﻿1
00:00:11,209 --> 00:00:12,667
أواثقة من أنك لا تريدين شيئاً آخر؟

2
00:00:12,792 --> 00:00:14,584
أجل فأنا أنتظر شخصاً

3
00:00:15,792 --> 00:00:19,792
(أنا في انتظار (باتي لوبون
سأجري معها مقابلة

4
00:00:19,918 --> 00:00:22,501
لذا أيمكنك أن تخبريها أنني أجلس هنا؟
سيكون ذلك مذهلاً

5
00:00:23,292 --> 00:00:26,083
لا أعرف كيف تبدو -
باتي لوبون)؟) -

6
00:00:26,501 --> 00:00:30,292
(التي تغني (دونت كراي فور مي أرجنتينا
...ألا تعرفينها

7
00:00:32,417 --> 00:00:33,751
حسناً

8
00:00:36,083 --> 00:00:40,042
(مرحباً أنت، أنا في انتظار (باتي -
أنا في تجربة أدائي الثانية -

9
00:00:40,209 --> 00:00:42,209
(يا إلهي! مسرحية (مايجور باربرا
هل أنت متحمس؟

10
00:00:42,375 --> 00:00:45,167
إنه دور صغير -
لا توجد أدوار صغيرة -

11
00:00:45,292 --> 00:00:47,792
فقط ممثلون صغار وأنت ممثل
طويل القامة للغاية

12
00:00:47,918 --> 00:00:50,042
الجميع هنا يشبهونني
لكن مع عملية تجميل للٔانف

13
00:00:50,501 --> 00:00:53,209
لكنهم لا يريدون من أجرى عملية تجميل"
"لٔانفه بل يريدون من لديه روح

14
00:00:53,334 --> 00:00:54,792
أياً كان الٔامر
لست هنا لٔاصنع صداقات جديدة

15
00:00:56,918 --> 00:00:58,501
لا يحبون من يتحدث عبر هاتفه

16
00:01:00,459 --> 00:01:02,501
فهمت، حسناً

17
00:01:02,626 --> 00:01:04,709
"يجب أن أنهي المكالمة" -
حسناً، أحبك -

18
00:01:04,918 --> 00:01:07,250
"وأنا أحبك" -
وداعاً، سأتصل بك بعد المقابلة -

19
00:01:07,999 --> 00:01:12,751
أنا آسف فأنا أعرف مسؤولة اختيار
الممثلين هذه وهي تميل إلى الانضباط

20
00:01:12,918 --> 00:01:15,459
كلا، لا بأس، شكراً لك -
لا عليك -

21
00:01:18,125 --> 00:01:21,584
أنا (ديزي)، سررت بمعرفتك -
وأنا (آدم)، سررت بمعرفتك -

22
00:01:27,999 --> 00:01:31,501
أي دور ستؤديه؟ -
(دور (بيل -

23
00:01:32,250 --> 00:01:34,125
حسناً -
وأنت؟ -

24
00:01:34,250 --> 00:01:35,584
(دور (برونتير

25
00:01:37,375 --> 00:01:38,834
جيد جداً -
أجل -

26
00:02:11,751 --> 00:02:15,751
مرحباً (روكو)، أتريدني أن أوقّع؟ -
كلا، أتمنى لك يوماً طيباً -

27
00:02:15,918 --> 00:02:18,501
رجاء لا ترحل، لا ترحل -
يجب أن أرحل -

28
00:02:18,626 --> 00:02:20,792
أريد أن أسمع أخبار
(ما فعلته في عطلة الٔاسبوع، (روكو

29
00:02:20,918 --> 00:02:23,667
ما الذي تناولته على العشاء
مع زوجتك السابقة؟

30
00:02:23,792 --> 00:02:26,459
روكو)، أنا أشعر بالملل أيها الوغد)

31
00:02:41,000 --> 00:02:42,334
إذاً؟

32
00:02:43,209 --> 00:02:46,834
(طرأ أمر ما في جدول مواعيد (باتي

33
00:02:46,959 --> 00:02:51,834
...لذا هي لن
سنحدد موعداً آخر

34
00:03:00,000 --> 00:03:04,959
آدم)، أيمكننا مقابلتك للحظة؟) -
حسناً -

35
00:03:06,876 --> 00:03:09,959
...قلتُ إنّ عليك إحضار دجاجتين
عدنا إلى العمل

36
00:03:10,042 --> 00:03:11,375
حسناً، وداعاً

37
00:03:12,417 --> 00:03:13,751
تفضل بالدخول

38
00:03:19,667 --> 00:03:21,918
...أتريدان مني أن أقرأ دوراً مختلفاً أم

39
00:03:22,000 --> 00:03:24,417
تهانيّ، لقد حصلت على الدور

40
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
حسناً

41
00:03:31,918 --> 00:03:33,209
هل يعرف بالٔامر؟

42
00:03:33,751 --> 00:03:35,042
أجل

43
00:03:35,542 --> 00:03:36,876
!حسناً

44
00:03:37,417 --> 00:03:40,834
حسناً، جيد
شكراً جزيلًا لكما

45
00:04:08,334 --> 00:04:09,667
مرحباً -
مرحباً -

46
00:04:12,667 --> 00:04:14,501
حصلت على الدور -
وأنا كذلك -

47
00:04:14,834 --> 00:04:16,125
أعرف ذلك

48
00:04:18,918 --> 00:04:20,209
إلى أين أنت ذاهب؟

49
00:04:22,042 --> 00:04:24,417
(إلى (غرين بوينت -
أتريدني أن أقلك؟ -

50
00:04:26,459 --> 00:04:28,125
كلا، أفكر في أن أسير إلى هناك

51
00:04:29,626 --> 00:04:31,792
إنه طريق طويل -
أجل، المسافة بعيدة، سأركب معك -

52
00:04:49,042 --> 00:04:52,918
كلا يا (سام)، عليك العزف بقوة أكبر
على لوحة المفاتيح على مدار تلك الٔاغنية

53
00:04:53,000 --> 00:04:57,918
لا يمكنك أن تداعب المفاتيح وحسب
لهذا السبب تعاني من مشكلات مع حبيبتك

54
00:04:58,000 --> 00:04:59,709
...لا أعرف أية فتاة ستقبل -
(سيدة (لوبون -

55
00:04:59,999 --> 00:05:02,876
أجل؟ -
(مرحباً، أنا (هانا هورفاث -

56
00:05:02,999 --> 00:05:05,959
(أنا من مجلة (كوندي ناست
(من أجل المقابلة الخاصة بعقار (ستيرنوفا

57
00:05:06,042 --> 00:05:09,459
أجل، ألغيت تلك المقابلة -
أعرف أنك ألغيتها -

58
00:05:09,626 --> 00:05:11,751
قبل 5 دقائق من الموعد

59
00:05:11,876 --> 00:05:14,083
لكن رئيستي في العمل قالت
إن علينا الحصول على المقابلة اليوم

60
00:05:14,209 --> 00:05:17,459
لذا اتصلت بالمسؤولة الٕاعلامية الخاصة بك
...وأخبرتني أنك هنا لذا

61
00:05:17,918 --> 00:05:20,083
كم ستستغرق المقابلة من الوقت؟ -
خمس دقائق -

62
00:05:20,209 --> 00:05:22,999
حقاً؟ -
ربما 15 دقيقة كحد أقصى -

63
00:05:23,083 --> 00:05:25,792
بين خمس دقائق إلى 15 دقيقة ثم
سنستغرق عشر دقائق لإنهاء المقابلة

64
00:05:25,918 --> 00:05:27,375
لديك خمس دقائق -
رائع -

65
00:05:27,876 --> 00:05:29,292
لا أدري إن كانوا قد شرحوا لك الأمر

66
00:05:29,417 --> 00:05:31,834
لكن تلك المقابلة ستنشر في المجلة
كمقالة عادية

67
00:05:31,959 --> 00:05:35,709
مقابلة عادية معك
وصورة لك مع وضع اسمي وكل شيء

68
00:05:35,834 --> 00:05:38,709
وفي نهاية المقالة
"(سنكتب "برعاية (سترينوفا

69
00:05:38,834 --> 00:05:40,667
حسناً ويجب أن أذكر (سترينوفا) في المقابلة
أليس كذلك؟

70
00:05:40,792 --> 00:05:43,667
...يجب أن أذكر أن كثافة العظام -
أعرف أنّ الٔامر غير طبيعي قليلًا -

71
00:05:43,792 --> 00:05:45,959
لكن سنجد طريقة لذلك -
حسناً -

72
00:05:46,042 --> 00:05:47,501
سأبدأ ببعض الٔاسئلة عن خلفيتك -
رائع -

73
00:05:48,083 --> 00:05:49,918
منذ متى وأنت تعانين من هشاشة العظام؟

74
00:05:50,667 --> 00:05:52,459
أنا لا أعاني من هشاشة العظام

75
00:05:53,792 --> 00:05:58,709
سترينوفا) عقار لكثافة العظام) -
حسناً فهمت، لا يمكنني قول ذلك -

76
00:05:58,834 --> 00:06:02,292
أجل، أعتقد أن علينا فقط أن نجد
الفترة الزمنية للمرض التي تريدينها

77
00:06:02,417 --> 00:06:04,584
خمس سنوات -
حسناً، خمس سنوات -

78
00:06:04,834 --> 00:06:06,501
هل يجعلني ذلك أبدو مسنة؟ -
على الٕاطلاق -

79
00:06:06,626 --> 00:06:09,459
بل في الحقيقة يجعلك تبدين
كضحية مبكرة لهشاشة العظام

80
00:06:09,584 --> 00:06:12,709
وبدأت في علاجه مبكراً إلى درجة
أنك لن تعاني أبداً من  تقوس الظهر

81
00:06:12,834 --> 00:06:15,584
أيمكن أن يصاب المرء بهذا المرض مبكراً؟
أنا لا أعرف شيئاً عنه

82
00:06:15,709 --> 00:06:19,042
يمكن للمرء أن يصاب بمرض الٔالزهايمر مبكراً
فلمَ لا يصاب كذلك بهشاشة العظام؟

83
00:06:19,167 --> 00:06:21,125
أجل، صحيح -
سنقول إنك عرفت بإصابتك به -

84
00:06:21,250 --> 00:06:24,834
أثناء فحص عادي للعظام
بعد شرخ بسيط في كاحلك

85
00:06:24,959 --> 00:06:29,459
حسناً كيف حدث ذلك الشرخ في كاحلي؟ -
ما هي الٔانشطة البدنية المفضلة لك؟ -

86
00:06:30,125 --> 00:06:33,959
النوم -
لن تجدي أحداً يتفهم ذلك أكثر مني -

87
00:06:34,042 --> 00:06:39,083
فأنا الٔاكثر كسلًا على وجه الٔارض
وأحياناً أستخدم صدري كصينية لحمل الٔاشياء

88
00:06:39,209 --> 00:06:43,417
لكن المشكلة هي أنهم يريدون أن يعرفوا
الطرائق المختلفة لاعتنائك بنفسك

89
00:06:43,542 --> 00:06:47,125
و(سترينوفا) سيكون أحد الطرائق -
اكتبي أنني كنت أتمشى مع كلبي -

90
00:06:47,250 --> 00:06:49,709
حسناً، الكلب، ما اسمه؟

91
00:06:51,000 --> 00:06:53,876
(اسمه (بيبن -
بيبن) الكلب) -

92
00:06:53,999 --> 00:06:56,000
بيبن) الكلب) -
وما هي سلالته؟ -

93
00:07:00,000 --> 00:07:03,167
من سلالة (بولدوغ)، (بولدوغ) فرنسي
إنها كلاب ظريفة

94
00:07:03,292 --> 00:07:04,999
سأتذكر ذلك
لا حاجة لي إلى كتابته

95
00:07:07,125 --> 00:07:09,042
المعذرة، عليّ الرد على الهاتف -
لا بأس -

96
00:07:09,167 --> 00:07:10,501
هذا تصرف فظ
آلو؟

97
00:07:11,667 --> 00:07:14,584
حبيبي! كيف جرى الٔامر؟

98
00:07:15,918 --> 00:07:17,209
!لا

99
00:07:18,125 --> 00:07:22,167
لا! هل أنت جاد؟
!يا إلهي

100
00:07:22,292 --> 00:07:25,542
حسناً، أنا مع (باتي لوبون) الٓان
وقد أمهلتني سبع دقائق فقط للمقابلة

101
00:07:25,667 --> 00:07:26,999
حسناً، وداعاً

102
00:07:29,167 --> 00:07:31,250
أنا آسفة للغاية
كان ذلك حبيبي

103
00:07:31,375 --> 00:07:34,417
وقد تم اختياره للتمثيل في إعادة إحياء
(مسرحية (مايجور باربرا) في (برودواي

104
00:07:34,709 --> 00:07:37,834
(عجباً! أول دور له في (برودواي

105
00:07:39,250 --> 00:07:41,459
ماذا؟ -
حسناً، أتمنى لك الحظ السعيد -

106
00:07:41,584 --> 00:07:47,459
سأخبرك بأمر
سيحتاج إليك لدعمه ولمسامحته

107
00:07:47,751 --> 00:07:50,167
لٔانه سيصبح وغداً

108
00:07:55,417 --> 00:07:57,292
أيتها الساقطة
(أنت تأخذين كل الـ(موكا

109
00:07:57,542 --> 00:07:58,876
يا إلهي
(أنت (سو جين

110
00:07:59,751 --> 00:08:01,626
مرحباً -
مرحباً -

111
00:08:02,918 --> 00:08:04,918
مضى وقت طويل للغاية منذ أن رأيتك -
أعرف ذلك -

112
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
لقد أصبحنا مسنتين، هذا مقزز

113
00:08:07,834 --> 00:08:11,000
تبدين رائعة -
وأنت كذلك كعادتك، عزيزتي -

114
00:08:11,125 --> 00:08:13,834
هل ما زلت على علاقة بـ(بوث)؟ -
...كلا، لم يكن -

115
00:08:13,959 --> 00:08:17,501
أجل، إنه وغد، أنا سعيدة أنني تركت
العمل عنده، كان الراتب رديئاً على أية حال

116
00:08:18,209 --> 00:08:21,751
ماذا عنك؟ ما الذي تنوين فعله؟ -
"قلت أخيراً "تباً لكل شيء -

117
00:08:21,876 --> 00:08:28,125
وبداية من الٔاسبوع القادم
لن آبه بأي شيء

118
00:08:28,250 --> 00:08:31,292
سأفتح معرضي الفني الخاص -
هل أنت جادة؟ -

119
00:08:31,417 --> 00:08:34,999
أنا أعيش في فوضى عارمة
ولم يعد لدي وقت للتنفس حتى

120
00:08:35,083 --> 00:08:37,375
وأصبحت فقيرة للغاية الٓان
إنه أمر محزن

121
00:08:37,501 --> 00:08:39,083
لكنك ذهبت للتسوق -
لا -

122
00:08:39,209 --> 00:08:40,542
إنها من الٔاغراض
المخصومة من الضرائب

123
00:08:40,999 --> 00:08:44,709
جميع أموالي قد أنفقت في المكان والدعاية
ووالداي مستعدان لقتلي

124
00:08:44,918 --> 00:08:48,501
لكنه شعور رائع بالحرية
أن تمتلكي عملك الخاص

125
00:08:48,709 --> 00:08:52,083
لدي المهندس المعماري الخاص بي الٓان
"وأصبحت أفكر "فيمَ أفنيت شبابي؟

126
00:08:52,209 --> 00:08:57,667
بالتأكيد، هل لديك من يساعدك؟
لٔان افتتاح معرض فني أمر صعب للغاية

127
00:08:57,792 --> 00:09:01,626
إنه أكثر صعوبة مما يظن الجميع
(وأرى معارض تفتح وتغلق يومياً في (بوشويك

128
00:09:01,751 --> 00:09:03,626
كلا، سأفتح معرضي
(في شارع شمال (هيوستن

129
00:09:03,751 --> 00:09:08,709
أتعرفين؟ عليك أن تزوري معرضي يوماً ما
أنا متحمسة للغاية لٔاول عرض لي

130
00:09:08,834 --> 00:09:13,375
سيكون غير تقليدي ومرحاً -
يبدو... حسناً، ربما سأفعل -

131
00:09:14,751 --> 00:09:17,417
وداعاً -
أنا فخورة بك للغاية -

132
00:09:17,709 --> 00:09:19,792
شكراً لك -
فخورة للغاية، أردتك أن تعرفي ذلك -

133
00:09:19,918 --> 00:09:21,209
شكراً

134
00:09:24,709 --> 00:09:28,459
لن يدرك حتى أنك موجودة، ليس قبل
...أن يبدأ عرض المسرحية وليس قبل أن

135
00:09:28,584 --> 00:09:32,667
وإن استمر عرضها فستعرض لثلاثة
أو أربعة شهور وحينها سيعود للواقع ربما

136
00:09:32,834 --> 00:09:36,542
هل هو ناضج فكرياً؟ -
أعتقد بشكل ما أنه الٔاكثر نضجاً -

137
00:09:36,667 --> 00:09:39,375
لكن في حالات أخرى
كأنه لم يولد بعد

138
00:09:39,501 --> 00:09:41,042
لماذا أنت على علاقة به؟

139
00:09:41,375 --> 00:09:43,083
هل يفهم أعمال (شو) حتى؟

140
00:09:43,959 --> 00:09:45,918
(أنا أفهم أعمال (شو -
حقاً؟ -

141
00:09:46,000 --> 00:09:47,334
أجل -
...أدّيت مسرحية لـ(شو) ذات مرة -

142
00:09:47,792 --> 00:09:49,584
ولم أكن أفهم حتى ما أقوله
سأخبرك بشيء

143
00:09:49,709 --> 00:09:53,999
حين تشتركين في عمل فني
...مثل مسرحية مع مجموعة من الممثلين

144
00:09:54,083 --> 00:09:56,125
فلا بد وأن تكون علاقتهم حميمة
ولا بد أن يعرف كل منهم الٓاخر

145
00:09:56,250 --> 00:09:59,876
لٔانه هنالك علاقات بينهم في المسرحية
لسنوات ربما

146
00:09:59,999 --> 00:10:03,959
لذا فلا بد وأن تظهر بعض الحميمية فجأة
وسيؤدي هذا إلى حدوث بعض الٔاشياء

147
00:10:04,042 --> 00:10:08,876
فإن كان حبيبك يحب الجنس بأي شكل
فسيبدأ في إقامة علاقة مع الجميع هناك

148
00:10:09,167 --> 00:10:12,250
ولا تنسي أنه سيكون له معجبات -
لا أعتقد أنه سيكون له معجبات -

149
00:10:12,375 --> 00:10:16,459
في الحقيقة... أيمكنني أن أناديك (باتي)؟
شكله غريب جداً

150
00:10:16,751 --> 00:10:18,667
هنالك الكثير من غريبي الٔاطوار
في العالم، عزيزتي

151
00:10:19,334 --> 00:10:23,000
"أتفهمينني؟ "الرجل الفيل
أقام الكثير من العلاقات

152
00:10:27,626 --> 00:10:29,292
فيلم (بلوكروش) كان مهماً للغاية
بالنسبة إلى النساء

153
00:10:29,417 --> 00:10:31,999
أجل، مهماً للغاية
وللمتزلجين على الماء بشكل عام

154
00:10:32,125 --> 00:10:33,834
"سأتزلج في موجة أنبوبية يا صديقتي"

155
00:10:33,959 --> 00:10:35,751
هانا)، ألديك نسخة من مقابلة)
باتي لوبون) التي طلبتها؟)

156
00:10:35,876 --> 00:10:39,876
أجل، أقوم بكتابة الحوار الٓان
ليس في هذه اللحظة

157
00:10:40,125 --> 00:10:43,667
سأسلمك إياها خلال 50 إلى 20 دقيقة

158
00:10:43,792 --> 00:10:46,042
ممتاز، لدينا موضوع عن فندق
(متنزه (غراميرسي

159
00:10:46,167 --> 00:10:49,667
بعنوان "16 سبباً كي نحب الٕاقامة
في (غراميرسي)"، أعتقد أنك مناسبة لكتابته

160
00:10:50,459 --> 00:10:54,292
رائع، بالتأكيد، شكراً جزيلًا لك -
إنهم بحاجة إليها غداً -

161
00:10:54,417 --> 00:10:56,792
أيمكنك النزول في الفندق الليلة؟ -
...أجل، لدي سؤال واحد -

162
00:10:56,918 --> 00:10:59,709
هل من غير اللائق أن أحضر حبيبي معي
لٔاننا نخطط للاحتفال الليلة؟

163
00:10:59,834 --> 00:11:01,501
لٔانه حصل على دور في مسرحية
(في (برودواي

164
00:11:01,709 --> 00:11:03,584
برودواي)؟ استمتعي بوقتك)

165
00:11:07,167 --> 00:11:09,125
"ما الذي تقصده بـ"استمتعي بوقتك
بحق السماء؟

166
00:11:09,292 --> 00:11:11,417
أعتقد أنها تقصد
أنّ عليك الاستمتاع بوقتك فحسب

167
00:11:11,667 --> 00:11:15,459
أو تقصد "استمتعي بوقتك الٓان
لٔان (برودواي) أكثر إغواء من أية امرأة"؟

168
00:11:15,584 --> 00:11:20,250
كلا ولمَ ستقصد ذلك؟ -
آسفة، (باتي لوبون) عبثت بعقلي -

169
00:11:21,042 --> 00:11:22,834
أشعر أنني مجنونة -
شيكات الرواتب -

170
00:11:22,999 --> 00:11:24,501
شكراً لك -
شكراً لك -

171
00:11:30,000 --> 00:11:34,501
يا إلهي! أعتقد أنهم نسوا خصم الضريبة
هذا غير منطقي على الٕاطلاق

172
00:11:34,626 --> 00:11:37,209
أهو أول راتب لك؟
كلا، هذا هو الراتب الصحيح

173
00:11:37,417 --> 00:11:39,959
هذا ما أجنيه من مال في الٔاسبوع؟

174
00:11:40,083 --> 00:11:42,751
أجل -
هذا المبلغ أكبر من إيجار شقتي -

175
00:11:42,918 --> 00:11:46,709
هذا جنونيّ، سأذهب إلى متجر في حي
"ميتباكينغ) وأقول "هات كل ما عندك)

176
00:12:37,918 --> 00:12:43,167
(متجر (سويت إيما
تعالوا لتشتروا أحذية لٔاطفالكم

177
00:12:56,834 --> 00:12:58,125
!مستحيل

178
00:12:59,125 --> 00:13:03,999
مرحباً يا صعبة المنال -
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ -

179
00:13:04,125 --> 00:13:06,417
عزيزتي، لا تكوني فظة
تعرفين أنني أكره حين تكونين فظة

180
00:13:06,542 --> 00:13:09,959
لا داعي لٔان تكوني فظة لتشرحي وجهة نظرك
...يا له من موقف رائع

181
00:13:10,042 --> 00:13:15,000
يا إلهي! دمية جميلة لٔاحد أيتام
!فترة عواصف التراب، كم أحبها

182
00:13:15,125 --> 00:13:17,042
كيف وجدتني بحق السماء؟

183
00:13:17,542 --> 00:13:19,918
جئت بحثاً عنك وسرت حتى العنوان
الذي أعطيتني إياه

184
00:13:20,083 --> 00:13:24,584
حتى إنني قذفت بحجارة صغيرة على نافذتك
حتى فتح لي صبي صغير

185
00:13:24,709 --> 00:13:26,918
ونظر إلى الخارج
"وقال لي "هل أنت هنا لتغتصبني؟

186
00:13:28,083 --> 00:13:30,626
شوشانا)، (شوشانا) اللعينة)

187
00:13:30,751 --> 00:13:33,167
أنت غاضبة علي
لٔانني استغرقت وقتاً طويلًا لٔاجدك

188
00:13:33,292 --> 00:13:36,918
هل أنت مجنون؟
ألا ترى كم أتدبر أمري جيداً؟

189
00:13:37,000 --> 00:13:42,125
لدي عمل وأتناول الغداء كل يوم
وأقوم بالبيع وأتقاضى راتباً

190
00:13:42,250 --> 00:13:45,999
انظري إلى حالك يا (جاسمين)، أنت تحاولين
بشدة، ألا ترين أنّ كل هذا مجرد ادعاء؟

191
00:13:46,083 --> 00:13:48,709
كلا، أنا في صحة جيدة -
كلا -

192
00:13:48,834 --> 00:13:51,834
أنا بصحة جيدة وآخر ما أريده
هو قضاء الوقت معك

193
00:13:51,959 --> 00:13:53,834
يمكنك الكذب على أصدقائك أو والديك
أو على نفسك في المرآة

194
00:13:53,959 --> 00:13:57,542
لكن لا يمكنك الكذب عليّ
لٔانني أراك على حقيقتك

195
00:13:58,042 --> 00:14:01,334
حقاً، وما هي حقيقتي؟ -
أنت جامحة ولا يمكن ترويضك -

196
00:14:01,459 --> 00:14:04,292
لسنا من الناس
الذين يجلسون في متجر كهذا

197
00:14:04,417 --> 00:14:08,918
ليبيعوا أثواب سباحة للٔاطفال
تكلفتها 200 دولار، هذا ليس من صفاتنا

198
00:14:09,083 --> 00:14:10,417
أنت منتشٍ -
!كلا -

199
00:14:10,542 --> 00:14:12,959
(أنا سعيد فقط لأنني في (نيويورك
ولأنني قابلتك

200
00:14:13,042 --> 00:14:16,125
أنا أعرف ما تحتاجين إليه، تعالي معي
أنا أعرف ما تحتاجين إليه تماماً

201
00:14:16,250 --> 00:14:19,250
لا أشعر بالانجذاب تجاهك حتى -
هذا أفضل حتى -

202
00:14:19,375 --> 00:14:23,250
لا! كنتُ في مرحلة إعادة التأهيل -
!بلى -

203
00:14:34,167 --> 00:14:37,999
عجباً! إنها غرفة جميلة للغاية -
ليست جميلة إلى هذا الحد -

204
00:14:38,083 --> 00:14:40,083
كم أعطوك للنفقات الطارئة؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

205
00:14:40,334 --> 00:14:44,375
تحتاجين إلى من يشرح لك حياتك المالية
الجديدة، ويسرني أن أكون من يشرح لك

206
00:14:44,501 --> 00:14:48,292
حسناً، لنطلب بعض الٔاشياء
التي يحبها (آدم) ونصنع لافتة ضخمة

207
00:14:48,417 --> 00:14:51,667
اهدأي، الغرفة كافية -
(لكنه سيكون في مسرحية في (برودواي -

208
00:14:51,876 --> 00:14:55,501
أعرف ذلك، عليّ أن أعترف بأنني
لم أعتقد أبداً أنه سيكون أول من يفعل هذا

209
00:14:55,626 --> 00:14:57,834
أول من يفعل ماذا؟ -
أن يحقق حلمه -

210
00:14:58,542 --> 00:15:01,959
هذا ليس صحيحاً
جميعنا حققنا أحلاماً كثيرة بطرائق مختلفة

211
00:15:02,459 --> 00:15:07,999
وكذلك أكره أنّ الناس يتصرفون وكأن نجاح
آدم) في هذا المجال سيفرّق بيننا)

212
00:15:08,542 --> 00:15:10,209
لم أقل ذلك
لمَ تتصرفين بغرابة؟

213
00:15:10,334 --> 00:15:12,542
أنا أتصرف بشكل طبيعي للغاية -
!يا إلهي -

214
00:15:13,125 --> 00:15:15,667
لا أصدق أنّ لديك غرفة
(في فندق (غراميرسي

215
00:15:15,792 --> 00:15:19,751
(أتعرفين أنّ لديهم منتجات (ماريو باديسكو
في الحمّام هنا؟ سأسرق بعضاً منها بالتأكيد

216
00:15:19,876 --> 00:15:22,584
ما المناسبة التي سنحتفل بها؟ -
(سيشارك (آدم) بمسرحية في (برودواي -

217
00:15:22,709 --> 00:15:25,834
يا إلهي! هل أنت خائفة من أن يتركك
من أجل (ساتون فوستر)؟

218
00:15:26,542 --> 00:15:28,834
ما خطب الجميع؟! كلا

219
00:15:29,584 --> 00:15:32,125
"(غوينغ تو بيسز ويذاوت فولينغ أبارت)"

220
00:15:35,584 --> 00:15:41,959
أنا في مزاج سيىء! كل صباح أستيقظ وأشعر
أنني بحالة جيدة وأنني مستعدة لبدء يومي

221
00:15:42,042 --> 00:15:46,292
أقول مثلاً "صباح الخير" للغرباء
وهذا أمر أكرهه عادة

222
00:15:46,626 --> 00:15:52,459
ثم كالعادة يحدث شيء في متجر اللبن
فيعكر مزاجي تماماً ويفسد يومي كله

223
00:15:52,584 --> 00:15:55,501
(بالمناسبة وصلك بريد من (نيتفليكس
فيلم (بريدجيت جونز 2)، هل أنت جاد؟

224
00:16:00,459 --> 00:16:02,792
لا يمكنني الاستمرار في هذا -
ماذا تعني؟ -

225
00:16:04,459 --> 00:16:07,959
أعني أنني لا أريد الاستمرار في هذا

226
00:16:10,167 --> 00:16:14,000
(أريد حبيبة يا (مارني
حبيبة حقيقية

227
00:16:14,459 --> 00:16:19,584
أريد علاقة عميقة وصادقة
وتشمل التحدي والخوف

228
00:16:19,709 --> 00:16:23,501
وليست... أريد علاقة حقيقية

229
00:16:23,626 --> 00:16:26,375
أريد أن ألتقي بفتاة لدي قواسم مشتركة عدة
معها وأطلب مواعدتها

230
00:16:26,501 --> 00:16:28,876
وتحكي لي عن عائلتها ونحن نجلس
على مقعد في متنزه في منتصف الليل

231
00:16:28,999 --> 00:16:33,584
وإن سارت الٔامور بشكل جيد فربما أدعوها
(إلى شقتي وأضع أغاني لفريق (روكسي ميوزيك

232
00:16:34,792 --> 00:16:36,083
إذاً أنت تنهي العلاقة معي؟

233
00:16:38,834 --> 00:16:43,167
هل أنت جاد؟ لا يمكنك أن تنهي
علاقتنا (راي)، فأنا لا أهتم بهذه الٔامور

234
00:16:43,292 --> 00:16:45,876
لم أكن لٔاتناول البيتزا أمامك
إن كنت أحبك بالفعل

235
00:16:46,709 --> 00:16:49,000
أدرك أنّ هذا الكلام ليس منطقياً
...من الناحية البيولوجية

236
00:16:49,125 --> 00:16:51,000
أكانت تلك خطتك طوال الوقت، (راي)؟

237
00:16:51,125 --> 00:16:53,626
أن تذلّ الفتاة التي لم تستطع
الحصول عليها في الثانوية؟

238
00:16:53,751 --> 00:16:57,083
اسمع، هذا لن ينجح
لٔانني لا آبه

239
00:17:06,375 --> 00:17:07,709
هل من أحد؟

240
00:17:13,542 --> 00:17:15,125
!بحق السماء

241
00:17:15,959 --> 00:17:18,375
هل من أحد؟ -
!تهانينا -

242
00:17:18,501 --> 00:17:19,834
!تباً

243
00:17:20,167 --> 00:17:22,417
أنت مجنونة -
وأنت مجنون بالمسرح -

244
00:17:22,542 --> 00:17:23,876
أنا أحبك -
تهانيّ -

245
00:17:23,999 --> 00:17:25,292
هذا لطيف حقاً

246
00:17:25,876 --> 00:17:27,834
(هانا)، هذا (ديزي)
...إنه يؤدي دور

247
00:17:27,959 --> 00:17:29,250
دور (بيل ووكر)؟ -
أجل -

248
00:17:29,626 --> 00:17:31,209
تبدو مناسباً للغاية لذلك الدور -
شكراً -

249
00:17:31,334 --> 00:17:34,417
(أنا معجبة بشدة بمسرحية (مايجور باربرا
ومهووسة بأعمال (شو) بشكل عام

250
00:17:34,876 --> 00:17:36,167
فتاة ذكية

251
00:17:36,751 --> 00:17:38,375
مرحباً -
مرحباً -

252
00:17:38,501 --> 00:17:40,792
أعرفك من دورك
(في مسلسل (وان تري هيل

253
00:17:40,918 --> 00:17:42,999
(كنت تؤدي دور (لينون
لاعب الهوكي المقعد المثلي

254
00:17:43,083 --> 00:17:45,209
أجل، كنت محظوظاً بالحصول
على ذلك الدور

255
00:17:45,459 --> 00:17:48,918
(لست من المعجبين بمسلسل (وان تري هيل
لكنني رأيت جميع حلقاته

256
00:17:49,000 --> 00:17:53,209
وأنت ساهمت حقاً
في رفع مستوى الٔاداء بالمسلسل

257
00:17:54,501 --> 00:17:56,167
شكراً لك، شكراً

258
00:17:56,292 --> 00:18:00,709
كنت في (أيداهو) في منطقة منعزلة
ولم يكن معي سوى بطانية للسرج وسكين

259
00:18:00,834 --> 00:18:05,584
وبعض الماء الذي أحضرته معي
ثم أدركت فجأة أنّه عيد مولد أمي

260
00:18:05,999 --> 00:18:11,125
لقد أخفقت في الكثير من الٔامور
في حياتي، لكنني لن أنسى عيد مولد أمي

261
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
لم تكن لتفعل ذلك -
لم تكن لتفعل ذلك مطلقاً -

262
00:18:13,584 --> 00:18:18,959
وفجأة رأيت بناء، ربما كان برجاً لمراقبة
الحرائق أو مقراً مهجوراً لحارس الغابة

263
00:18:19,042 --> 00:18:20,918
...لا أفهم -
اصمتي -

264
00:18:21,042 --> 00:18:25,209
حسناً -
...أثناء دخولي من الباب كدت أدوس -

265
00:18:25,334 --> 00:18:28,709
(تهاني يا (آدم
يا إلهي! أنا سعيدة للغاية

266
00:18:28,999 --> 00:18:33,125
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ أجل، بخير تماماً -

267
00:18:33,250 --> 00:18:35,459
سأذهب إلى الحمّام وأعود على الفور -
حسناً -

268
00:18:38,542 --> 00:18:40,459
إنها خزانة الملابس اللعينة

269
00:18:41,375 --> 00:18:44,083
حسناً، لا أدري ما هي المشكلة
...التي وقعتُ بها الٓان لكن

270
00:18:46,167 --> 00:18:48,584
وها أنا ذا
...في رحلة سعي نحو رؤيا ما

271
00:18:52,667 --> 00:18:54,999
مارن)؟) -
ادخلي -

272
00:18:58,501 --> 00:19:01,292
ما الٔامر؟ -
لا شيء -

273
00:19:02,584 --> 00:19:04,667
هل أنت متأكدة؟ -
متأكدة تماماً -

274
00:19:05,792 --> 00:19:07,083
حسناً، ما الخطب؟

275
00:19:10,751 --> 00:19:12,042
لا يمكنني أن أخبرك

276
00:19:21,083 --> 00:19:25,834
(تقدم، (جون"
"لا تتقدم ببطء شديد

277
00:19:29,667 --> 00:19:32,125
"كيف ستتقدم"

278
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
"إن كانت عجلاتك لا تدور"

279
00:19:40,876 --> 00:19:48,459
"طلبت من تلك الفتاة أن تكون زوجتي"

280
00:19:52,167 --> 00:19:56,834
"نزلت على ركبتيها"

281
00:19:57,792 --> 00:20:00,167
"وبدأت تبكي"

282
00:20:03,292 --> 00:20:09,792
كلما بكت أكثر"
"ساء شعوري

283
00:20:09,918 --> 00:20:13,167
هل هذا معقول؟ -
أنا أكره نفسي لٔانني أحبه -

284
00:20:14,584 --> 00:20:19,292
"إلى أن ظننت"

285
00:20:19,918 --> 00:20:27,626
كلما بكت أكثر"
"ساء شعوري

286
00:20:30,709 --> 00:20:33,167
بعد العرض، يمكنك الذهاب إلى مكانين فقط

287
00:20:33,292 --> 00:20:36,125
(إما إلى حانة (غلاس هاوس
(أو حانة (سنترالي

288
00:20:36,250 --> 00:20:40,334
حانة (سنترالي) يرتادها المشاهير
مثل نجوم العرض

289
00:20:40,459 --> 00:20:43,459
(أما حانة (غلاس هاوس
فهي للممثلين الثانويين

290
00:20:43,584 --> 00:20:46,459
قرأت تلك المقابلة مع
(ساره جيسيكا باركر) في مجلة (باكستيدج)

291
00:20:46,584 --> 00:20:50,167
وكانت تقول إنه من المهم للغاية
أن تعرف أسماء كل طاقم العمل

292
00:20:50,334 --> 00:20:54,000
وإن كان يمكنك أن تعرف أسماء بعض زوجاتهن
فهذا يعني الكثير لهم

293
00:20:54,125 --> 00:20:58,834
أجل، لكن ألا تكون مرهقاً
لتذهب إلى حانة بعد العرض؟

294
00:20:58,959 --> 00:21:00,334
ألن تريد أن تعود إلى المنزل؟
لتحصل على بعض الراحة

295
00:21:00,459 --> 00:21:02,959
كلا، هذا جزء من الٔامر
إنه حيث تلتقي بالناس وهكذا

296
00:21:03,042 --> 00:21:06,334
(هناك رأيت (تاين ديلي
تثمل وتسقط من على الدرج

297
00:21:06,584 --> 00:21:09,876
حقاً، تباً -
أجل، إنه أمر رائع -

298
00:21:09,999 --> 00:21:12,125
هانا)؟) -
...إن صوتك -

299
00:21:14,083 --> 00:21:16,292
أنا أحاول أن أفكر في صفة مناسبة

300
00:21:16,542 --> 00:21:18,334
مزعج؟ -
كلا، كفاك -

301
00:21:20,999 --> 00:21:24,083
(أحب تلك الٔاغنية، أحب (ميشيل برانش -
(أجل... بل (ديلان -

302
00:21:25,792 --> 00:21:27,167
أجل و(ديلان) كذلك

303
00:21:27,959 --> 00:21:30,125
أحب أن أسمع المزيد من أغانيك
هل تكتبين الأغاني؟

304
00:21:30,250 --> 00:21:33,876
...أجل حقاً، أتريد -
أجل بالطبع -

305
00:21:34,042 --> 00:21:37,375
حسناً، إن أعطيتك عنوان بريدي الٕالكتروني

306
00:21:37,501 --> 00:21:39,334
فيمكنك أن ترسل لي رسالة
لٔاعرف عنوان بريدك

307
00:21:39,459 --> 00:21:44,209
(وسأرسل لك ملفاتي من موقع (دروب بوكس
وبها آخر محاولاتي في الكتابة

308
00:21:44,334 --> 00:21:47,209
"أرأيت؟ لا تقولي "محاولات
لا تقللي من شأن نفسك

309
00:21:47,834 --> 00:21:51,501
حقاً، أنت أفضل من ذلك -
حسناً -

310
00:21:51,626 --> 00:21:57,792
لا أدري إن كانت (هانا) قد أخبرتك لكنني
أحاول بجدية أن أخرج من مجال الرقص العصري

311
00:21:57,918 --> 00:22:01,918
وإن كان يمكنك تقديمي إلى مجال العمل
في (برودواي) سيكون ذلك رائعاً

312
00:22:02,000 --> 00:22:06,876
أعني فإن كل ما استطعت الوصول إليه
...هو العبث مع رجل من (بيبن) لذا

313
00:22:07,083 --> 00:22:08,417
أجل -
أجل -

314
00:22:08,542 --> 00:22:10,792
(مارنفايس 1988 آت إيه أو إل دوتكوم)

315
00:22:11,167 --> 00:22:14,125
هذا هو بريدي -
حسناً، عليّ أن أرحل -

316
00:22:14,250 --> 00:22:16,709
فـ(كليمنتاين) ستعد الـ(بايلا) الليلة

317
00:22:16,834 --> 00:22:21,083
أهذه أغنية؟ -
كلا، إنه طبق أرزّ فالنسيّ -

318
00:22:21,209 --> 00:22:24,375
إنه من المأكولات البحرية -
بدوتَ تنشد أغنية شعبية -

319
00:22:24,501 --> 00:22:26,375
ظننت أنها كلمات أغنية شعبية
أو ما شابه

320
00:22:26,834 --> 00:22:29,709
(عليّ الرحيل فـ(كليمنتاين"
"ستعدّ الـ(بايلا) الليلة

321
00:22:30,083 --> 00:22:35,167
كلا، إنها صينية ضخمة
لذا عليّ أن أساعد في رفعها

322
00:22:35,292 --> 00:22:38,542
(حسناً، تقدم (جون

323
00:22:40,709 --> 00:22:43,834
إن احتجت إلى أية مساعدة
...في أي سؤال عن

324
00:22:43,959 --> 00:22:45,959
كلا، لا أحتاج إلى ذلك
أعتقد أنني بخير

325
00:22:46,626 --> 00:22:48,250
لا أريد أن أشارك في تلك الفعاليات

326
00:22:50,584 --> 00:22:52,876
تقصد فاعليات (برودواي)؟ -
بل أية فاعليات -

327
00:22:53,459 --> 00:22:57,792
لا تأت إلي باكياً إذاً حين تفقد (كريستين
تشينويث) وعيها لٔانك نسيت إطعامها

328
00:22:59,792 --> 00:23:01,709
"!(ها هو (جوني" -
! مرحى -

329
00:23:06,083 --> 00:23:09,000
أنا (جاسبر) مرحباً -
(سررت برؤيتك يا (شوش -

330
00:23:09,751 --> 00:23:12,000
أعرف أسماء الجميع
(لٔانها أخبرتني، أنت (باك

331
00:23:14,375 --> 00:23:15,709
(وأنت (أوبدايا -
أجل -

332
00:23:15,918 --> 00:23:18,000
(جانيت) و(راكيل)

333
00:23:18,792 --> 00:23:20,083
(وأنت (سنوب -
أجل -

334
00:23:20,626 --> 00:23:23,125
و(هيزل)! أرأيتم؟ كما أخبرتكم
هيا بنا

335
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
جيد للغاية

336
00:23:26,792 --> 00:23:29,417
يبدو أنه لم يكن علينا إخراجها
من مركز إعادة التأهيل

337
00:23:29,792 --> 00:23:32,709
التعليم العالي هو هراء من النخبة
نفذته مجموعة من الٔاوغاد الٔاثرياء

338
00:23:32,834 --> 00:23:35,167
والذين يظنون أنّ جمع الشهادات
يعطي للحياة معنى

339
00:23:35,292 --> 00:23:38,667
أعرف لكنني سأترك الجامعة في خلال
ثلاثة أسابيع وسأكون قد انتهيت وتخرجت

340
00:23:38,792 --> 00:23:41,042
وسأنتهي من ذلك -
يقولون إنهم يعلّمونك كيف تفكرين -

341
00:23:41,542 --> 00:23:43,834
لكن يعلّمونك كيف تفكرين كالباقين -
!أعلم، أعلم -

342
00:23:43,959 --> 00:23:46,626
أقسم لك إنني أحياناً
(أشعر وكأنني في فيلم (ترومان شو

343
00:23:46,751 --> 00:23:49,876
ولكن كأنني في إعلان تجاري لشركة
أميركان أبيرال) بدون أن أدرك ذلك)

344
00:23:49,999 --> 00:23:51,999
فات الٔاوان بالنسبة إليك أيتها المسكينة
هل تعاطيت المخدرات من قبل؟

345
00:23:52,375 --> 00:23:54,417
كلا، لا أتعاطى المخدرات -
لكنك منتشية بالمخدرات الٓان بوضوح -

346
00:23:54,542 --> 00:23:58,626
كلا، الجميع يظنون ذلك لكنني أعاني
من احتقان مزمن وأتكلم بسرعة كبيرة

347
00:23:58,751 --> 00:24:02,876
أليست هذه الحياة أفضل يا زهرتي؟ -
هذه هي الحياة الحقيقية -

348
00:24:04,417 --> 00:24:06,584
هل لديك المزيد من المخدرات؟ -
هل لديك المزيد من المال؟ -

349
00:24:07,167 --> 00:24:08,792
كلا لكن أعرف
من أين يمكننا الحصول عليه

350
00:24:08,918 --> 00:24:11,042
حقاً؟ -
!أجل، أجل -

351
00:24:20,167 --> 00:24:23,667
أجل! أتصدق أنني تذكرت ذلك؟ -
أنت رائعة -

352
00:24:24,209 --> 00:24:25,542
حسناً

353
00:24:36,083 --> 00:24:38,834
!يا إلهي
من يحتفظ بالمال في صندوق أحذية؟

354
00:24:38,959 --> 00:24:40,250
نحن سنفعل

355
00:24:41,209 --> 00:24:42,542
...لدينا

356
00:24:51,626 --> 00:24:53,709
...حسناً، دعنا

357
00:24:56,751 --> 00:25:00,792
يتحدث (إليجا) كثيراً عن أمور تافهة

358
00:25:01,375 --> 00:25:05,709
حسناً، ربما هذا رأيي في ذلك الغريب
الذي يغني الـ(فولك) الذي أحضرته معك

359
00:25:06,834 --> 00:25:09,459
أتقصدين (ديزي)؟ -
ديزي)؟ أجل) -

360
00:25:09,584 --> 00:25:12,709
ماذا؟ -
أجل، أراه مزعجاً -

361
00:25:12,918 --> 00:25:16,542
لا تقولي ذلك بغرض الانتقام مني -
لا أقول شيئاً بغرض الانتقام منك -

362
00:25:16,667 --> 00:25:18,459
(فهذه ليست رواية (كاونت أوف مونتي كريستو

363
00:25:20,918 --> 00:25:23,125
أنا فخورة بك للغاية -
وأنا فخور جداً بك -

364
00:25:24,501 --> 00:25:27,083
ولا أدري كيف أقول لك ما أود قوله
دون أن يبدو شنيعاً

365
00:25:28,709 --> 00:25:36,000
لا أريدك أن تنغمس
...في سعادتك بتلك المسرحية

366
00:25:36,125 --> 00:25:38,834
إلى درجة أن تكره حياتنا معاً

367
00:25:42,042 --> 00:25:43,584
هل أنت غاضبة لٔانني سأشارك في المسرحية؟

368
00:25:45,626 --> 00:25:48,167
!كلا! كلا

369
00:25:48,709 --> 00:25:51,999
أنا سعيدة لأنك ستقوم
بشيء يسعدك لٔانني أحبك

370
00:25:52,083 --> 00:25:56,501
وأنت الشخص الوحيد الذي أحببته في حياتي
وأنت الوحيد الذي أريد أن أحبه إلى الٔابد

371
00:25:58,083 --> 00:25:59,417
حسناً، الشعور متبادل

372
00:26:03,292 --> 00:26:04,626
...حسناً إذاً

373
00:26:05,667 --> 00:26:10,334
قم بأداء دورك -
!كلا -

374
00:26:10,459 --> 00:26:11,792
قم بأداء دورك -
كلا -

375
00:26:13,792 --> 00:26:15,709
كلا -
رجاء -

376
00:26:16,334 --> 00:26:18,834
لا أريد أن أفعل ذلك -
رجاء -

377
00:26:18,959 --> 00:26:22,334
"لست من المتعالين لكنني مهذب"

378
00:26:22,459 --> 00:26:25,709
قم بتأديته مع اللكنة رجاء -
"لست من المتعالين لكنني مهذب" -

379
00:26:25,834 --> 00:26:30,626
أنا معتد بنفسي بسبب ذكائي ولٔان أبي"
"من الٕاصلاحيين ورجل يهتم بالقراءة والفكر

380
00:26:30,751 --> 00:26:37,501
وهو كذلك قرطاسيّ، لست أحد الحطابين"
"أو حاملي الماء ولا تنسوا ذلك

381
00:26:38,667 --> 00:26:40,000
أنت بارع للغاية

382
00:26:40,876 --> 00:26:42,501
أنت بارع في ذلك للغاية

383
00:26:45,417 --> 00:26:48,417
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

