﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:19,375
ستسقط الأمطار -
بل لن تسقط -

2
00:00:19,501 --> 00:00:22,834
بل من شبه المستحيل
أن تهطل الأمطار

3
00:00:23,250 --> 00:00:27,626
هذا يبدو رائعاً وجاهزاً لوصيفة
الشرف الأولى، بالمناسبة

4
00:00:27,751 --> 00:00:31,501
أصبحت بارعة في طي ّالملابس
(وتبخيرها وكيهّا بعد العيش في (اليابان

5
00:00:31,626 --> 00:00:35,000
يقول صديقي (ستاكو) إنّني موهوبة جداً
وإنّه بإمكاني منافسة الأفضل منهم

6
00:00:35,125 --> 00:00:37,709
يعرض برنامج تلفزيون الواقع هناك يدعى
أطوِ أطوِ إكوِ" يسرد أسلوب حياة"

7
00:00:37,834 --> 00:00:39,667
"استيقظت بهذا الشكل"

8
00:00:39,792 --> 00:00:44,083
سيهطل المطر، أليس كذلك؟ -
سحقاً! ماذا تفعل والدتي هنا؟ -

9
00:00:44,209 --> 00:00:46,542
لم تفهم ما أقل، دعني أشرح لك

10
00:00:46,667 --> 00:00:50,876
عليك وضع شمعة ومن ثم زهرة، شمعة
ثم زهرة، شمعة ثم زهرة

11
00:00:50,999 --> 00:00:52,918
،آسفة لأنني أطلت النوم
كيف لي أن أساعد؟

12
00:00:53,000 --> 00:00:55,626
حسناً، حافظي على جوّ ٍهادئ هنا
من فضلك

13
00:00:55,751 --> 00:00:58,626
وعندما يحضر مصفف الشعر والمجمّل
باشري بتنظيم المواعيد

14
00:00:58,751 --> 00:01:02,751
حسناً، فهمت
ماذا تعنين بقولك "تنظيم المواعيد"؟

15
00:01:02,876 --> 00:01:04,999
لا يمكنها تبريجنا كلنا في الوقت
عينه صحيح؟ ليست أخطبوطاً

16
00:01:05,083 --> 00:01:08,709
لذا ظننت إننا بحاجة إلى لائحة
مواعيد وبإمكانك إقامتها

17
00:01:08,834 --> 00:01:12,167
حسناً، سأقوم بذلك -
شكراً جزيلاً -

18
00:01:12,292 --> 00:01:15,167
قدرت أن كل وصيفة شرف
ستتخذ أقل من 35 دقيقة من الوقت

19
00:01:15,292 --> 00:01:18,209
وبذلك يتبقى لي ثلاث ساعات ونصف
وهذا ممتاز

20
00:01:18,334 --> 00:01:19,751
حسناً

21
00:01:20,667 --> 00:01:21,999
مرحباً -
مرحباً -

22
00:01:22,083 --> 00:01:25,209
يا للهول، تبدين ساحرة وجميلة

23
00:01:25,334 --> 00:01:29,876
شكراً، استحممت في النهر ومن ثم
ركضت في الحقل لأجفف نفسي

24
00:01:30,459 --> 00:01:33,626
مارني)، ما الخطب؟) -
أقلق حيال المطر -

25
00:01:33,751 --> 00:01:36,375
طرح علي نصب خيمة ولكنني لم
أختر ذلك بطبيعة الحال

26
00:01:36,501 --> 00:01:40,209
كان خيارك خاطئاً، جميعنا يخطئ
لا بأس بذلك

27
00:01:40,334 --> 00:01:44,250
أجل، الجميع يكره الخيم وهي تليق
بالسيرك، لا أحبذها

28
00:01:44,375 --> 00:01:51,125
ولكن المطر إن هطل يوم زفافك رمز إلى
خصوبة عالية لذا آمل بتساقطه

29
00:01:51,250 --> 00:01:56,375
سأذهب لتحضير فستانك، سأكون في
غرفة النوم إن احتجتم إلي

30
00:02:04,042 --> 00:02:06,417
أحب الخيم

31
00:02:09,459 --> 00:02:14,125
هذا اليوم المنتظر، هذا يوم زفافي

32
00:02:19,918 --> 00:02:21,209
مرحباً -
مرحباً -

33
00:02:21,334 --> 00:02:22,751
كيف حالك؟ -
جيد، ماذا عنك؟ -

34
00:02:22,876 --> 00:02:24,709
أنا بحال جيد، تسرني رؤيتك

35
00:02:25,459 --> 00:02:27,083
مرحباً يا فتيات

36
00:02:27,209 --> 00:02:30,876
فران)، تبدو وسيماً جداً بذلتك أنيقة)
جداً، أحسنت

37
00:02:30,999 --> 00:02:33,250
(مرحباً يا (فران -
(مرحباً يا (مارني -

38
00:02:33,375 --> 00:02:36,042
أريد التعبير عن امتناني لدعوتك

39
00:02:36,167 --> 00:02:40,042
حصل كل من طلب دعوة شريك له
على ذلك لكن لم تطلب (شوش) ذلك

40
00:02:40,167 --> 00:02:42,626
أنا... أتّخذ واجبي كوصيفة شرف
على أقصى محمل جدّ

41
00:02:42,751 --> 00:02:46,542
إضافة إلى ذلك، أنا على علاقة مع شاب
يقيم بعيداً جداً فيتعسّر عليه الحضور

42
00:02:46,667 --> 00:02:49,542
كان (فران) جالساً في سيارته فظننت إن
بوسعه تمضية الوقت معنا

43
00:02:49,667 --> 00:02:51,542
ولكن بإمكاني المغادرة
إن هذا الوقت غير مناسب

44
00:02:51,667 --> 00:02:54,083
...قد حضرت في وقت مبكر جداً -
كلا، توقيتك رائع -

45
00:02:54,209 --> 00:02:56,918
فنحن لا نقوم بأي شيء -
رائع -

46
00:02:57,334 --> 00:02:59,918
كيف كان مشوارك؟ -
سهل جداً -

47
00:03:00,000 --> 00:03:01,999
المناطق المحيطة جميلة جداً -
!(شوش) -

48
00:03:02,083 --> 00:03:03,792
نعم -
تعالي -

49
00:03:03,918 --> 00:03:07,083
رأيت نعجات تركض في الحقل -
...هل كانت برفقة والدتها أم -

50
00:03:07,209 --> 00:03:09,959
هذا حزين جداً -
هذا غير لائقاً إطلاقاً -

51
00:03:10,042 --> 00:03:13,083
لباسي؟ أنا آسفة جداً، ظننت إننا
سنبقى في ثياب النوم طيلة النهار

52
00:03:13,209 --> 00:03:15,751
...لدي ألبسة أخرى -
...لا، لا، لا -

53
00:03:15,876 --> 00:03:17,959
(فران) -
"هرب أطفالي" -

54
00:03:18,042 --> 00:03:22,584
!لا -
إنه رجل وهو هنا -

55
00:03:22,709 --> 00:03:25,292
عليك أن تطلبي منه الرحيل
(ومن ثم عليك القول لـ(هانا

56
00:03:25,417 --> 00:03:28,918
أنها لم تتصرف بلياقة معي
ولم تساندني طيلة اليوم

57
00:03:29,000 --> 00:03:32,584
ألا تفضلين القيام أنت بذلك؟
يبدو أمراً قد تستمتعين القيام به

58
00:03:32,709 --> 00:03:34,918
!(شوش) -
حسناً -

59
00:03:35,334 --> 00:03:39,626
ألم تطلب أن يُحضّر أم لم يحضرونه؟ -
لم يذكر أحداً الفطور -

60
00:03:39,751 --> 00:03:47,709
فران) سأطلب منك)
المغادرة، فهذا وقت خاص بالنساء

61
00:03:49,042 --> 00:03:53,626
(شوش) -
!(لا! (شوش -

62
00:03:53,959 --> 00:03:57,709
لا تغادر! ابقَ لا بأس بذلك
...ولكن إن أردت منه المغادرة

63
00:03:57,999 --> 00:04:01,417
ولكن بصفتي العروس، أريدك
أن تعلم أنني لا أمانع الأمر

64
00:04:01,542 --> 00:04:04,876
لا بأس إن بقيت ولا بأس
إن أرادت (شوش) مغادرتك

65
00:04:05,876 --> 00:04:07,167
يعود الأمر لك

66
00:04:11,584 --> 00:04:13,542
...حفلات الزفاف -
(هانا) -

67
00:04:13,667 --> 00:04:14,999
عذراً ولكنهن سخيفات

68
00:04:15,083 --> 00:04:19,501
إنهن سخيفات وأنانيات -
ليس هذا حال كل حفلات الزفاف -

69
00:04:19,626 --> 00:04:22,042
إن أعطى المرء أهمية كبيرة لتفاصيل
...سخيفة، أفهم موقفك ولكن

70
00:04:22,167 --> 00:04:26,792
أعطتني (مارني) شفرة بعصبية فقلت لها
إن سبق وأن أزلت شعر إبطي

71
00:04:26,918 --> 00:04:29,626
ولكنك لا تجيدين ذلك

72
00:04:29,751 --> 00:04:31,959
يبقى البعض منه في رقع -
كفى -

73
00:04:32,042 --> 00:04:34,584
بل رقع منتظمة -
!كلا -

74
00:04:34,709 --> 00:04:39,083
حاولي أن تحافظي على مزاج جيد
وسرعان ما سينتهي كل هذا

75
00:04:39,209 --> 00:04:43,083
أجل ولكنها ستصبح متزوجة
بأحد بالكاد تعرفه

76
00:04:43,209 --> 00:04:47,000
أحقاً؟ -
كلا، بالكاد أعرفه لا تصغي إلي إطلاقاً -

77
00:04:49,542 --> 00:04:50,876
مرحباً -
مرحباً -

78
00:04:50,999 --> 00:04:52,292
مرحباً -
مرحباً -

79
00:04:52,417 --> 00:04:55,959
من هؤلاء؟ -
هم ليسوا بالفعل هنا الآن -

80
00:04:56,042 --> 00:04:58,209
هم يتأملون -
فهمت -

81
00:04:58,334 --> 00:05:01,250
سيعودون إلى وعيهم قريباً، انتظروا قليلاً

82
00:05:01,375 --> 00:05:05,250
طردت (مارني) (فران) من المنزل
لأسباب نسائية لذلك

83
00:05:05,375 --> 00:05:07,792
هل بإمكانك استضافته؟ -
أجل، بالطبع، تفضل بالجلوس -

84
00:05:07,918 --> 00:05:12,083
ممتاز -
اجلس ودع همومك جانباً -

85
00:05:12,209 --> 00:05:16,999
الجو رائع هنا، غامض جداً
وكأنه مخبأ سري للرجال

86
00:05:17,876 --> 00:05:20,876
مرحباً -
مرحباً -

87
00:05:20,999 --> 00:05:23,375
بذلتك رائعة، تبدو جدّياً جداً

88
00:05:23,501 --> 00:05:25,375
علي أن أعود إلى المنزل -
شكراً -

89
00:05:25,501 --> 00:05:29,042
الجميع منهمك خاصة النسوة

90
00:05:38,000 --> 00:05:41,459
مرحباً -
مرحباً، مرحباً -

91
00:05:42,334 --> 00:05:46,751
...أنا فقط -
...كيف -

92
00:05:46,876 --> 00:05:50,999
...الحال كالمعتاد ولكن -
جيد، جيد، جيد -

93
00:05:52,125 --> 00:05:55,209
...اسمع، إن أردتني أن... بإمكاني أن

94
00:05:55,334 --> 00:05:57,751
لا، لا، لا

95
00:05:57,876 --> 00:06:01,584
...لم آتِ... لست -
...ظننت ذلك فقد -

96
00:06:01,709 --> 00:06:04,542
...ولكن -
أجل، أجل -

97
00:06:04,667 --> 00:06:06,542
لم لا تحاولان أن تتكلمان بجمل كاملة؟

98
00:06:06,667 --> 00:06:09,292
إن هذا الحوار أشبه بقصيدة
(لـ(إي إي كومينغز

99
00:06:09,417 --> 00:06:13,626
أنا بحال رائع يا رجل
أنا بحال ممتاز، شكراً

100
00:06:13,751 --> 00:06:17,125
ظننت أن التأمل أشبه بالقيلولة
ولكنه أمراً آخراً

101
00:06:17,250 --> 00:06:22,792
هو قيلولة تستيقظ فيها
وأنا سعيد لأنني استطعت مشاركتكما ذلك

102
00:06:22,918 --> 00:06:24,501
وأنت، أنت

103
00:06:24,626 --> 00:06:26,918
أنا فخور جداً بك -
شكراً يا حبيبي -

104
00:06:27,000 --> 00:06:29,250
أجل، اسمعوا يا شباب، جميعكم

105
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
شكراً لحضوركم هنا

106
00:06:33,209 --> 00:06:36,459
(هذا يعني الكثير لي، (وولفي
صديقي المقرّب

107
00:06:36,584 --> 00:06:39,542
نسري الساهر علي من فوق

108
00:06:39,667 --> 00:06:46,667
آدم)، رفيقي في الفنون)
"وفي السلاح، "سيد أرنب

109
00:06:46,792 --> 00:06:54,417
إلايجا)، الأسد، شخصية فكاهية)
(بموهبة وشجاعة (لوسيل بال

110
00:06:55,000 --> 00:06:56,584
بجد

111
00:06:57,709 --> 00:07:01,709
راي)، حين قالت لي (مارني) إن عليك)
الحضور ظننت أنه أمر خطأ

112
00:07:01,834 --> 00:07:09,792
وما زلت أشعر بذلك ولكن أشعر الآن
بفرح لمجيئك، شكراً لحضورك

113
00:07:11,083 --> 00:07:12,999
شكراً

114
00:07:19,626 --> 00:07:22,792
(اسمي (فران -
(فران) -

115
00:07:23,042 --> 00:07:24,834
مرحباً -
(أنا حبيب (هانا -

116
00:07:24,959 --> 00:07:27,626
(التقينا يوم عيد ميلاد (مارني -
أعلم -

117
00:07:27,751 --> 00:07:30,209
تجولنا راكبين دراجتينا معاً
...نحن الاثنين فقط، ألست

118
00:07:30,334 --> 00:07:33,667
أجل (فران)، أحب هذا الاسم

119
00:07:33,792 --> 00:07:37,209
(أحبك يا (فران -
أحبك أيضاً -

120
00:07:37,459 --> 00:07:42,375
اليوم من أفضل أيام حياتي
يا رفاق، سأتزوج اليوم

121
00:07:42,792 --> 00:07:44,959
أجل

122
00:07:45,167 --> 00:07:46,626
هل أحد يريد جعة؟

123
00:07:46,751 --> 00:07:49,125
بحوزتي صنف جيد جداً
ليس متوفراً إلا في شمال المدينة

124
00:07:49,250 --> 00:07:51,626
(شكراً لك يا (فران -
سأتناول الممنوعات -

125
00:07:51,751 --> 00:07:54,999
مباشرة قبل تلاوة العهود لذا سأرفض

126
00:07:55,083 --> 00:07:58,083
فران)، أود جعة من فضلك) -
حالاً -

127
00:07:58,209 --> 00:08:02,334
أقيم في (اليابان) منذ سبعة أشهر
وقد اعتنقت الحضارة

128
00:08:02,459 --> 00:08:05,626
أقسم أن الأمر ترك أثراً على الصعيد
المهني والروحي

129
00:08:05,751 --> 00:08:08,626
وفي طريقة استحمامي
وخياري للأقلام وفي كل شيء

130
00:08:08,751 --> 00:08:11,584
ولكن كيف بإمكانك فهم ما يقولون؟

131
00:08:11,709 --> 00:08:14,792
يجيدون الإنكليزية بشكل أفضل منا -
أحقاً؟ -

132
00:08:14,918 --> 00:08:16,626
أمر هائل -
(إذاً (بابا -

133
00:08:16,751 --> 00:08:19,209
بل (بيبي) من فضلك -
(عذراً، (بيبي -

134
00:08:19,334 --> 00:08:22,083
أنا سعيدة لحضورك
شكراً لانضمامك إلينا

135
00:08:22,209 --> 00:08:23,626
شكراً، من داعي سروري

136
00:08:23,751 --> 00:08:25,459
هذا ممتع جداً -
هذا جيد -

137
00:08:25,584 --> 00:08:28,667
قرأت في موقعك الالكتروني أنك قمت
بماكياج (سوفيا بوش) لزفاف شقيقتها

138
00:08:28,792 --> 00:08:32,417
أجل، كان الحفل رائعاً
كانت لطيفة جداً

139
00:08:32,542 --> 00:08:34,834
سمحت لي باصطحاب ابنتي البالغة
الثلاثين من العمر

140
00:08:34,959 --> 00:08:38,000
واستمتعنا بوقتنا كثيراً
يجيد آل (بوش) إقامة الحفلات

141
00:08:38,125 --> 00:08:40,209
أحقاً لديك ابنة بالغة الثلاثين
من العمر؟ متى أنجبتها؟

142
00:08:40,334 --> 00:08:43,709
لست أعلم -
لنتكلّم عن الخاصية الجمالية -

143
00:08:43,834 --> 00:08:46,959
نريد أسلوب (لوريل كانيون) الكلاسيكي
ماذا تفهمين من ذلك؟

144
00:08:47,042 --> 00:08:49,083
هل هو أشبه بأسلوب (سيلينا غوميز)؟

145
00:08:49,209 --> 00:08:51,292
كلا، دعيني أحاول الشرح مجدداً

146
00:08:51,417 --> 00:08:53,999
(لنمزج موضة (رالف لورن
(و(جوني ميتشيل

147
00:08:54,083 --> 00:08:58,751
أسلوب خلاق يتماشى مع ثقافتي
كامرأة بيضاء محافظة

148
00:08:58,876 --> 00:09:01,000
أنا وخطيبي موسيقيان

149
00:09:01,125 --> 00:09:04,751
(إذاً أسلوب محافظ شبيه بـ(سيلينا غوميز
يمكنني القيام بذلك

150
00:09:04,876 --> 00:09:10,083
(تبدو لي تسريحة (شوش
الحالية يابانية كثيراً

151
00:09:10,209 --> 00:09:11,999
بدأنا للتو يا عزيزتي
لا تقلقي، سيجري كل شيء على ما يرام

152
00:09:12,083 --> 00:09:13,417
حسناً -
احتسي بعض النبيذ، اهدأي -

153
00:09:13,542 --> 00:09:18,167
سأقوم بما تريدينه، أنا فتاة
هادئة المزاج وقنوعة

154
00:09:18,292 --> 00:09:20,626
احرصي فقط على إعلامي بكل شيء
قبل التأكيد عليه

155
00:09:20,751 --> 00:09:24,125
أريد فقط الموافقة على كل شيء قبل
أن يصبح في مرحلته النهائية

156
00:09:24,250 --> 00:09:28,042
شكراً جزيلاً لحضورك، وداعاً -
يا للهول، هذا ممتع جداً -

157
00:09:34,709 --> 00:09:36,042
!تباً لك

158
00:09:36,167 --> 00:09:38,834
إنه قبيح -
بل هو جميل -

159
00:09:38,959 --> 00:09:40,709
أظن أنني سأمشطه حين ستتفكك اللفائف

160
00:09:40,834 --> 00:09:43,626
ألم تنته التسريحة؟

161
00:09:45,584 --> 00:09:48,751
تبدو أنيقاً -
شكراً، وجدت هذه -

162
00:09:50,209 --> 00:09:51,626
شكراً

163
00:09:54,584 --> 00:09:58,709
(بصراحة، أشعر بالأسف تجاه (مارني -
لماذا؟ -

164
00:09:58,834 --> 00:10:04,292
والدتها مجنونة
تتصرف (هانا) على طبيعتها

165
00:10:04,417 --> 00:10:09,584
(شوشانا)، منذ عودتها من (اليابان)
تشبه الرسوم المتحركة أكثر من قبل

166
00:10:09,709 --> 00:10:14,125
وأحاول أن أكون مصدر سند

167
00:10:15,501 --> 00:10:18,667
هذا جيد، قومي في الخدمة

168
00:10:18,792 --> 00:10:24,626
وكيف الأمور هناك؟
هل تجلسون معاً وتحتسون الجعة؟

169
00:10:25,542 --> 00:10:28,125
وماذا عن (فران)؟
هل الأمور غريبة بينكما؟

170
00:10:29,459 --> 00:10:32,834
من هو (فران)؟ -
ماذا تقصد بسؤالك؟ -

171
00:10:32,959 --> 00:10:36,667
أجل، إنه لطيف

172
00:10:36,792 --> 00:10:41,042
ماذا تقصد بقولك هذا؟ -
إنه لطيف ومهذب ومضحك -

173
00:10:41,167 --> 00:10:43,209
ألا تريد العراك معه خارجاً؟

174
00:10:43,334 --> 00:10:45,792
كلا -
ألا تريد إطلاق النار عليه؟ -

175
00:10:45,918 --> 00:10:48,042
أجل، كلا

176
00:10:48,167 --> 00:10:53,334
أنت كاذب -
كلا، كلا، لقد نميت -

177
00:10:53,584 --> 00:10:56,334
هذا جيد -
لا آبه، أنا سعيد من أجلها -

178
00:10:56,459 --> 00:11:00,999
رائع، لا آبه كذلك الأمر

179
00:11:11,542 --> 00:11:15,125
لا يمكنني ذلك

180
00:11:29,167 --> 00:11:31,125
أراك لاحقاً

181
00:11:39,250 --> 00:11:40,709
!سحقاً

182
00:11:48,626 --> 00:11:53,042
(فران)، (فران)

183
00:11:53,542 --> 00:12:00,626
تبدو لي شاباً صالحاً ولكن أريد أن أسألك
ما هي نواياك تجاه (هانا)؟

184
00:12:02,000 --> 00:12:05,459
...حالياً أظن أننا نحاول معرفة -
(إليك ما يجب معرفته يا (فران -

185
00:12:05,584 --> 00:12:12,709
بالرغم من كونها مغرورة جداً وعديمة
الذوق وأحد أكثر الناس إزعاجاً

186
00:12:12,834 --> 00:12:16,292
إنها تعني لي الكثير، فهي أشبه
(بشقيقتي الصغيرة يا (فران

187
00:12:16,417 --> 00:12:20,584
لذا ما أريد معرفته هو
إن أنت جادّ في علاقتك

188
00:12:20,709 --> 00:12:24,667
أم إنك تريد فقط إقامة
علاقة عابرة معها؟

189
00:12:24,792 --> 00:12:27,167
ماذا؟ -
هل تحاول التعرف على هذه المرأة؟ -

190
00:12:27,292 --> 00:12:30,459
هل تحاول أن تتواصل مع ذاك الفرد
الآخر أمامك؟

191
00:12:30,584 --> 00:12:35,999
أم أنك تختبر ملذات جديدة ومعقدة معها
إلى أن تنهك جسدها تماماً؟

192
00:12:36,083 --> 00:12:39,542
يا للهول -
هل تسألها عن مشاعرها وعن أفكارها؟ -

193
00:12:39,667 --> 00:12:46,167
هل تسألها عن آرائها السياسية
أو عن الآخرة؟

194
00:12:46,292 --> 00:12:48,709
فلا يطرح الشبان اليوم هذه الأسئلة

195
00:12:48,834 --> 00:12:51,999
كل ما يسألون عنه هو ما قد يحصلون
عليه في أي موقف

196
00:12:52,083 --> 00:12:59,959
يطالبون بالوفاء ومن ثم يسحقون روح
النساء اللواتي كنّ قويات

197
00:13:08,918 --> 00:13:10,417
(راي)

198
00:13:11,834 --> 00:13:14,334
ستتزوج حب حياتي اليوم

199
00:13:15,334 --> 00:13:20,542
اليوم ستتزوج حب حياتي

200
00:13:20,667 --> 00:13:24,417
ولست شجاعاً بما يكفي لمنعها عن ذلك

201
00:13:26,000 --> 00:13:32,792
أعجز عن ذلك لأنني أعلم أنني
لست الرجل الذي تريده

202
00:13:33,042 --> 00:13:36,042
!أعجز عن الأمر! أعجز عنه
!أعجز عنه

203
00:13:36,167 --> 00:13:39,709
ديزي)، يا رجل) -
!أخاف كثيراً! لست مستعداً -

204
00:13:39,834 --> 00:13:43,542
حوّل هذا الغضب إلى شجاعة -
!لا تلحقني -

205
00:13:43,667 --> 00:13:47,542
لقد هربت سبع مرات لا تجعل
!(من هذه الثامنة، (ديزي

206
00:13:48,042 --> 00:13:49,667
ماذا يجري؟

207
00:13:51,167 --> 00:13:53,209
هو متردد بعض الشيء

208
00:13:53,584 --> 00:13:59,542
يتسرع دائماً في طرح الخطوبة ولكن
ظننت أن الثامنة ستفلح

209
00:13:59,667 --> 00:14:06,792
وظننت أنه يحب (مارني) فقد
نظموا الحفل ولكن هذا هو الحال الآن

210
00:14:07,292 --> 00:14:09,667
حسناً، سأعود

211
00:14:11,209 --> 00:14:16,417
عامله بلطف يا أخي، لديه علاقة
معقدة جداً مع والدته

212
00:14:16,542 --> 00:14:18,667
حسناً، ها نحن ذا

213
00:14:22,083 --> 00:14:24,876
آسفة ولكن الإكليل هذا مبتذل جداً

214
00:14:24,999 --> 00:14:26,626
لم يسألك أحداً رأيك يا أمي

215
00:14:26,751 --> 00:14:29,375
جبينك جميل جداً، أرجوك ألا تحجبيه

216
00:14:29,501 --> 00:14:32,542
ولم تريدين أن تبدين كتمثال الحرية
في صور زفافك كلها؟

217
00:14:32,667 --> 00:14:36,542
كلا يا أمي، إنها عصرية تضع ابنة
بيل دي بلازيو) مثلها على رأسها دوماً)

218
00:14:36,667 --> 00:14:39,459
بيبي)، ثقب هذا الدبوس رأسي) -
عذراً -

219
00:14:39,584 --> 00:14:40,918
لا بأس -
(مارني) -

220
00:14:41,000 --> 00:14:42,334
نعم يا أمي -
حافظي على طراز كلاسيكي من فضلك -

221
00:14:42,459 --> 00:14:44,083
حسناً -
ارتديت بطانات كتف في حفل زفافي -

222
00:14:44,209 --> 00:14:46,876
وما زلت أندم على
ذلك كلما أنظر إلى الصور

223
00:14:46,999 --> 00:14:49,876
أكثر مما تندمين على زيجتك من
المنحرف الذي هو أيضاً في تلك الصور؟

224
00:14:49,999 --> 00:14:52,334
أجل فقد كان الأمر مسلّياً لبعض الوقت

225
00:14:52,459 --> 00:14:54,542
(ذهبت إلى جولة (فانز ووربد
الصيف الماضي

226
00:14:54,667 --> 00:14:58,792
ورأيت (فانيسا هادجينز) تعتمر
إكليل كهذا وتشبهينها تماماً

227
00:14:58,918 --> 00:15:03,918
هذا رائع وحين نود سماع رأي آخر
سنطلب منك ذلك حالاً، شكراً

228
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
حسناً -
وهذه ابنتي وهذا يومي -

229
00:15:07,125 --> 00:15:10,292
حسناً، سأبدأ بتسريحة أحد آخر
بينما تناقشان الأمر

230
00:15:10,417 --> 00:15:11,918
حسناً -
شكراً -

231
00:15:12,000 --> 00:15:13,334
جيد -
أجل، هذا جيد -

232
00:15:13,459 --> 00:15:15,209
إنها مجنونة -
سأقتلك -

233
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
مرحباً -
مرحباً -

234
00:15:16,959 --> 00:15:18,292
ما التسريحة التي تريدينها؟

235
00:15:18,417 --> 00:15:22,209
لا أعلم، يمكنك أن تسرّحينه
بواسطة مشط مبلّل

236
00:15:22,334 --> 00:15:24,542
شعري قصير جداً فلا يمكنك تسريحه
بالعديد من الطرق

237
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
ولكن لدينا كل إكسسوارات الشعر -
أفضل أن أقوم بما أحب -

238
00:15:28,542 --> 00:15:32,250
ولكن لا يتمحور الأمر حولك -
أجل وهناك خيارات متاحة لك -

239
00:15:32,375 --> 00:15:34,751
جمعت صور لعدة تسريحات من
الملصقات

240
00:15:34,876 --> 00:15:36,999
(حمّلتها على (الآيباد
يمكنك تصفحها مرة أخرى

241
00:15:37,083 --> 00:15:43,542
هناك أكاليل وعصبات رأس مجدولة
لدينا وصلات شعر بإمكاننا نسجها

242
00:15:43,667 --> 00:15:46,501
ابحثي عن ورق شجر خارجاً
وضعيها في شعرك، لا يهمني

243
00:15:46,626 --> 00:15:47,959
ولكن عليك وضع شيء فيه

244
00:15:48,042 --> 00:15:50,459
أفضل ألا أقوم بذلك -
ونحن نفضل أن تقومي بذلك -

245
00:15:50,584 --> 00:15:52,834
أمي، دعيني أهتم بالأمر
هانا)، عليك القيام بذلك)

246
00:15:52,959 --> 00:15:56,209
إنه جزأ من رؤيتي المعينة جداً لهذا
الزفاف

247
00:15:56,334 --> 00:15:59,959
(رؤية من فيديو لـ(إدوارد شارب
وهي خاصة بي

248
00:16:00,042 --> 00:16:01,375
عذراً ولكنك حرقتني

249
00:16:01,501 --> 00:16:03,334
حسناً، اجلسي بلا حراك -
!كلا! كلا -

250
00:16:03,459 --> 00:16:06,250
يا للهول -
!لا أستطيع ذلك -

251
00:16:06,375 --> 00:16:09,250
مارني)، لم تسببين لنفسك)
العناء مع تلك الفتاة؟

252
00:16:10,417 --> 00:16:13,667
(بصراحة تبدين ككوب من (ستاربكس -
أخرجي -

253
00:16:27,876 --> 00:16:31,375
(الوضع كريه في المنزل يا (فران
لا يمكنني حتى وصفه

254
00:16:31,501 --> 00:16:36,709
إنه أشبه بفيلم رومانسي لا يشاهَد
هل بإمكانك سحب كمي اللعين؟

255
00:16:36,834 --> 00:16:42,918
...ماذا تفعلين هناك؟ إنه -
إنه أشبه بفيلم رومانسي مبتذل ومضجر -

256
00:16:43,000 --> 00:16:45,792
أكره هذا الرداء، الأشرطة أطول منه

257
00:16:45,918 --> 00:16:48,167
أجل -
وأظن أنك محق -

258
00:16:48,292 --> 00:16:53,792
...قريباً ستتزوج وستسعد و -
هانا) علمت للتو بأمر هام) -

259
00:16:53,918 --> 00:16:55,751
أجل، طُهّر (راي) حين بلغ
...العشرين من العمر لذا

260
00:16:55,876 --> 00:16:57,792
لا، لا، أعلم بذلك

261
00:16:57,918 --> 00:17:04,834
(كلا، يتعلق الأمر بــ(ديزي
هذه خطوبته الثامنة

262
00:17:05,375 --> 00:17:07,751
حقاً؟ -
أجل -

263
00:17:07,876 --> 00:17:12,709
لم يقم بحفل زفاف قط ولكنه متوتر جداً

264
00:17:12,834 --> 00:17:15,042
(والخاتم الذي أعطاه لـ(مارني -
...نعم -

265
00:17:15,167 --> 00:17:16,876
كان لحبيبته السابقة

266
00:17:16,999 --> 00:17:18,999
كليمنتاين)؟) -
أجل -

267
00:17:19,083 --> 00:17:22,334
كنت أعلم أن اسمها نوع فاكهة -
يا للهول، علي أن أخبر (مارني) حالاً -

268
00:17:22,459 --> 00:17:26,459
لا يا (هانا)، لا يمكنك ذلك
لا، لا، لا لقد بحت لك بسر، وثقت بك

269
00:17:26,584 --> 00:17:28,584
علي أن أخبرها
هي حتماً لا تعلم بالأمر

270
00:17:28,709 --> 00:17:30,334
بل من المؤكد أنها تعرف -
لا محال -

271
00:17:30,459 --> 00:17:35,918
لا بد من أنها حزرت أمراً ما -
لن تصدق ما قد يفوتها -

272
00:17:40,083 --> 00:17:41,501
!سحقاً

273
00:17:46,375 --> 00:17:48,876
ليس علي أن أخبرها بأي شيء
الآن لأنها ستنتحر

274
00:17:50,792 --> 00:17:52,083
(هانا)

275
00:18:02,959 --> 00:18:07,417
!(ديزي)! (ديزي)

276
00:18:09,250 --> 00:18:14,751
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
أنت محق، أنا لا أستحقها -

277
00:18:14,876 --> 00:18:21,417
اخرج من البركة -
!أنا قمامة! أنا إنسان وضيع -

278
00:18:21,542 --> 00:18:25,000
لنضع حد لهذه المهزلة الفردية
ونعيدك إلى اليابسة

279
00:18:25,125 --> 00:18:27,792
وما همك؟ ما زلت تحبها

280
00:18:27,918 --> 00:18:31,250
أجل ولكن لا أريد أن تمت بمرض
نادر قد يصيبك في البركة

281
00:18:34,000 --> 00:18:38,125
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل يا (راي)؟

282
00:18:38,250 --> 00:18:41,667
لا أعرف أن أكون زوجاً صالحاً -
بالفعل -

283
00:18:41,792 --> 00:18:48,417
ولكن هل تعلم جوهر دور الزوج
يا (ديزي)؟ إنه الحب

284
00:18:48,999 --> 00:18:52,626
والحب هو تضحية، ونصيب

285
00:18:52,999 --> 00:18:59,125
والتضحية من أجل من تحب
لكي يجد نصيبه

286
00:18:59,250 --> 00:19:03,417
أجل، أجل -
أجل -

287
00:19:03,542 --> 00:19:05,667
نصيبه، أجل

288
00:19:05,792 --> 00:19:07,292
أجل -
النصيب -

289
00:19:07,417 --> 00:19:08,751
!أجل -
(لقد ضحيت بـ(مارني -

290
00:19:08,876 --> 00:19:13,876
كي تجد نصيبها وأنا نصيبها

291
00:19:13,999 --> 00:19:20,667
ولن أدع بضع محاولات زواج فاشلة
أن تمنعها عن سعادتها

292
00:19:20,792 --> 00:19:22,375
...هذا ليس ما أقوله، أعني

293
00:19:22,501 --> 00:19:28,000
شكراً، شكراً -
...أقول أنه عليك السماح لها -

294
00:19:28,125 --> 00:19:32,999
لنخرج من المستنقع هذا
علي أن أتزوج بامرأتي

295
00:19:33,083 --> 00:19:38,999
!(حسناً ولكن... (ديزي
انتظر قليلاً

296
00:20:21,167 --> 00:20:22,918
علي فقط أن أضيف بعض المسحوق

297
00:20:23,000 --> 00:20:25,959
أظن أنه حاد -
لا، لا، لا -

298
00:20:26,042 --> 00:20:28,042
هذا ما يناسب رداءك بالضبط

299
00:20:28,167 --> 00:20:30,918
فستانك بسيط لذا علينا
أن نكثّف التبرج

300
00:20:31,000 --> 00:20:32,709
حتى الشفاه؟ -
!أجل -

301
00:20:32,834 --> 00:20:35,709
حسناً، هل أنت متأكدة؟ -
هذه مهنتي منذ 25 عام -

302
00:20:35,834 --> 00:20:37,250
مرحباً -
مرحباً -

303
00:20:37,375 --> 00:20:40,292
يا للهول -
ما خطبك؟ -

304
00:20:40,417 --> 00:20:45,918
لا شيء، أظن فقط أن الماكياج كثيف

305
00:20:46,000 --> 00:20:50,250
تبدين وكأنك ذهبت إلى
هورشي بنسيلفانيا) وقمت بـ... إنه كثير)

306
00:20:50,375 --> 00:20:54,209
هل سبق أن تبرّجت؟ -
أجل، أضع المسكرة كل يوم سبت -

307
00:20:54,334 --> 00:20:56,959
إن الرداء بسيط لذا علينا
أن نكثف الماكياج

308
00:20:57,042 --> 00:20:59,167
ألا تظنّنّ أن التبرج حاد بعض الشيء؟

309
00:20:59,292 --> 00:21:02,709
أتعلمن شيئاً؟ أنتنّ وقحات جداً

310
00:21:02,834 --> 00:21:05,501
كانت (صوفيا بوش) ممتنة
أما أنتنّ، وقحات

311
00:21:05,626 --> 00:21:08,501
وقحة، وقحة، وقحة جيش من
الوقحات لم قامت (بيبي) بذلك؟

312
00:21:08,626 --> 00:21:11,209
!لا! لا يا (بيبي)! أبدو مجنونة

313
00:21:11,334 --> 00:21:15,834
!تبدين جميلة جداً -
!كلا! والمطر يهطل -

314
00:21:15,959 --> 00:21:19,709
!الخصوبة -
!كفى كلاماً عن الخصوبة -

315
00:21:19,876 --> 00:21:21,501
خصوبة، ستصبحين حامل

316
00:21:21,626 --> 00:21:23,918
ماذا لو لم أرد ذلك؟
وضعت لولباً رحمياً لهذا السبب

317
00:21:24,000 --> 00:21:27,292
!والجو ممطر يوم زفافي! سحقاً

318
00:21:31,626 --> 00:21:35,292
هذا طبيعي في حفل زفاف

319
00:21:39,667 --> 00:21:41,209
!ارحلي -
!(مارن) -

320
00:21:41,334 --> 00:21:42,792
!لا -
مارن)، من فضلك) -

321
00:21:42,918 --> 00:21:46,250
(لا يا (هانا
لا أريد أن أتشاجر معك الآن

322
00:21:46,375 --> 00:21:50,709
لن أتشاجر معك، أريد فقط أن
أقول لك إنك تبدين جميلة

323
00:21:50,834 --> 00:21:54,751
هل تمزحين؟ -
فعلاً تبدين جميلة -

324
00:21:54,876 --> 00:21:57,375
ماكياجي قبيح -
ليس كذلك -

325
00:21:57,501 --> 00:22:02,667
...إن خفّفنا منه قليلاً

326
00:22:03,999 --> 00:22:10,959
أنا آسفة، آسفة جداً
تصرفت بازدراء اليوم

327
00:22:11,250 --> 00:22:15,751
لا أعلم ما قد أقول، ليس لدي عذر
سوى أنني كنت خائفة

328
00:22:15,876 --> 00:22:19,667
ماذا؟ ممّ تخافين؟ -
مارن)، سوف تتزوجين) -

329
00:22:19,792 --> 00:22:23,000
هذا أمر هام يغيّر كل شيء

330
00:22:23,125 --> 00:22:25,626
وستتزوجين من (ديزي) وأنا بالكاد أعرفه

331
00:22:25,751 --> 00:22:30,375
لأنك لم تحاولي قط التعرف إلي -
لم أفهم ما تقولين -

332
00:22:30,501 --> 00:22:35,000
هانا)، قد مضى سنوات عدة)
لم تتقربين مني خلالها

333
00:22:35,125 --> 00:22:41,000
لست غبية، أعلم أنكن تسخرن مني
وتفكرن بالخطأ التالي الذي سأقوم به

334
00:22:41,125 --> 00:22:46,000
ولكنني ساندتك وساعدتك
بينما قمت بأخطاء فادحة

335
00:22:46,125 --> 00:22:50,959
لذلك أقل ما يمكنك فعله الآن هو
التظاهر بأنني ربما أقوم بالأمر الصواب

336
00:22:55,501 --> 00:23:01,167
حسناً
أخطأت كثيراً

337
00:23:03,167 --> 00:23:08,209
هل تظنين أنني أقوم بخطأ الآن؟ -
...لست الشخص المناسب -

338
00:23:08,334 --> 00:23:13,999
هل تظنين ذلك؟ -
كلا -

339
00:23:14,083 --> 00:23:17,959
أنا بجانبك في كل خطوة تقومين بها -
حسناً -

340
00:23:21,709 --> 00:23:23,292
أنا آسفة

341
00:23:25,000 --> 00:23:30,083
أنا متحمسة -
هذا جيد -

342
00:23:34,334 --> 00:23:38,626
من ذو اللحية والشعر الطويل الذي
ترجّل من سيارة الـ(بورش)؟

343
00:23:38,751 --> 00:23:42,918
لا أذكر اسمه ولكن أعلم أنه
يتشاركها مع أحد آخر

344
00:23:43,000 --> 00:23:45,918
ماذا عن الرجل الذي يحمل عصا
ويضع عصابة عين؟

345
00:23:46,751 --> 00:23:50,292
!يا لوجوهكم -
عذراً؟ -

346
00:23:53,751 --> 00:23:56,999
يا للهول -
لا بأس، تبدين رائعة -

347
00:23:57,083 --> 00:23:59,501
تبدين رائعة بالفعل -
...ولكن وجهي -

348
00:23:59,626 --> 00:24:04,834
حسناً، سأتولى الأمر -
أظن أنها تبدو رائعة -

349
00:24:04,959 --> 00:24:08,042
استخدمي محرمة وامسحي بعضاً منه

350
00:24:35,042 --> 00:24:37,042
والدة العروس

351
00:24:37,167 --> 00:24:38,501
يا فتيات

352
00:24:43,209 --> 00:24:47,501
،يتحقق الأمر يا شباب
قد وصلت إلى المذبح

353
00:24:48,417 --> 00:24:49,959
أدين لكما بكل شيء

354
00:25:22,334 --> 00:25:24,501
هانا)، هل أنت آتية؟)

355
00:27:07,918 --> 00:27:10,459
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

