﻿1
00:01:16,417 --> 00:01:19,250
لا أعلم عمّن تتكلّم

2
00:01:19,584 --> 00:01:22,292
(ذلك هناك، (ترافي

3
00:01:23,375 --> 00:01:26,209
أعرفه، هل يعجبك؟ -
نعم، كثيراً، إنه رائع -

4
00:01:26,334 --> 00:01:28,042
نعم، لكنه ليس لي

5
00:01:29,375 --> 00:01:30,709
إنه في السابعة

6
00:01:30,834 --> 00:01:33,000
إنه وغد في السابعة من العمر
ومغرور جداً

7
00:01:33,209 --> 00:01:35,000
هذا عادل إلى أقصى الحدود

8
00:01:43,292 --> 00:01:45,292
!(يا (فران

9
00:01:47,000 --> 00:01:51,125
ما هذه؟ -
هذا يخصني، هذا يخصني -

10
00:01:51,250 --> 00:01:54,250
لا شيء خاص في مجموعة صور لفتيات
عاريات لا تعرفهنّ على هاتفك

11
00:01:54,375 --> 00:01:57,834
الأمر يخصّني لأنه على هاتفي

12
00:01:58,000 --> 00:02:02,167
وللأمانة، ليست مجموعة فتيات عاريات
مجهولات، إنهنّ حبيباتي السابقات

13
00:02:03,209 --> 00:02:05,209
أهذه حبيبتك السابقة؟

14
00:02:05,334 --> 00:02:07,876
لمَ تجمع صور لحبيباتك السابقات
وهنّ عاريات على هاتفك؟

15
00:02:07,999 --> 00:02:11,209
هذا جنوني -
ليس جنونياً، أستخدمها للاستمناء -

16
00:02:11,334 --> 00:02:14,876
تستخدم هذه للاستمناء؟ -
نعم -

17
00:02:15,167 --> 00:02:18,667
لمَ لا تلجأ للصور
الإباحية كأي ذكر طبيعي؟

18
00:02:18,792 --> 00:02:21,876
هل أنت جادة يا (هانا)؟
هذا مقزز

19
00:02:21,999 --> 00:02:26,000
هؤلاء الفتيات، قاصرات يتعاطين المخدرات
وكثيرات منهنّ تعرضن للإساءة

20
00:02:26,125 --> 00:02:29,501
لذا، كلا
هذا لا يجعل عضوي ينتصب

21
00:02:29,792 --> 00:02:35,375
حسناً، إن كنت تعاني مشكلة مع الإباحية
لمَ إذاً لا تستمني لدى رؤيتي؟

22
00:02:35,626 --> 00:02:38,876
أودّ هذا، أقصد أن هذا سيكون رائعاً
أرغب بهذا

23
00:02:39,167 --> 00:02:41,834
لكن بصراحة، الصور
التي أرسلتها لي لا معنى لها

24
00:02:41,959 --> 00:02:47,083
...أقصد أن صورك وأنت عارية لن
لن أصل إلى النشوة من خلالها

25
00:02:55,999 --> 00:02:59,501
(مرحباً يا (يوشي
آسفة، كنت أبحث عنك

26
00:02:59,876 --> 00:03:03,626
(مرحباً يا (شوشانا
هل استمتعت بعطلة نهاية الأسبوع هذه؟

27
00:03:03,751 --> 00:03:08,626
نعم، استمتعت كثيراً ذهبت لحضور حفل
(منسق الموسيقى، (كات كاو

28
00:03:08,751 --> 00:03:10,667
كات كاو)؟)

29
00:03:10,792 --> 00:03:13,125
إنه صديق عزيز لصديقي

30
00:03:15,834 --> 00:03:17,999
هل هذه جداول بيانات الشتاء؟

31
00:03:18,083 --> 00:03:21,667
نعم، هذه هي
أنا دوماً أتبع إرشاداتك

32
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
جيد، جيد جداً

33
00:03:27,584 --> 00:03:29,834
شكراً جزيلاً

34
00:03:33,792 --> 00:03:35,918
حسناً

35
00:03:38,584 --> 00:03:41,918
لا أحب نشر الشائعات
لكنني سمعت أنه معجب بك

36
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
إنه يحبّك -
يحبّك كثيراً، الأمر يفقده صوابه -

37
00:03:46,125 --> 00:03:50,417
اسمعاني، لا أظنه معجب بي بالفعل
بهذا الشكل

38
00:03:50,542 --> 00:03:55,999
(حقاً؟ إنه دوماً يقول لك "(شوشانا
"أنت النجم الساطع في هذه الشركة

39
00:03:56,417 --> 00:03:57,792
إنه يريدك

40
00:03:57,918 --> 00:04:02,000
يريد اصطحابك إلى فندق ليمارس الجنس
ويحجز لمدة عام

41
00:04:02,209 --> 00:04:04,459
أولاً، ربما أنا فعلاً نجم ساطع
في الشركة

42
00:04:04,584 --> 00:04:06,834
لأنه وبالرغم من أنه لم يمضِ الكثير
على وجودي هنا

43
00:04:06,959 --> 00:04:09,626
إلا أنني أشعر فعلياً بأنه بيتي
وأن المحيطين بي عائلتي

44
00:04:09,751 --> 00:04:12,209
ولم أعد آبه للناس الموجودين
(في (أميركا

45
00:04:12,334 --> 00:04:14,209
وثانياً، أشعر بأنه لدي حبيباً

46
00:04:14,334 --> 00:04:17,626
(وثالثاً، هو مديري و(شارلي ساندبورغ
يمكن أن تقدم على قتلي

47
00:04:20,918 --> 00:04:23,834
تتحدثين بسرعة كبيرة -
ماذا؟ -

48
00:04:23,959 --> 00:04:26,626
أنا حرفياً لم أسمع يوماً هذا
إنها ربما مسألة يابانية

49
00:04:26,751 --> 00:04:28,751
ساتاكو)، هلا تترجمين؟)

50
00:04:28,876 --> 00:04:30,459
بالتأكيد ستفعل

51
00:04:30,584 --> 00:04:32,626
أنا شخصياً
أعتقد أنهما سبق وقاما بالأمر

52
00:04:32,751 --> 00:04:36,959
لأنه يبدو عليها كثيراً الميل إلى ممارسة
الجنس مع (يوشي) وتريده فعلاً

53
00:04:37,042 --> 00:04:39,584
نعم، بالتأكيد أقاما علاقة
مع حلول هذا الوقت

54
00:04:41,792 --> 00:04:45,000
صديقي، تدعي أنه لديها حبيباً

55
00:04:45,125 --> 00:04:47,751
هذا غريب، صحيح؟ لم أرَ يوماً صورة له

56
00:04:47,876 --> 00:04:50,417
تفكّر بالأمر على مستوى كبير من الجدية

57
00:04:50,542 --> 00:04:52,250
على رسلك يا رجل

58
00:04:52,375 --> 00:04:54,999
ربما ليست معجبة بك
آسف يا صاح

59
00:04:55,083 --> 00:04:57,584
لو كانت كذلك
لكنتما على علاقة الآن

60
00:04:57,709 --> 00:05:00,417
الفتيات الأميركيات لا يلجمن أنفسهنّ

61
00:05:00,542 --> 00:05:02,083
(الفكرة بالنسبة لـ(أميركا

62
00:05:02,209 --> 00:05:04,834
البلاد متحررة جداً
وكذلك الأمر بالنسبة للفتيات

63
00:05:04,959 --> 00:05:06,667
جميعهنّ يتصرّفن كالتالي
"مرحباً، هيا نمارس الجنس"

64
00:05:06,792 --> 00:05:08,083
"!هيا نمارس الجنس"

65
00:05:08,250 --> 00:05:10,751
إنها بلاد من هذا النوع -
إنها بلاد عاهرات -

66
00:05:11,375 --> 00:05:13,792
سئمت هذا
لنحضر القليل من المثلجات

67
00:05:13,918 --> 00:05:16,292
أراك لاحقاً

68
00:05:18,709 --> 00:05:20,918
شكراً

69
00:05:41,501 --> 00:05:43,626
أنا صدقاً أعتبرك تبالغين في ردّ الفعل

70
00:05:43,751 --> 00:05:45,626
"كلا" -
بالفعل أعتبر هذا -

71
00:05:45,751 --> 00:05:47,834
من يأبه إلام ينظر أثناء الاستمناء؟

72
00:05:47,959 --> 00:05:50,209
هل هذا نوع من شهر العسل الجديد
الغريب يا (مارني)؟

73
00:05:50,334 --> 00:05:52,626
أتوقع تالياً أن تخبريني
أن الزواج الٔاحادي مركّب

74
00:05:52,751 --> 00:05:56,083
بشكل ما هو كذلك -
من سرق روحك؟ -

75
00:05:56,250 --> 00:06:01,250
اسمعي، لن أكذب عليك وأقول إن
الإكوادور) لم تكن تجربة قلبت كياني)

76
00:06:01,375 --> 00:06:04,250
لكن لا أعلم"
"ربما هذا تنوير منه

77
00:06:04,375 --> 00:06:09,000
تنوير؟ (مارني)، إنه يحتفظ بملف كامل
لحبيباته السابقات الجميلات ليستمني

78
00:06:09,125 --> 00:06:12,417
وهؤلاء لسن نجمات أفلام إباحية أو
راقصات تعري، إنهن فتيات عاديات

79
00:06:12,542 --> 00:06:17,000
ممرضات، مساعدات قانونيات يبتسمن
ويظهرن نهودهنّ وأعضائهن التناسلية

80
00:06:17,417 --> 00:06:20,751
بمَ يختلف الأمر عن شخص يرتكب
جريمة ويحتفظ بالرأس المتقلص كجائزة؟

81
00:06:20,876 --> 00:06:23,626
يا إلهي، عليك أن تتراجعي قليلاً
عما تقولينه

82
00:06:23,751 --> 00:06:26,000
لا يخونك، لا يقوم بشيء سيئ

83
00:06:26,125 --> 00:06:29,792
إنه ألطف شخص واعدته يوماً
الألطف على الإطلاق

84
00:06:29,918 --> 00:06:32,000
ظننتك ستتبنين رأيي

85
00:06:35,626 --> 00:06:39,626
مساء الخير يا سافلات -
مرحباً يا (شوشانا)، أردت الاتصال بك -

86
00:06:39,751 --> 00:06:43,000
سررت كثيراً بما أسمعه
أحب أن أكون هنا

87
00:06:43,125 --> 00:06:47,292
بيئة الشركة هذه هي حلم أعيشه
كل يوم من حياتي كشابة

88
00:06:47,417 --> 00:06:49,167
"أحب الأمر، كثيراً"

89
00:06:49,292 --> 00:06:51,417
أتعلمين كيف يقول الناس
إنه لا يمكنك الفرار من مشاكلك

90
00:06:51,542 --> 00:06:54,626
أنا فررت من مشاكلي
وقد نجح الأمر، لذا الناس مخطئون كثيراً

91
00:06:54,751 --> 00:06:56,417
وأغلب الأوقات

92
00:06:56,584 --> 00:07:01,999
لذا صدقاً يا (شوشانا)، أشعر بأنه
...من الصعب جداً عليّ أن أقول

93
00:07:02,584 --> 00:07:04,417
ماذا، ما الذي يصعب عليك قوله؟

94
00:07:04,834 --> 00:07:12,000
دعيني أبدأ أولاً، كما تعلمين أن عمل
الشركات في (اليابان) يواجه مشاكل

95
00:07:12,125 --> 00:07:14,999
حسناً -
"والوظائف أقل" -

96
00:07:15,083 --> 00:07:20,167
وهذا يعني وجود أقل
عدد من الفتيات مثلك ولوظيفتك

97
00:07:20,999 --> 00:07:26,834
أبيغايل)، هل... هل تطردينني؟) -
كلا، كلا، كلا -

98
00:07:26,959 --> 00:07:32,999
يا إلهي، أخفتني كثيراً، إنه بمثابة أسوأ
شيء يمكن أن يحصل لي في حياتي

99
00:07:34,000 --> 00:07:39,626
إننا، في الواقع
نمهلك وقتاً لتجدي شيئاً آخر

100
00:07:39,751 --> 00:07:42,584
ما زلت محتفظة بوظيفتي، أليس كذلك؟

101
00:07:42,709 --> 00:07:48,792
إنه بمثابة إنهاء لطيف
لعلاقة ولشراكة عمل ولراتب

102
00:07:49,417 --> 00:07:52,751
مهلاً، آسفة
وكيف يكون هذا مختلفاً عن الطرد؟

103
00:07:53,626 --> 00:07:56,250
لأنه باعتقادي يملك اسماً آخر

104
00:07:57,334 --> 00:08:01,709
(انتقلت إلى (اليابان -
سندفع لك تذكرة العودة -

105
00:08:02,626 --> 00:08:06,167
وستكونين في درجة رجال الأعمال الفخمة

106
00:08:06,292 --> 00:08:09,751
كلا، لا أريد العودة
حتى في درجة رجال الأعمال

107
00:08:10,834 --> 00:08:13,584
أبيغايل)، لا يمكنك إجباري)
على العودة

108
00:08:15,999 --> 00:08:18,626
لمَ أنت غاضبة، هل لأنهنّ سابقات
أو لأنك لست أنت؟

109
00:08:18,751 --> 00:08:20,751
(كل هذا يا (راي
لم أستسغ شيئاً من هذا

110
00:08:20,876 --> 00:08:25,501
وثم يتخذ هذا الموقف الجذري ضد
(الصور الإباحية، كأنه (أندريا دووركن

111
00:08:25,626 --> 00:08:29,250
إذاً هو معارض للعبودية
وللاتجار بالشابات، يا له من شرير

112
00:08:29,375 --> 00:08:30,834
!كم هذا مهين

113
00:08:30,959 --> 00:08:32,834
اسمع يا (راي)، أريد فقط
أن أعرف إن كان هذا غريباً

114
00:08:32,959 --> 00:08:35,125
(لأنني تحدثت إلى (مارني
ولم تجده غريباً

115
00:08:35,250 --> 00:08:37,876
متى تحدثت إلى (مارني)؟ -
(لا تتشوّق يا (راي -

116
00:08:38,834 --> 00:08:42,417
اسمعي يا (هانا)، أود دعمك في هذا
بالفعل أريد هذا

117
00:08:42,542 --> 00:08:44,834
ولكن ما تستندين عليه على الصعيد
الأخلاقي، في أفضل الأحوال

118
00:08:44,959 --> 00:08:49,584
في أفضلها، تُعد غير واضحة -
للأمانة، أرى الأمر مقززاً -

119
00:08:49,792 --> 00:08:51,083
شكراً لك

120
00:08:51,250 --> 00:08:53,000
لأنني قلقت من فكرة تحولي لشخص
غير عصري ومبتذل بالنسبة للجنس

121
00:08:53,125 --> 00:08:55,709
وأنت تعلم أنني
أقدّر نفسي لانفتاحي الجنسي

122
00:08:55,834 --> 00:08:59,000
ما أفتقده من مهارات
أعوضه في فضولي المطلق

123
00:08:59,125 --> 00:09:00,834
لمَ إذاً تشترين ثيابك الداخلية رزماً؟

124
00:09:00,959 --> 00:09:06,834
لأنني يا (راي)، عملت جاهدة
لأتخطى تحديات نوع جسمي الغريب

125
00:09:06,959 --> 00:09:10,999
وأتقبّل نفسي بالشكل الذي أنا عليه
لن أسمح بأن تنخفض شعبيتي

126
00:09:11,083 --> 00:09:14,542
من قبل فتيات ليس لديهنّ
أي كميات دهون تُذكر على أجسادهن

127
00:09:14,792 --> 00:09:17,584
إلى أن حصل هذا
(كنت أعتبر نفسي (كايت أبتون

128
00:09:17,876 --> 00:09:20,959
...هانا)، ما زلت مثيرة)
(بالنسبة لـ(فران

129
00:09:21,292 --> 00:09:23,667
ستشكرينني لاحقاً
لاستخدامي هذه العدسة المميزة

130
00:09:23,792 --> 00:09:27,334
ستجعل هذه الصور مميزة مقارنة بجميع
الصور الٔاخرى التي يستمني لرؤيتها

131
00:09:27,459 --> 00:09:29,626
ارسمني كواحدة من فتياتك الفرنسيات
(يا (راي

132
00:09:29,751 --> 00:09:33,209
(حسناً، ما أريده منك يا (هانا
هو كلام أقل وعدائية أكثر

133
00:09:34,292 --> 00:09:36,000
تبدين كمن يعاني من إصابة
في العمود الفقري

134
00:09:36,125 --> 00:09:37,667
ضعي هذه الأطراف في إطار أجمل

135
00:09:37,792 --> 00:09:41,417
مثل... هكذا -
نعم، أوجدي بعض الخطوط المتمايلة -

136
00:09:41,542 --> 00:09:42,959
جميل

137
00:09:43,042 --> 00:09:46,584
حاولي رسم ابتسامة خجولة
كسرّ جنسي الإيحاء

138
00:09:47,626 --> 00:09:51,501
(ليس هذا الخاص بـ(كايتي هولمز
سأضع لك هذا في جملة لتفهمي

139
00:09:51,834 --> 00:09:54,042
كأنك تعلمين أن قالب حلوى
في طريقه إليك

140
00:09:54,167 --> 00:09:56,000
!ها أنت ذا

141
00:09:58,999 --> 00:10:04,709
لا أفهم ما يحصل -
هذا غير منطقي -

142
00:10:05,167 --> 00:10:07,667
إنها ترّهات ليس أكثر

143
00:10:07,792 --> 00:10:11,542
أعرف تمام المعرفة
(أننا نحتفظ ببائعة الهوى (إريكا

144
00:10:12,000 --> 00:10:15,417
لكن الآن، تذهبين إلى زوجك
المستقبلي، صحيح؟

145
00:10:15,542 --> 00:10:18,000
وتخرجين مع (آشلي تيسديل)؟

146
00:10:18,125 --> 00:10:21,834
كلا صديقتاي
(لا أريد العودة إلى (أميركا

147
00:10:21,959 --> 00:10:23,667
(ولا أعرف (آشلي تيسديل

148
00:10:23,792 --> 00:10:26,334
رأيتها مرة واحدة
في موعد عند الطبيب النسائي

149
00:10:26,459 --> 00:10:30,417
وحاولت أن أشرح لكما هذا
لكنكما أسأتما فهم الأمر فلم أعلّق

150
00:10:30,542 --> 00:10:32,417
لمَ إذاً لا تبقين؟

151
00:10:32,542 --> 00:10:34,209
لأنني غير قادرة على دفع التكاليف

152
00:10:34,334 --> 00:10:37,000
والداي ليسا ثريين
(لم يخترعا مشروب (شوهاي

153
00:10:37,125 --> 00:10:39,042
حقاً؟

154
00:10:39,667 --> 00:10:43,417
تبدين ثرية جداً وهذا استناداً
إلى تصرفاتك التي تنم عن الدلال

155
00:10:43,542 --> 00:10:49,375
نعم، الأميركيون يتصرفون بهذه الطريقة
نحن أوغاد وحسب

156
00:10:49,834 --> 00:10:53,626
لا أود فعلاً التحدث بما حصل البارحة"
"أقصد أنك نوعاً ما كنت غبياً

157
00:10:53,751 --> 00:10:55,834
هذه المرأة هي الدليل

158
00:10:55,959 --> 00:10:58,250
(إنها التحرية (موزديل
إنها تمثّل في البرنامج منذ 12 عاماً

159
00:10:58,375 --> 00:10:59,999
إنها أغنى من الرئيس

160
00:11:01,667 --> 00:11:04,000
مستعدان -
!يا إلهي -

161
00:11:04,292 --> 00:11:07,042
!إنه هو، أنت

162
00:11:07,751 --> 00:11:13,209
مهلاً، خفف من سرعتك
لن نؤذيك

163
00:11:14,501 --> 00:11:16,918
ثمة سيارة في حوزتنا
!أيها العبقري

164
00:11:18,876 --> 00:11:22,125
لن نؤذيك، أتسمع؟
نريد طرح بعض الأسئلة عليك

165
00:11:22,626 --> 00:11:25,501
حسناً، ما قيمة هذا بالنسبة إليكما؟

166
00:11:26,459 --> 00:11:29,876
أفسدوا لك أسنانك، صحيح؟ -
نعم، مساحيق وحسب -

167
00:11:29,999 --> 00:11:31,834
منذ متى وأنت تعيش في الشارع؟

168
00:11:33,626 --> 00:11:36,542
ما دخلك أنت؟ -
أتريد الاحتفاظ بالـ20 أم لا؟ -

169
00:11:37,375 --> 00:11:40,334
لا أعلم، ربما عام
ربما خمسة، لست أدري

170
00:11:40,834 --> 00:11:43,876
الوقت يمرّ بطريقة غريبة في الخارج
يمكنك تدوين هذا

171
00:11:44,125 --> 00:11:46,626
كل ما أعرفه هو أنني وحدي
منذ أن كنت في الـ11 من العمر

172
00:11:47,375 --> 00:11:50,959
مررت بأسوأ من هذا، ولدت في ميتم
مفهوم؟

173
00:11:51,209 --> 00:11:52,834
عشت حياتي كلها وحدي

174
00:11:52,959 --> 00:11:54,417
الشخصية التي تمثلها
تكون قد عانت كثيراً في طفولتها

175
00:11:54,542 --> 00:11:57,999
ثمة مشاهد ارتجاع في الموسم الرابع
...لهذا السبب هي

176
00:11:58,334 --> 00:11:59,667
نعم

177
00:11:59,834 --> 00:12:02,918
اسمع صديقي، كلانا من الشارع

178
00:12:03,876 --> 00:12:08,000
(لنساعد (تريبي
قبل أن يفوت الأوان، اتفقنا؟

179
00:12:09,834 --> 00:12:11,876
ما رأيك؟

180
00:12:19,250 --> 00:12:21,501
أنت مدهش

181
00:12:21,999 --> 00:12:23,542
كلا، لم أكن كذلك

182
00:12:23,667 --> 00:12:29,000
كلا، كلا، أنا متأكدة مئة في المئة
أنت... أنا مذهولة الآن

183
00:12:29,125 --> 00:12:35,626
كنت خشناً ومتسخاً ومبتذلاً
لكنك أظهرت ضعفاً كبيراً

184
00:12:35,751 --> 00:12:40,209
مثّلت هذا الألم بشكل رائع
أنا مبهورة جداً

185
00:12:40,334 --> 00:12:43,834
كنت مدهشاً، بالفعل كنت كذلك
كنت ماكراً لكن شديداً، بالفعل قوي

186
00:12:44,000 --> 00:12:45,918
شكراً

187
00:12:49,250 --> 00:12:50,834
حسناً، لنجلس بهدوء الآن

188
00:12:50,959 --> 00:12:54,167
آدم) سيصبح مشهوراً)
آدم) سيكون مشهوراً)

189
00:12:54,292 --> 00:12:56,042
!نعم

190
00:12:59,792 --> 00:13:02,000
"مرحباً صغيرتي"

191
00:13:03,834 --> 00:13:05,250
مرحباً

192
00:13:05,375 --> 00:13:07,501
لا تبدين بخير

193
00:13:08,000 --> 00:13:09,626
سأعود إلى الديار

194
00:13:09,751 --> 00:13:13,626
ماذا؟ هذا مدهش -
"نعم" -

195
00:13:14,709 --> 00:13:17,042
إلا إن كنت لا ترين الأمر بهذا الشكل

196
00:13:19,334 --> 00:13:22,000
خسرت وظيفتي ولا أعرف السبب

197
00:13:22,167 --> 00:13:27,626
!يا للهول، يا للهول
هذا مقزز بالفعل

198
00:13:27,751 --> 00:13:31,250
أتعلمين شيئاً؟"
"الشركات لا تحبّذ أصحاب الرؤية

199
00:13:31,375 --> 00:13:37,209
لكن لا أستطيع لجم نفسي من الشعور
بالحماسة على مستوى أناني بحت

200
00:13:37,334 --> 00:13:42,834
هذا لطيف جداً عدا أن هذا
لا يمنع من أنني خسرت وظيفتي

201
00:13:42,959 --> 00:13:44,417
"حسناً، اسمعيني"

202
00:13:44,542 --> 00:13:48,792
اركبي على متن الطائرة
حالاً اقطعي علاقتك بالماضي فوراً

203
00:13:48,918 --> 00:13:51,000
لا أعلم

204
00:13:51,125 --> 00:13:54,000
صدقيني، الوداع مقزز"
"لن ترغبي بخوض هذا

205
00:13:54,125 --> 00:13:57,375
عودي وحسب، عودي إلي"
"سأعتني بك كثيراً

206
00:13:57,501 --> 00:13:59,667
وسنمضي قدماً

207
00:14:01,000 --> 00:14:05,751
ربما أنت على حق -
"أنا على حق، أؤكد لك" -

208
00:14:05,876 --> 00:14:08,584
اركبي الطائرة، سأقلّك من المطار

209
00:14:11,209 --> 00:14:15,459
نعم، أتعلم شيئاً؟
سأفعل ما تقوله

210
00:14:15,584 --> 00:14:21,042
سأحجز على أول رحلة
وسأبعث لك بالمعلومات

211
00:14:21,542 --> 00:14:24,834
شوشانا)، أنا بالفعل آسف)"
"بشأن وظيفتك

212
00:14:24,959 --> 00:14:27,584
لكن هذا سيعيدك إلينا

213
00:14:27,709 --> 00:14:29,834
حسناً، أراك قريباً، اتفقنا؟ -
"اتفقنا" -

214
00:14:29,959 --> 00:14:32,000
إلى اللقاء إذاً -
"إلى اللقاء" -

215
00:14:49,209 --> 00:14:54,542
"ماذا تفعل؟"

216
00:15:15,709 --> 00:15:19,417
لا أشعر بأنك بالفعل معي الآن
هل هذا...؟

217
00:15:19,542 --> 00:15:22,292
كلا، أنا معك بالكامل

218
00:15:22,417 --> 00:15:26,167
يبدو أنك غير منسجمة إلى حد ما
كأنك شاردة أو ما شابه؟

219
00:15:26,292 --> 00:15:27,834
لست كذلك

220
00:15:28,209 --> 00:15:35,125
انظري إلي، انظري إلي
أحبك، اتفقنا؟

221
00:15:36,417 --> 00:15:38,584
هل أنت بخير؟
هل كل شيء على ما يرام؟

222
00:15:38,709 --> 00:15:40,209
لا يجب أن تحتاج مني أن أقول
لك إنني أحبك

223
00:15:40,334 --> 00:15:42,999
كل صور حبيباتك السابقات
على هاتفك تعني أنهن يحبنك

224
00:15:44,584 --> 00:15:46,918
حقاً؟

225
00:15:47,083 --> 00:15:50,417
لا أستطيع تخطي فكرة
أنها والدة الحبيب طوال الوقت

226
00:15:50,542 --> 00:15:52,542
إنها دوماً والدة الحبيب

227
00:15:53,626 --> 00:15:56,000
أتظن أن الشخصية التي ستلعبها
من الآن وصاعداً هي شخصية المتشرد؟

228
00:15:56,125 --> 00:15:59,292
كلا
لا يعرف سوى طريقة الحياة هذه

229
00:16:01,250 --> 00:16:06,042
حسناً، أحاول أن أنام 13 ساعة ليلاً
لذا الجد ينسحب إلى النوم

230
00:16:06,209 --> 00:16:07,876
عمت مساءً -
عمت مساءً -

231
00:16:07,999 --> 00:16:10,918
لنبقِ الصوت على مستوى من الاحترام

232
00:16:17,876 --> 00:16:20,083
لا أعرف كيف تفعل هذا

233
00:16:24,709 --> 00:16:27,417
ماذا؟ -
لا شيء -

234
00:16:31,542 --> 00:16:37,042
كتبت (هايكو) في الأعلى هنا

235
00:16:37,167 --> 00:16:40,626
منذ شهر تقريباً

236
00:16:40,834 --> 00:16:44,792
هذا غريب -
إنه من حيث أنت... تنظرين -

237
00:16:44,918 --> 00:16:48,292
لمَ تقوم بهذا؟ لمَ فعلت هذا؟ -
لقد... نسيت كيف وصلت للأعلى -

238
00:16:52,125 --> 00:16:54,042
ماذا تفعل؟

239
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
نحن صديقان فقط -
حقاً؟ -

240
00:17:02,667 --> 00:17:06,626
لن أخضع لهذه العلاقة المربكة

241
00:17:06,751 --> 00:17:10,918
مستحيل، آسفة، شكراً

242
00:17:11,542 --> 00:17:14,000
إلى اللقاء

243
00:19:10,292 --> 00:19:12,000
مرحباً -
مرحباً -

244
00:19:12,125 --> 00:19:14,667
سررت بلقائك -
سررت بلقائك -

245
00:19:24,167 --> 00:19:26,999
أعجبك؟ -
!يا للهول -

246
00:19:32,667 --> 00:19:36,209
شوشا)، دورك) -
كلا -

247
00:19:36,334 --> 00:19:40,834
أنت، كالممرضة، أرجوك
أشكرك، أرجوك

248
00:19:40,959 --> 00:19:45,792
هيا، كالممرضة -
شوشانا)، (شوشانا)، ممرضة) -

249
00:19:46,959 --> 00:19:49,459
توقفوا، لا تريد هذا

250
00:19:49,584 --> 00:19:53,709
شوشانا)، انظري إلى ما أفعله)
سال الشمع على مؤخرتي

251
00:19:53,834 --> 00:19:58,501
ضعي زي الممرضة، هيا -
حسناً، تباً، هيا سأفعل -

252
00:20:15,542 --> 00:20:17,501
(شوشانا)

253
00:20:25,042 --> 00:20:26,459
كلا، كلا

254
00:20:26,584 --> 00:20:29,667
هكذا
هيا، هيا

255
00:20:31,459 --> 00:20:34,626
ما الذي أفعله؟ -
(بقوة يا (شوشانا -

256
00:20:34,751 --> 00:20:37,167
حسناً

257
00:20:37,626 --> 00:20:39,792
مرة واحدة فقط، مرة واحدة

258
00:20:44,584 --> 00:20:46,959
حسناً، حسناً

259
00:20:47,042 --> 00:20:49,417
(شوشانا) -
ما الأمر؟ -

260
00:20:49,542 --> 00:20:52,667
هل هذا كل ما تقدرين عليه؟
أقوى من هذا، أقوى

261
00:20:57,501 --> 00:21:00,292
ضربة كبيرة، كبيرة -
حسناً -

262
00:21:02,918 --> 00:21:04,417
هيا

263
00:21:04,542 --> 00:21:07,792
واحدة بعد، واحدة بعد
واحدة بعد

264
00:21:09,000 --> 00:21:10,792
تباً

265
00:21:11,834 --> 00:21:13,626
تباً

266
00:21:14,250 --> 00:21:15,709
ريوتا)؟) -
هذا مؤلم جداً -

267
00:21:15,834 --> 00:21:17,918
تباً، هل أنت بخير؟

268
00:21:18,709 --> 00:21:20,209
...آسفة، أنا

269
00:21:20,334 --> 00:21:22,626
هل يثيرك هذا جنسياً؟
هل تشعرين بالكثير من الإثارة؟

270
00:21:22,751 --> 00:21:24,709
تحبين هذا، أليس كذلك؟ -
آسفة -

271
00:21:26,417 --> 00:21:30,584
(يوشي)، (يوشي) -
آسفة، آسفة -

272
00:21:40,417 --> 00:21:45,834
(آسف جداً يا (شوشانا
ريوتا) سافل بالفعل)

273
00:21:45,959 --> 00:21:47,792
نعم

274
00:21:50,000 --> 00:21:51,876
هل أنت بخير؟

275
00:22:31,209 --> 00:22:36,709
(أين هي؟ حياة (تيد باندي
السرية أيها الوغد اللعين

276
00:22:39,626 --> 00:22:43,501
لمَ تبتسمين أيتها الساقطة؟
إلغاء

277
00:22:44,000 --> 00:22:48,584
يا للهول، نجمة أعلى المؤخرة
كأنك صاحبة الأفكار المميزة

278
00:22:49,250 --> 00:22:51,626
مرحباً أيها النهد المستقل
تبدو جميلاً

279
00:22:51,751 --> 00:22:53,417
إلغاء

280
00:22:53,542 --> 00:22:55,999
(جميل، تعانقين كلباً من نوع (غريفن
(من (بروكسل

281
00:22:56,209 --> 00:22:59,999
!يا لك من سافل، يا للهول

282
00:23:07,209 --> 00:23:12,000
هذه صورة جميلة لي
سأحفظها على الشاشة

283
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
مرحباً يا (شوش)، أعلم أنك"
"ربما متوجهة الآن إلى المطار

284
00:23:35,125 --> 00:23:39,375
لكن أردت أن أقول لك فقط"
"إنني متشوق جداً لتقبيلك

285
00:24:15,334 --> 00:24:19,334
"شوش)، أهلاً بك)"

286
00:24:41,125 --> 00:24:45,125
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

