --> 00:00:12,834
القهوة، القهوة الساخنة، هيا

3
00:00:13,542 --> 00:00:16,167
(استيقظ، علينا الذهاب لإحضار (جيسا

4
00:00:17,334 --> 00:00:18,667
!آدم)؟)

5
00:00:18,792 --> 00:00:20,209
أجل -
(علينا الذهاب لإحضار (جيسا -

6
00:00:20,334 --> 00:00:21,792
لم ينته علاجها في مصحة إعادة التأهيل

7
00:00:21,918 --> 00:00:24,959
(حسناً، علينا أن نذهب لإحضار (شوشانا
واستئجار سيارة ولا يمكنني فعل هذا

8
00:00:25,042 --> 00:00:26,375
لأنني في الرابعة والعشرين من عمري

9
00:00:26,501 --> 00:00:28,459
لذا حان الوقت لكي تستيقظ

10
00:00:29,542 --> 00:00:31,626
هل تسمعني؟ هيا

11
00:00:33,584 --> 00:00:37,751
حسناً، هذا ليس ممتعاً بالنسبة إلي
ستؤذي نفسك هكذا

12
00:00:39,876 --> 00:00:41,167
هل أنت بخير؟

13
00:00:41,334 --> 00:00:46,167
أحاول أن أرفضك"
"لكن جسدي يواصل الموافقة

14
00:00:46,292 --> 00:00:51,125
أحاول أن أوقفك"
"لكن أحمر شفتيك قطع أنفاسي

15
00:00:51,250 --> 00:00:54,000
هذا ليس منطقياً حتى -
"أستيقظ في الصباح" -

16
00:00:54,125 --> 00:00:56,792
"أكره نفسي على الأرجح" -
كأنه يتحدث عني -

17
00:00:56,918 --> 00:01:01,167
أستيقظ وأنا أشعر بالرضى"
"وتأنيب الضمير بشدة

18
00:01:01,292 --> 00:01:03,083
..."لكن يا عزيزي"

19
00:01:14,667 --> 00:01:17,792
أرجو أن تمتن (جيسا) لما نفعله -
يجدر بها هذا -

20
00:01:17,918 --> 00:01:21,334
فما نقدمه من تضحيات
يعد نموذجاً على صداقة النساء

21
00:01:21,459 --> 00:01:25,792
أضحي بوقت ثمين من وقت الكتابة
ومن أجلها، فهذا ليس من أجل صحتي

22
00:01:26,709 --> 00:01:28,000
هراء

23
00:01:28,834 --> 00:01:31,584
المعذرة -
لستما تساعدانها في إخراجها -

24
00:01:32,167 --> 00:01:33,501
لكنها قالت إن الوقت قد حان لرحيلها

25
00:01:33,626 --> 00:01:39,250
متى كانت آخر مرة كذب فيها مدمن؟ -
رباه! هذا صحيح، المدمنون يكذبون -

26
00:01:39,375 --> 00:01:41,709
صديقتي (رايتشل) مدمنة مشروب
ريد بول) بنكهة العنبية)

27
00:01:41,834 --> 00:01:45,709
ودائماً ما تقول لي إنها لم تشرب واحدة
لكنها تقول هذا ولسانها لونه أزرق

28
00:01:45,834 --> 00:01:48,209
لا أعتقد فقط أنك تفهم
طبيعة الصداقة النسائية

29
00:01:48,334 --> 00:01:49,959
أنت محقة، لا أفهمها
ولا أريد أن أفهمها

30
00:01:50,042 --> 00:01:53,042
إن كانت تعني تجاهل المنطق
والتصرف بهستيرية

31
00:01:53,167 --> 00:01:55,375
على أية حال، أنت لا تساند أصدقاءك
...بتاتاً، عند التفكير في الأمر

32
00:01:55,501 --> 00:01:58,083
أتذكر عندما جرح (تشاد) ركبته -
لم أستطع التدخل -

33
00:01:58,542 --> 00:02:00,792
لأن الإصابة حدثت
تحت ظروف غير قانونية وغير شرعية

34
00:02:00,918 --> 00:02:03,542
حسناً -
ساندك (آدم) عندما جن جنونك -

35
00:02:03,667 --> 00:02:06,959
وقررت أن تقصي شعرك مثل طفل صغير
مرسوم على علبة بسكويت فاخرة

36
00:02:07,042 --> 00:02:11,709
أعتقد أن النساء يعلقن في دوامة من
تأنيب الضمير والغيرة من بعضهن البعض

37
00:02:11,834 --> 00:02:13,959
وهذا يحول دون رؤيتهن
الموقف بوضوح

38
00:02:14,250 --> 00:02:15,876
النساء يعلقن؟

39
00:02:15,999 --> 00:02:19,000
أنت الآن تتكلم كالرجال الذين
لا يرون أن المرأة يجب ألا تصبح رئيسة

40
00:02:19,125 --> 00:02:21,542
لأن الطمث سيؤثر في رجاحة حكمها

41
00:02:21,667 --> 00:02:26,125
ويجب ألا تصبح رئيسة
فعلاً لأن هذا قد يؤثر في رجاحة حكمها فعلًا

42
00:02:26,918 --> 00:02:30,042
حسناً، (جيسا) تريد الرحيل -
لا يحصل المرء على مبتغاه دائماً -

43
00:02:30,292 --> 00:02:34,501
...لكن إن حاول أحياناً قد يجد

44
00:02:36,417 --> 00:02:37,751
...أنه يحصل على

45
00:02:39,375 --> 00:02:40,709
ما المضحك؟

46
00:02:46,209 --> 00:02:49,042
حسبتك رحلت بالفعل -
...تم إلقائي في غرفة -

47
00:02:49,167 --> 00:02:52,584
بدون أي اتصال بشري
أو طعام أو شراب لساعات

48
00:02:52,709 --> 00:02:54,042
لماذا لم تأت لإنقاذي

49
00:02:54,375 --> 00:02:56,292
لست بارعاً بتمثيل الأدوار يا حبيبتي

50
00:02:56,626 --> 00:02:58,375
لقد كنت في الحبس الانفرادي اللعين

51
00:02:58,999 --> 00:03:01,000
لكن لا يمكن أن يفوقوني ذكاء
لم يكن هناك قفل على الباب

52
00:03:01,999 --> 00:03:03,292
أغبياء ملاعين

53
00:03:03,959 --> 00:03:06,999
لكن بصراحة، أحببت دخولي السجن ليوم

54
00:03:07,083 --> 00:03:10,792
فهناك شعور لا يمكن محاكاته -
مسكينة -

55
00:03:11,751 --> 00:03:14,959
أنت صغيرة جداً بحيث أنك لا تدركين
ما الأفكار التي لن تفيدك

56
00:03:15,334 --> 00:03:16,667
حسناً

57
00:03:16,792 --> 00:03:19,876
عندما تكبرين
يتعلم عقلك نسيان أشياء لا تناسبك

58
00:03:19,999 --> 00:03:23,999
تبدأين العيش بالجهل نفسه
الذي لدى الصغار

59
00:03:24,083 --> 00:03:26,334
لكن بالطبع الصغر في السن
شيء مخيف كذلك

60
00:03:26,751 --> 00:03:30,042
تمتلكين كل المعرفة
لكن لا تمتلكين أدوات اللغة اللازمة

61
00:03:30,167 --> 00:03:33,584
لتصرفي نفسك عن حقائق العالم البشعة

62
00:03:34,209 --> 00:03:36,042
أتعاطف تماماً مع ابنتي

63
00:03:36,167 --> 00:03:40,542
وفعلت كل ما بوسعي لأجعل العالم
مكاناً ليس مروعاً بالنسبة إليها

64
00:03:41,083 --> 00:03:44,417
إنك لا تتحدث معها حتى -
هذه إحدى طرائق حمايتي لها -

65
00:03:45,542 --> 00:03:46,876
هذا منطقي

66
00:03:50,999 --> 00:03:52,292
ما هي أداة المائدة المفضلة لديك؟

67
00:03:54,959 --> 00:03:57,000
...أداة المائدة المفضلة لدي هي

68
00:03:59,834 --> 00:04:03,501
لم أفكر في هذا من قبل -
مهلاً، حقاً؟ هذا شيء جنوني -

69
00:04:03,876 --> 00:04:07,626
ماذا لو اضطررت إلى الاختيار؟ -
أعتقد أنها الشوكة -

70
00:04:08,250 --> 00:04:12,334
هذا جنون، لمَ تريد شعباً معدنية باردة
يمكن أن تطعنك في لسانك

71
00:04:12,459 --> 00:04:16,167
بينما يمكن إدخال الطعام إلى فمك
على سحابة ناعمة منفوشة رائعة؟

72
00:04:18,542 --> 00:04:20,000
ماذا قلت لتوك؟

73
00:04:21,584 --> 00:04:24,042
كيف كان الأمر؟ -
(جيداً، رأيت دمى (راغدي آن -

74
00:04:24,999 --> 00:04:27,709
ماذا تريدين أن تأكلي؟ -
ماذا ستطلبان؟ -

75
00:04:28,334 --> 00:04:31,584
البسكويت والمرق
وشريحة الدجاج المقلية

76
00:04:31,709 --> 00:04:33,667
لا يكتبون عدد السعرات الحرارية
في أطعمتهم لذا أولاً لن آكل

77
00:04:33,792 --> 00:04:36,042
وثانياً، هذا غير قانوني -
أنا لست جائعة حقاً -

78
00:04:36,167 --> 00:04:39,626
لذا يمكنك أن تطلب لي الفطائر المحلّاة
ولحم الديك الرومي المقدد

79
00:04:39,751 --> 00:04:41,751
وإن لم يكن لديهم ديك رومي
فيمكنك أن تطلب لي لحماً عادياً

80
00:04:41,876 --> 00:04:43,167
ومخفوق الحليب أيضاً، شكراً

81
00:04:43,918 --> 00:04:45,209
إلى أين ذاهبة؟ -
سأتبول -

82
00:04:45,626 --> 00:04:48,792
أشك أن لديهم لحم الديك الرومي
المقدد، إن كان لديهم فسأنصدم

83
00:04:50,501 --> 00:04:54,334
مرحباً أيتها الكسولة -
أمي، ألا ترين أنك تبالغين؟ -

84
00:04:54,667 --> 00:04:57,834
رائحة المكان كالمخلل -
الآن رائحته مثل مساحيق الزينة -

85
00:04:57,959 --> 00:05:00,292
هل تفضلين مساحيق الزينة أم المخلل؟

86
00:05:00,459 --> 00:05:02,709
أين أنت؟ -
"أتريدين رؤية شقتي الجديدة؟" -

87
00:05:02,834 --> 00:05:05,167
أمي هنا وتساعدني كثيراً

88
00:05:05,375 --> 00:05:09,000
رباه! كم أود هذا
(لكنني مع (آدم) في (وودستوك

89
00:05:09,125 --> 00:05:12,792
لأننا نقوم برحلة لنا كثنائي
لنسترخي ونجدد نشاطنا

90
00:05:12,918 --> 00:05:14,959
أنا (وتشارلي) كنا نفعل
أشياء كهذه طيلة الوقت

91
00:05:15,042 --> 00:05:17,751
لا تلفظي اسمه
مجرد نطق اسمه يعطيه قوة

92
00:05:17,876 --> 00:05:22,918
سآخذ (جيسا) من مصحة التأهيل
(كلنا سنفعل هذا، أنا و(آدم) و(شوشنا

93
00:05:23,000 --> 00:05:25,125
مهلاً، هل كذبت علي؟ -
ماذا؟ -

94
00:05:25,250 --> 00:05:26,709
"لثانية واحدة" -
أعطيني الهاتف -

95
00:05:26,834 --> 00:05:28,792
"كذبت عليك منذ لحظة لثانية واحدة"

96
00:05:28,918 --> 00:05:30,709
ثم تراجعت عن كلامي بعدها بثانية
لذا هذه لا تحتسب كذبة

97
00:05:30,834 --> 00:05:33,626
لكنك كنت ستكذبين علي، ماذا؟
هانا)، أتظنين أنني لا أتحمل هذا؟)

98
00:05:33,751 --> 00:05:36,709
ليس هذا هو الأمر -
لم ستصطحبين (جيسا) أصلًا؟ -

99
00:05:36,834 --> 00:05:38,125
أليس لديها بساط سحري؟

100
00:05:38,626 --> 00:05:42,417
هذه هي قواعد مصحة إعادة التأهيل
تحتاج إلى شخص ليوقع الأوراق لتخرج

101
00:05:42,542 --> 00:05:44,167
"متى اتبعت (جيسا) القواعد؟"

102
00:05:44,292 --> 00:05:46,334
بالمناسبة، منذ متى
و(جيسا) مدمنة مخدرات؟

103
00:05:46,459 --> 00:05:47,792
لا، إنها أشبه بمدمنة حياة

104
00:05:47,918 --> 00:05:50,083
سأصدقك القول، أشعر أنني منبوذة الآن

105
00:05:50,250 --> 00:05:52,542
!كم أكره هذا يا عزيزتي

106
00:05:53,667 --> 00:05:55,250
هل وضعتني على مكبر الصوت؟

107
00:05:55,542 --> 00:05:57,834
لا -
مرحباً يا (هانا)، كيف حالك؟ -

108
00:05:58,542 --> 00:06:00,125
مرحباً يا (إيفي)، كيف حالك؟

109
00:06:00,709 --> 00:06:02,792
مارني)، هل تقولين)
إنك كنت سترغبين في المجيء؟

110
00:06:02,918 --> 00:06:05,626
رباه! بالطبع لا
بل لم أرد أن يذهب أحد بتاتاً

111
00:06:05,918 --> 00:06:07,209
حسناً، هذا منطقي

112
00:06:07,334 --> 00:06:11,918
(عليكما أن تحلا هذا الأمر، (هانا
عليك المجيء لرؤية شقة (مارني) العفنة

113
00:06:12,000 --> 00:06:13,334
!أمي

114
00:06:14,125 --> 00:06:16,501
أشعر بحكاك شديد
هل هذا بسبب رحلة الطريق؟

115
00:06:16,626 --> 00:06:17,959
لمَ تحملين هذا الكرسي الهزاز؟

116
00:06:18,083 --> 00:06:21,584
لم أكن جائعة لذا اشتريت تذكاراً
إنه تذكار ريفي

117
00:06:21,709 --> 00:06:24,542
ثمنه 14 دولاراً
لطالما أرادت صديقتي (زيفا) واحداً

118
00:06:24,667 --> 00:06:27,792
ستفقد صوابها عندما ترى أنني أمتلك واحداً

119
00:06:38,334 --> 00:06:40,709
هل تعتقد أن فطائر الدونات ستقلل
شعوري بالغثيان أم ستزيده سوءاً؟

120
00:06:43,042 --> 00:06:46,250
كان علي خلع حزام الأمان
لأن رائحة الكاتشاب كانت تفوح منه

121
00:06:49,417 --> 00:06:51,542
أشعر بالملل الشديد، هل تشعران بالملل؟

122
00:06:51,709 --> 00:06:55,292
الملل، ترهات الملل للكسالى
الذين يفتقرون إلى الخيال فقط

123
00:06:55,417 --> 00:06:58,209
لن أشعر بالملل أبداً
(ما دام هناك عيد (هالوين

124
00:06:58,626 --> 00:06:59,959
(أكره عيد (هالوين

125
00:07:01,250 --> 00:07:04,042
رحلة الطريق هذه
غير مميزة بتاتاً، هل تفهمانني؟

126
00:07:04,167 --> 00:07:08,000
وتشبه رحلات الطريق الأخرى
التي رأيتها في وسائل الإعلام كثيراً

127
00:07:08,125 --> 00:07:11,000
(وأشبه بأغنية لـ(دون هنلي -
ماذا كنت تتوقعين؟ -

128
00:07:11,334 --> 00:07:13,000
توقعت شيئاً يمكنني الكتابة عنه في كتابي

129
00:07:13,125 --> 00:07:15,751
فنحن سنحضر صديقتنا من مصحة
إعادة التأهيل فحسبت أنني سأجد شيئاً

130
00:07:15,876 --> 00:07:17,167
يمكنني الكتابة عنه في كتابي

131
00:07:17,292 --> 00:07:20,834
بدت أن هذه منطقة غنية لكنني بدأت
أدرك أن رحلة الطريق ليست استعارة

132
00:07:20,959 --> 00:07:22,250
ليست كذلك فحسب

133
00:07:25,125 --> 00:07:29,083
والكرسي الهزاز مستدق جداً
ولا يفسح لي مساحة للتعبير عن نفسي

134
00:07:34,459 --> 00:07:35,792
لقد علق رأسي

135
00:07:41,999 --> 00:07:44,250
هلا تطفئين التلفاز؟ -
ماذا؟ -

136
00:07:47,125 --> 00:07:48,459
تقصد أنا؟

137
00:07:49,042 --> 00:07:51,918
لا، لا بأس، لقد شاهدت هذا
أكثر من مرة بالفعل

138
00:07:53,375 --> 00:07:55,792
أيمكنك أن تطفئي كمبيوترك الآن رجاء؟

139
00:07:57,334 --> 00:07:58,667
ماذا؟

140
00:08:00,626 --> 00:08:04,250
أيمكنك أن تطفئي كمبيوترك الآن رجاء؟

141
00:08:04,375 --> 00:08:06,918
أحاول إنهاء 5 صفحات اليوم
لأحافظ على جدولي الزمني مع ناشري

142
00:08:07,125 --> 00:08:11,667
أنت دائماً تطبعين عليه -
أخرتني الرحلة على برنامجي -

143
00:08:11,792 --> 00:08:13,292
هل تريدان أن تلعبا
لعبة الحقيقة أم التحدي؟

144
00:08:15,125 --> 00:08:16,459
كيف تلعبينها؟

145
00:08:18,209 --> 00:08:19,542
ألم تلعب الحقيقة أم التحدي من قبل؟

146
00:08:20,334 --> 00:08:22,834
أدرك أن هناك لعبة بهذا الاسم

147
00:08:25,209 --> 00:08:27,667
لعبة الحقيقة أم التحدي
من أكثر اللعب الممتعة في العالم

148
00:08:28,417 --> 00:08:32,209
تعلم الأطفال التصرف كالبالغين -
حسناً -

149
00:08:32,334 --> 00:08:34,250
كنت ألعبها حين لكزني إصبع لأول مرة

150
00:08:34,375 --> 00:08:37,959
لا تبدأي مشاركة بضع حقائق جيدة
قبل أن نلعبها حتى، هذا إهدار

151
00:08:38,042 --> 00:08:39,375
...حسناً، إذاً

152
00:08:39,792 --> 00:08:45,209
سأقول الحقيقة أم التحدي
وعليك اختيار أحدهما

153
00:08:45,375 --> 00:08:47,209
حسناً -
لكن عليك الاختيار فعلًا -

154
00:08:47,334 --> 00:08:50,751
وإلا سوف... عليك هذا فعلًا -
أجل -

155
00:08:51,125 --> 00:08:52,876
حسناً -
حسناً، الحقيقة أم التحدي؟ -

156
00:08:52,999 --> 00:08:55,792
التحدي -
حسناً... حسناً -

157
00:08:55,999 --> 00:09:00,083
أتحداك أن تذهب
...إلى ماكينة صنع الثلج

158
00:09:00,209 --> 00:09:01,999
لا، لا، حسناً

159
00:09:02,167 --> 00:09:08,209
،أتحداك... لا
...أتحداك أن تقبّل

160
00:09:09,709 --> 00:09:11,000
(هانا)

161
00:09:13,125 --> 00:09:17,584
هذا تحد تافه جداً لأنه حبيبي بالفعل
...ونتبادل القبل طيلة الوقت

162
00:09:18,334 --> 00:09:21,542
أجل، فعلتها، هذا أول تحد لك -
تباً! توقف -

163
00:09:22,334 --> 00:09:25,542
لم يكن ذلك شعوراً جيداً
شاهدنا ونحن نلعب، اتفقنا؟ شاهدنا

164
00:09:25,667 --> 00:09:26,999
حسناً، سنفعلها -
حسناً -

165
00:09:27,209 --> 00:09:28,542
سنريك -
الحقيقة أم التحدي؟ -

166
00:09:28,709 --> 00:09:30,000
الحقيقة -
حسناً -

167
00:09:30,125 --> 00:09:33,918
...ما هي أكثر فكرة مزعجة -
...مهلاً، لا تبالغي في -

168
00:09:34,000 --> 00:09:35,334
...أريد الحقيقة لكن -
حسناً، حان وقت النوم -

169
00:09:36,167 --> 00:09:37,501
وقت الليل

170
00:09:37,876 --> 00:09:43,584
سنأوي إلى الفراش الآن؟ -
أجل -

171
00:09:44,209 --> 00:09:48,167
طابت ليلتك، لنلعب في السيارة غداً -
حسناً، حسناً -

172
00:09:52,375 --> 00:09:53,834
"شكراً جزيلاً على مجيئك"

173
00:09:54,292 --> 00:09:56,626
لم تكن مضطراً إلى هذا فعلًا
...وأعرف أنني مدللة

174
00:09:56,751 --> 00:09:58,375
أنا متضايق لأننا لا نستطيع ممارسة الجنس

175
00:09:59,083 --> 00:10:01,459
حسناً، لكننا في الغرفة مع شخص آخر

176
00:10:02,417 --> 00:10:04,584
أجل، لكنني لا أنام جيداً إن لم أنتش

177
00:10:05,375 --> 00:10:08,667
صدقني، عندما نعود إلى المنزل"
"!سيكون هناك مهرجان من النشوة

178
00:10:09,167 --> 00:10:10,999
...لكنني أريد الانتشاء الآن -
أتعرفان؟ -

179
00:10:11,959 --> 00:10:15,834
افعلا هذا، مارسا الجنس فحسب

180
00:10:15,999 --> 00:10:21,000
وسأذهب عندما ينتهي مهرجان النشوة

181
00:10:22,042 --> 00:10:25,167
ما سبب تكدرك؟ -
لست متكدرة -

182
00:10:25,709 --> 00:10:27,209
هل ستكونين ألطف معي؟

183
00:10:28,000 --> 00:10:30,999
سأحاول -
هل ستغيرين حالتك المزاجية؟ -

184
00:10:31,083 --> 00:10:33,918
سأحاول، يمكنني فعل هذا
وأريد فعل هذا

185
00:10:34,000 --> 00:10:36,709
هل ستغيرين عبوسك؟ -
سأفعل هذا، سأفعله -

186
00:11:13,083 --> 00:11:17,459
شوش)، يمكنك العودة، لقد انتهينا)
آدم) يلف نفسه بالمنشفة فحسب)

187
00:11:19,250 --> 00:11:22,542
أهذه مقرمشات (تشيكس ميكس)؟ -
أجل، لدي حساسية لها -

188
00:11:23,209 --> 00:11:25,792
شكراً -
هل مارست جنساً ممتعاً؟ -

189
00:11:26,167 --> 00:11:28,459
لا أعرف، ربما سيتركني أنام الآن

190
00:11:29,709 --> 00:11:31,334
هل تعتقدين أن (آدم) محق؟

191
00:11:31,667 --> 00:11:34,542
أن مشاهدة البرامج الكوميدية
بلا قيمة؟ لا، هذا جنون

192
00:11:34,667 --> 00:11:38,501
لا، بشأن أننا لا نساعد (جيسا) فعلًا
بإحضارها من مصحة إعادة التأهيل

193
00:11:38,626 --> 00:11:40,834
بينما تحتاج إلى أن تظل هناك -
لا أعرف -

194
00:11:40,959 --> 00:11:45,751
لم أدرك أن لديها مشكلة قبل الآن
فهي جميلة جداً والرجال يحبونها

195
00:11:45,876 --> 00:11:48,751
ولا تريد أن تعمل
لذا ليس لديها ما يدعو للقلق

196
00:11:49,584 --> 00:11:51,542
(تعتقدين أن (جيسا
ليس لديها ما يدعوها للقلق؟

197
00:11:51,834 --> 00:11:55,042
لقد عشت معها لعام
ووجدت أنها لينة العريكة جداً

198
00:11:55,709 --> 00:11:58,125
ماذا عن معاقرة الخمور
والمبالغة في تعاطي المخدرات؟

199
00:11:58,250 --> 00:12:02,209
تفعل هذا على سبيل المرح -
لقد تطلقت منذ سبعة أشهر -

200
00:12:02,334 --> 00:12:05,209
وكسبت مالاً طائلاً من ذلك
وهذا شيء ممتع تماماً

201
00:12:05,334 --> 00:12:10,292
وقبلها دخلت في سلسلة من العلاقات
الفاشلة وهي الآن في مصحة إعادة تأهيل

202
00:12:10,417 --> 00:12:14,542
أجل، هذا شيء رائع جداً
كأنها طقوس عبور بالنسبة إلى المشاهير

203
00:12:14,667 --> 00:12:18,417
(على الأرجح قابلت (رايان فيليبيه
بالفعل وعقدا خطبتهما

204
00:12:18,584 --> 00:12:20,959
(بالمناسبة، اسمه (فيليبي
(سمعته على قناة (إكسترا

205
00:12:21,042 --> 00:12:24,667
بل (فيليبيه) قطعاً -
بل (فيليبي) بكل تأكيد -

206
00:12:24,792 --> 00:12:27,167
لقد قرأت سيرته الذاتية
لذا أعتقد أنني أعرف كيف ينطق اسمه

207
00:12:27,542 --> 00:12:30,334
(لا يهم، حياة (جيسا
ليست رائعة، اتفقنا؟

208
00:12:30,584 --> 00:12:33,042
أعرف أنها جميلة ومتألقة

209
00:12:33,167 --> 00:12:38,209
لكن بداخلها حزناً عميقاً
لا يدركه معظم الناس

210
00:12:38,334 --> 00:12:39,792
ولم أعرف ذلك في الجامعة حتى

211
00:12:39,918 --> 00:12:43,292
لأنها كانت ترقص في باحة الجامعة
وتنتعل جزمة مطر وترتدي بيكيني

212
00:12:43,417 --> 00:12:46,751
وتتقاذف السكاكين في الهواء
ثم مرضت مرضاً شديداً ذات يوم

213
00:12:46,876 --> 00:12:50,584
وذهبت إلى مركز الطلاب الصحي
فاتضح أنها مصابة بالتهاب في الكلية

214
00:12:50,709 --> 00:12:54,999
فذهبت مجموعة منا إلى غرفتها
...لنحضر لها مجلات ووجبات خفيفة

215
00:12:55,167 --> 00:12:56,709
وفطائر الدونات وما شابه

216
00:12:56,918 --> 00:13:00,792
وكنا نتحدث جميعاً وبدأت تحكي لنا
(قصصاً رائعة وبدت مثل (آيفا غاردنر

217
00:13:00,918 --> 00:13:03,167
ولم يبد عليها المرض بتاتاً
ثم قلنا إن علينا الذهاب إلى الصف

218
00:13:03,292 --> 00:13:06,250
لأن الامتحانات النهائية اقتربت
فتوسلت إلينا لكي نبقى معها

219
00:13:06,375 --> 00:13:09,167
وقلت لها إن علي الذهاب
لأن لدي امتحانات نهائية

220
00:13:09,292 --> 00:13:13,209
وبينما كنت أغلق الباب رأيت أنها تبكي

221
00:13:14,209 --> 00:13:16,751
لأنها لا تريد أن تكون وحيدة
إلى هذه الدرجة فعلًا

222
00:13:18,083 --> 00:13:21,709
هذه قصة حزينة فعلاً
لكن أعتقد أنك تخطئين في تذكرها

223
00:13:21,834 --> 00:13:23,709
لأنك من كانت تبكي على الأرجح

224
00:13:25,542 --> 00:13:27,709
يسعدني أنها ستعود إلى الديار
من أجل حفل التخرج

225
00:13:27,834 --> 00:13:31,167
لأنني أريد أن تظهر في صوري -
هل يوترك حفل التخرج؟ -

226
00:13:31,292 --> 00:13:34,834
رباه! بتاتاً، فأياً كان ما سأفعله
سيكون أفضل من الجامعة

227
00:13:35,209 --> 00:13:38,959
أكره إخبارك بهذا لكن الجامعة
هي أفضل عمل في حياتك

228
00:13:39,042 --> 00:13:42,209
فعملك يقتصر فقط على
أن تتصرفي على طبيعتك

229
00:13:42,334 --> 00:13:44,626
لهذا أتقدم إلى كلية الدراسات العليا
كل عام

230
00:13:45,459 --> 00:13:48,834
بصراحة، الوحيدون الذين أسمعهم
يقولون هذا هم من لا يكسبون مالًا

231
00:13:56,459 --> 00:13:59,083
آدم)، أنت محق، إنه ريف جميل فعلًا)

232
00:14:03,542 --> 00:14:05,250
لا عجب أن سائقي الشاحنات
يتعاطون الكوكايين

233
00:14:05,375 --> 00:14:07,167
فهذا شيء ممل جداً

234
00:14:08,000 --> 00:14:10,292
هل يمكنني تشغيل مكيف الهواء؟
أشعر بالغثيان

235
00:14:13,209 --> 00:14:14,542
ماذا تفعل؟

236
00:14:15,375 --> 00:14:16,959
ماذا تفعل؟ -
سأسير في الطبيعة -

237
00:14:21,751 --> 00:14:24,209
(لا، لأن علينا اصطحاب (جيسا

238
00:14:24,334 --> 00:14:28,125
لن تذهب إلى أي مكان، تريدين شيئاً
لتكتبي عنه، حسناً، ها هو

239
00:14:28,250 --> 00:14:30,918
(مجد خلق الرب من حولنا يا (هانا

240
00:14:31,167 --> 00:14:34,459
أشجار وضفادع... وطيور

241
00:14:34,584 --> 00:14:37,626
ما خطب الناس؟ -
انظري كم هذا ممتع -

242
00:14:45,792 --> 00:14:47,083
!كم أكره هذا

243
00:14:47,209 --> 00:14:50,250
رأت صديقتي (رايتشل) رجلاً
يداعب فتاة

244
00:14:50,375 --> 00:14:54,083
وهي تسير في الطبيعة مثلنا
وفي يوم مثل هذا بالضبط

245
00:14:55,709 --> 00:14:58,209
لا، هيا يا فتاة، هيا بنا، يمكنك فعلها

246
00:14:58,334 --> 00:14:59,667
أتعرف يا (آدم)؟

247
00:15:00,209 --> 00:15:05,083
لا أريد فعل هذا، لأن رفض الأشياء
التي تكرهها يجعلك تشعر بالتحرر

248
00:15:05,417 --> 00:15:11,250
اذهبا أنتما وعيشا حقيقتكما
وأنا سأكون هنا أعيش حقيقتي

249
00:15:14,834 --> 00:15:16,125
حسناً

250
00:15:16,584 --> 00:15:18,626
أو يمكننا جميعاً العودة إلى السيارة

251
00:15:19,334 --> 00:15:22,626
أراك بعد قليل -
لكن ليس لدي عصا -

252
00:15:26,167 --> 00:15:27,501
(شوش)

253
00:15:28,999 --> 00:15:31,083
(ثالث أسوأ احتمالات (راي
في الحياة... شكراً

254
00:15:31,209 --> 00:15:33,250
هي رحلة طريق مع انعطافة فجائية

255
00:15:33,375 --> 00:15:35,834
من لديه ثالث أسوأ أي شيء؟ -
بل من ليس لديه؟ -

256
00:15:35,959 --> 00:15:37,250
أنا

257
00:15:37,375 --> 00:15:39,042
لا أفهرس عقلي فهذا غير صحي

258
00:15:40,709 --> 00:15:42,876
آدم)، أنت مساعد بشكل جنوني)

259
00:15:43,709 --> 00:15:45,834
حسناً، رائع -
...لا أقصد -

260
00:15:46,709 --> 00:15:50,042
يبدو أنك تساعد الناس فعلًا
...فـ(هانا) تحتاج إلى الكثير

261
00:15:50,167 --> 00:15:51,999
وأنت تعطيها بلا توقف كأنك قديس

262
00:15:52,083 --> 00:15:54,375
الحياة أخذ وعطاء -
لا، أنا جادة، فكر في الأمر -

263
00:15:54,501 --> 00:15:56,792
ماذا كانت ستفعل في هذه المرحلة
التي تفتقر إلى الاستقرار العقلي

264
00:15:56,918 --> 00:15:59,542
إن كان حبيبها إنساناً واقعياً
موجوداً فعلًا في المجتمع؟

265
00:15:59,667 --> 00:16:01,626
...ماذا لو كان لديك عمل أو مسؤوليات

266
00:16:01,751 --> 00:16:04,751
أو أماكن عليك التواجد فيها
أثناء اليوم أو أعز صديق؟

267
00:16:09,417 --> 00:16:10,751
إنها أعز أصدقائي

268
00:16:15,709 --> 00:16:17,000
!رباه

269
00:16:20,125 --> 00:16:23,417
أفضل شيء هو مساعدة أحد"
"بدون أية عواقب مقصودة

270
00:16:23,709 --> 00:16:26,709
سواء لمن يتلقون المساعدة"
"أو لمن يقدمونها

271
00:16:26,999 --> 00:16:31,459
لدينا قصتان اليوم ومنها قصة شريف"
"...يحاول أن يفعل الصواب

272
00:16:31,626 --> 00:16:33,501
"مع زارعي الماريجوانا"

273
00:16:33,834 --> 00:16:36,125
(محطة (دبليو بي إي زي) في (شيكاغو"
"(برنامج (ذيس أميركان لايف

274
00:16:40,459 --> 00:16:42,167
حمداً للرب أنك ما زلت هنا

275
00:16:42,375 --> 00:16:43,709
كيف كانت جلسة العلاج الجماعي؟

276
00:16:44,000 --> 00:16:45,667
بم اعترفت؟ ومن صرخ في وجه من؟
أخبرني بكل شيء

277
00:16:45,792 --> 00:16:48,959
أجل، تلك الفتاة
التي لديها وشم في أسفل ظهرها

278
00:16:49,042 --> 00:16:51,999
أجل -
قالت لنا إنها ضاجعت صهرها -

279
00:16:52,417 --> 00:16:54,999
أليس هذا مملاً؟ -
بلى، كان بوسعي إخبارك بذلك -

280
00:16:55,417 --> 00:16:59,459
(لأصدقك القول يا (جيسامين
...لقد كنت في شدة الخوف

281
00:16:59,999 --> 00:17:03,876
أن تكوني قد رحلت بالفعل
...قبل أن تسنح لنا الفرصة

282
00:17:03,999 --> 00:17:05,292
لممارسة الجنس بشكل مناسب

283
00:17:06,626 --> 00:17:10,667
لم نكن سنمارس الجنس أصلًا -
أجل، كنا سنفعل بالتأكيد -

284
00:17:10,792 --> 00:17:12,918
هذا مقدر منذ أول لحظة
تقابلنا فيها يا عزيزتي

285
00:17:13,584 --> 00:17:15,792
إن كنت أتذكر جيداً
...أول لحظة تقابلنا فيها

286
00:17:15,918 --> 00:17:19,709
كانت امرأة تدعى (فرانك) تثبتني في مقعد

287
00:17:19,834 --> 00:17:21,125
صحيح

288
00:17:21,250 --> 00:17:25,000
وتبادلنا نظرة، هل تذكرين؟
...نظرة قلت لك بها

289
00:17:25,209 --> 00:17:27,417
"هل سنمارس الجنس؟"
...ورددت علي بنظرتك

290
00:17:27,542 --> 00:17:32,292
"أجل، سنمارس الجنس" -
رباه! كنت شبه ساحر حتى الآن -

291
00:17:32,709 --> 00:17:36,459
أجل، كان ذلك قبل أن ينفد مخزوني

292
00:17:36,584 --> 00:17:37,918
أي مخزون؟

293
00:17:38,876 --> 00:17:42,999
(باراسيتمول) و(فايكودين) و(كلونوبين)
والأدوية التقليدية الأخرى

294
00:17:43,209 --> 00:17:48,042
فئتي العمرية لا تحتمل تقريباً
ما لم أتعاط شيئاً

295
00:17:48,167 --> 00:17:53,334
لتهدئة أعصابي المشدودة والدردشة العابرة

296
00:17:53,542 --> 00:17:57,167
تبقى معي قرص، ها نحن ذا يا عزيزتي

297
00:18:06,459 --> 00:18:14,167
"(شيلترنغ ويندز)"

298
00:18:19,501 --> 00:18:22,626
يمكنك الجلوس، سيستغرق هذا دقيقة

299
00:18:24,667 --> 00:18:26,292
هل يمكنني السير في الأرجاء؟

300
00:18:26,876 --> 00:18:30,459
ربما ليس هنا لأن هذا يزعجني

301
00:18:46,501 --> 00:18:48,375
من منهما أختك؟ -
هي -

302
00:18:54,501 --> 00:18:55,834
مرحباً -
مرحباً -

303
00:18:56,334 --> 00:18:57,709
مرحباً -
مرحباً -

304
00:18:57,918 --> 00:19:02,792
لعلك تفهمين أن أختك خرجت
...من برنامجنا لعدة مخالفات تشمل

305
00:19:03,042 --> 00:19:08,417
ممارسة الأخوية وتوزيع صحيفة
إلكترونية فيها رسوم كاريكاتورية مستفزة

306
00:19:08,542 --> 00:19:11,209
ما معنى ممارسة الأخوية؟ -
انضممت إلى أخوية -

307
00:19:11,334 --> 00:19:13,375
الاختلاط الاجتماعي الجنسي المكثف -
حسناً -

308
00:19:15,250 --> 00:19:18,125
هل يمكنني استعادة حشيشتي؟ -
هل تريدين استعادة حشيشتك؟ -

309
00:19:18,250 --> 00:19:20,459
أجل -
بالتأكيد، لكن علي مراجعة الشرطة -

310
00:19:20,584 --> 00:19:24,000
لأتأكد من موافقتها على هذا -
لا يهم، حسناً -

311
00:19:24,125 --> 00:19:27,250
نعتقد أن (جيسا) بحاجة
...إلى المزيد من العلاج لكن

312
00:19:28,042 --> 00:19:29,375
لا يمكننا إبقاؤها هنا

313
00:19:29,501 --> 00:19:32,542
أفهم هذا تماماً، دعيني فقط أوقع
على وثيقة إخراجها وسنرحل عن هنا

314
00:19:32,876 --> 00:19:35,292
ليس لدينا ما يحتاج إلى توقيع
لدينا سياسة حرية الرحيل

315
00:19:35,501 --> 00:19:38,417
لكنها قالت لي إن علي التوقيع
على شيء حتى يمكنني اصطحابها

316
00:19:38,542 --> 00:19:42,042
لا، عرضنا عليها توصيلها إلى المطار
لكنها قالت إنك ستأتين لكي تقليها

317
00:19:43,125 --> 00:19:46,918
يوجد مطار هنا؟ -
أجل، لكنه صغير جداً -

318
00:19:50,167 --> 00:19:51,709
يوجد مطار

319
00:19:58,459 --> 00:20:03,042
أعتقد أن كذبك علي شيء سيىء جداً
والٔاسوأ من هذا طريقة تركك لي

320
00:20:03,292 --> 00:20:06,459
فقد تركتني في منزل أبيك بدون
أن تكون لدي وسيلة تعيدني إلى منزلي

321
00:20:06,584 --> 00:20:10,417
واضطررت إلى الطلب من مراهقة
حامل أن توصلني إلى محطة القطار

322
00:20:10,751 --> 00:20:13,375
ثم وافاها المخاض
فاستقللت القطار إلى المنزل بمفردي

323
00:20:13,709 --> 00:20:17,918
وشعرت أنني فاشلة كبيرة وهذا ذكرني
...بحالي في الجامعة حين كنت تقولين

324
00:20:18,250 --> 00:20:22,042
"(قابليني في حفل (تحرير فلسطين"
(ثم أكتشف أنك في دار أخوية (إسرائيل

325
00:20:22,292 --> 00:20:27,918
أرجو أن تفهمي أن هذا
ليس تصرفاً مقبولًا من صديقة

326
00:20:28,667 --> 00:20:33,709
حسناً، اسمعي، كان كل شيء غريباً
حينها، ولم أفعل أياً من ذلك

327
00:20:34,959 --> 00:20:38,459
حسناً -
وشعرك يبدو رائعاً -

328
00:20:38,918 --> 00:20:43,876
أتعرفين؟ شكراً، لكن قصة الشعر هذه
حدثت في وقت عصيب جداً

329
00:20:43,999 --> 00:20:45,667
لم تكوني حاضرة فيه

330
00:20:46,000 --> 00:20:50,709
يسعدني جداً أنه أعجبك لأنني عندما
أستيقظ كل صباح، أشك في جودته

331
00:20:55,709 --> 00:20:57,000
حسناً

332
00:20:57,209 --> 00:21:00,209
ماذا؟ لماذا؟ ما سبب كل هذا؟

333
00:21:00,334 --> 00:21:01,792
لقد افتقدتك بشدة

334
00:21:02,709 --> 00:21:04,000
افتقدتك

335
00:21:07,876 --> 00:21:13,042
وأود حقاً أن تتوقفي عن الرحيل
لأنني أتطلع إلى وجودك معي أكثر حقاً

336
00:21:13,751 --> 00:21:17,334
لذا أرجوك... أرجوك فعلًا -
حسناً، سأفعل -

337
00:21:17,459 --> 00:21:22,542
انتهيت من فعل هذا -
جيد لأنني أكره هذا -

338
00:21:23,292 --> 00:21:24,999
أكرهه فعلًا

339
00:21:28,209 --> 00:21:30,375
حسناً -
حسناً -

340
00:21:31,918 --> 00:21:34,876
لنرحل عن مصحة
الأمراض العقلية اللعينة هذه

341
00:21:38,834 --> 00:21:43,584
أحاول أن أرفضك"
"لكن جسدي يواصل الموافقة

342
00:21:43,792 --> 00:21:45,667
..."أحاول أن أوقفك لكن أحمر شفتيك"

343
00:21:45,792 --> 00:21:49,584
إن أردت الذهاب إلى جلسة
...علاج جماعي أو ما شابه

344
00:21:49,709 --> 00:21:52,834
أجل، بالتأكيد، ربما

345
00:21:54,999 --> 00:22:00,459
حسناً، رائع، أخبريني فحسب -
رائع -

346
00:22:14,542 --> 00:22:17,542
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

