﻿1
00:00:06,501 --> 00:00:09,000
علاقتك مع التلاميذ
(ليست هي المشكلة هنا (هانا

2
00:00:09,125 --> 00:00:11,042
حسناً، جيد، لأني في الأساس
معلمة أحلامي

3
00:00:11,167 --> 00:00:14,501
كما لو السيدة (بيغل ويغل) كان لديها
(طفل من ذلك الرجل في (ريدنغ راينبو

4
00:00:14,626 --> 00:00:17,334
نعم، إنهم المعلمون الآخرون
الذين يشتكون منك الآن

5
00:00:17,834 --> 00:00:20,792
ماذا؟ أي معلمون؟ أي شكاوى؟

6
00:00:20,918 --> 00:00:25,501
يبدو أنهم سمعوا أنك تحتقرينهم
دورياً أمام تلاميذك المشتركين

7
00:00:25,626 --> 00:00:29,042
هذا سخيف، لا أعرفهم كفاية
لأذمهم، إنهم محافظون جداً

8
00:00:29,167 --> 00:00:31,042
!ولا يدعونني إلى أي مكان

9
00:00:31,167 --> 00:00:35,209
(اسمعي هذا، (سينيورا غوميز
تضاجع (مادم شوارتز) حتماً

10
00:00:35,334 --> 00:00:38,542
وأنا أعلم ذلك
(لأني أضاجع (فران

11
00:00:38,667 --> 00:00:43,918
وصفت السيد (كيلدل) أن لديه
"مؤخرة قنطور وهمية"

12
00:00:44,000 --> 00:00:46,459
وأخمن أن هذه فكرتك
عن الملاحظة الطريفة

13
00:00:46,584 --> 00:00:50,250
إنها مزحة، لكن عندما يكون
لدى المرء مؤخرة بارزة

14
00:00:50,375 --> 00:00:52,876
إلى حد أنه يبدو أن حصاناً
كاملًا اقتُطع منه

15
00:00:52,999 --> 00:00:56,417
"أكره السيدة (دورفلر) فعلًا"

16
00:00:56,542 --> 00:00:59,959
حسناً، عليك أن توافقني على هذا
إنها لئيمة، إنها أشبه بـ(ماتيلدا) هناك

17
00:01:00,042 --> 00:01:02,250
هانا)، سبق وخضنا هذا الحديث)

18
00:01:02,375 --> 00:01:05,876
والآن هذا وضع
حيث عليّ القيام بتصرف جدي

19
00:01:05,999 --> 00:01:11,501
كنت متساهلًا معك في الماضي
وهذا لأنك محبوبة هناك

20
00:01:11,626 --> 00:01:15,334
!لن أكذب عليك، لكن بحقك
ما الذي يمكنني فعله؟

21
00:01:15,459 --> 00:01:22,209
وضعتني في موقف صعب -
أنت محق، لقد فعلت -

22
00:01:24,709 --> 00:01:32,042
فعلت ذلك وأنا آسفة
هل يمكنك التفكير في حل؟

23
00:01:37,167 --> 00:01:39,709
بصراحة، الرجال يخافون كثيراً
العضو النسائي

24
00:01:39,834 --> 00:01:43,542
ينبغي أن نغلفنه ونستخدمه
كتقنية لخوض الحروب

25
00:01:43,667 --> 00:01:46,667
كنت أفكر أن ما ساعدني
هو أن مهبلي كان بكامل طاقته الآن

26
00:01:46,792 --> 00:01:49,459
وأنا آسفة بهذا الشأن -
هل تمازحينني (هانا)؟ -

27
00:01:50,000 --> 00:01:51,459
ما خطبك؟

28
00:01:51,584 --> 00:01:54,709
لا تقومي بدور الغبية معي
لا أعرف أين أبداً معك فعلًا

29
00:01:54,834 --> 00:01:57,000
حسناً، يبدو أني أيقظت
الوحش مجدداً

30
00:01:57,125 --> 00:02:01,876
هذه ليست مزحة، إظهار عضوك
إلى مديرك ليس أمراً أوافق عليه

31
00:02:01,999 --> 00:02:04,918
(لم يكن الأمر جنسياً (فران
بل فقط كي لا نتورط في مشكلة

32
00:02:05,000 --> 00:02:09,292
!كي لا نتورط في مشكلة
!لسنا خمسة (هانا) بحق السماء

33
00:02:09,417 --> 00:02:11,501
اسمع، حسناً، لقد نجح الأمر

34
00:02:12,083 --> 00:02:14,959
ألا تفهمين الأمر فعلًا؟
هل أنت محطمة إلى هذا الحد؟

35
00:02:15,042 --> 00:02:16,959
ما مدى الضرر
الذي لحق بنظام تفكيرك؟

36
00:02:17,042 --> 00:02:19,584
كونك راشدة، ينبغي أن تعرفي
...أن إظهار عضوك و

37
00:02:19,709 --> 00:02:22,918
!توقف! حسناً، توقف
لم أقم بشيء سيئ

38
00:02:23,000 --> 00:02:24,959
لست (بيل كوسبي) أو ما شابه

39
00:02:25,042 --> 00:02:29,459
حسناً، لقد قاطعتني تواً
أرجوك لا تقاطعيني عندما أكلمك

40
00:02:29,584 --> 00:02:32,417
لقد طلبت منك
!ألا تديري بعينيك في وجهي كثيراً

41
00:02:32,542 --> 00:02:35,000
لم أكن أفعل ذلك، كنت أنظر
إلى تشكيلة غيوم

42
00:02:35,125 --> 00:02:39,709
(بدت كثيراً مثل (بلايك لايفلي
!لقد اختفت

43
00:02:39,834 --> 00:02:45,292
على الأقل، آمل أن تعرفي أني لا أريدك
أن تظهري عضوك لأحد غيري

44
00:02:46,999 --> 00:02:50,584
إذاً الآن لا ينبغي بي إظهار عضوي
لأحد إلا أنت (فران)؟

45
00:02:50,709 --> 00:02:52,792
!أوشك أن يحصل الصيف

46
00:02:59,876 --> 00:03:07,000
ألا ينبغي أن تستعد الآن وتدخل
الشخصية وتضع قطعة العضو

47
00:03:08,792 --> 00:03:10,417
لا، أنا بخير

48
00:03:10,542 --> 00:03:14,083
حسناً، إذاً أنت مستعد؟ -
أنا مستعد، مستعد -

49
00:03:14,209 --> 00:03:21,042
حسناً، مستعد لأي شيء؟ -
نعم، مهلًا، ماذا تعنين؟ -

50
00:03:21,584 --> 00:03:27,250
مثل (هانا) والجميع؟
أليس الجميع قادماً الليلة؟

51
00:03:27,375 --> 00:03:32,042
أنت وأنا أمامهم
(أمام (هانا

52
00:03:32,167 --> 00:03:36,125
حسناً، لم أفكر في الأمر
سأمثل معظم الوقت

53
00:03:37,042 --> 00:03:41,417
هذا جيد لك، أعتقد أن الأمر
لا يهم، لن أتكلم معها بأي حال

54
00:03:41,542 --> 00:03:43,834
لقد خضنا نقاشاً حاداً -
إذاً لمَ تتكلم عن الأمر الآن؟ -

55
00:03:46,876 --> 00:03:48,834
حسناً

56
00:03:55,209 --> 00:03:56,834
وداعاً، تمني لي الحظ -
وداعاً -

57
00:03:56,959 --> 00:03:58,459
حسناً

58
00:03:58,584 --> 00:04:03,250
احرصي على المشاهدة
من سلم الحريق، أفضل إطلالة

59
00:04:03,918 --> 00:04:07,000
ما الذي تفعلينه؟ -
لدينا خطط الليلة لمشاهدة مسرحية -

60
00:04:07,125 --> 00:04:10,834
نحن في المسرحية الآن
لا أريد خوض هذه المحادثة الآن

61
00:04:10,959 --> 00:04:13,209
حسناً، أريد ذلك

62
00:04:13,709 --> 00:04:19,000
هانا) تريد فعل شيء فظ)
!ومربك وغير ملائم، يا له من تغيير

63
00:04:23,083 --> 00:04:27,125
أهلًا بكم في (38 نايبورز)، إعادة
(تلاوة مسرحية لمأساة (كيتي جينوفي

64
00:04:27,250 --> 00:04:31,792
(عام 1964 قتِلت (كيتي جينوفي
خارج منزلها في منتصف الليل

65
00:04:31,999 --> 00:04:34,834
عشرات الجيران سمعوا صياحها
طلباً للمساعدة ولم يفعلوا شيئاً

66
00:04:34,959 --> 00:04:37,459
وأنتم على وشك
أن تصبحوا منهم

67
00:04:37,584 --> 00:04:42,042
السلم ورائي يؤدي إلى الشقق حيث
ستجري المسرحية، اختاروا ما تريدونه

68
00:04:42,167 --> 00:04:45,918
بدخولكم المبنى"
"تصبحون كلكم مشاهدين صامتين

69
00:04:46,000 --> 00:04:48,042
"هيا، اشهدوا"

70
00:04:49,417 --> 00:04:53,250
فران) لا أشعر بأن باستطاعتي أن أكون)
شاهد عيان جيداً حتى ننتهي المحادثة

71
00:04:54,000 --> 00:04:56,417
هانا) لست واثقاً)
كيف يمكن أن أكون أكثر وضوحاً

72
00:04:56,751 --> 00:05:00,667
أنا لا أثير فوضى علنية

73
00:05:00,792 --> 00:05:03,959
رائع، إذاً سنبقي هذا قصيراً
لا أعتقد أن هذا ينجح بالنسبة إلي

74
00:05:04,042 --> 00:05:06,459
يا إلهي! ها أنت ذا
تهددينني للحصول على مرادك

75
00:05:06,584 --> 00:05:09,959
أنت تعرضين فعلًا عضلات
!الرشد اليوم، جميل

76
00:05:10,042 --> 00:05:13,250
(أنا لا أمزح (فران
قلقي متزايد فعلًا

77
00:05:13,375 --> 00:05:16,000
تعال معي، لن نذهب من ذلك الجانب

78
00:05:16,125 --> 00:05:18,000
لن يأتي معنا؟ -
لا -

79
00:05:18,125 --> 00:05:22,292
أرجوكم اختاروا شقة تشاهدون منها"
"المسرحية على وشك البدء

80
00:05:43,834 --> 00:05:48,999
هذه مسرحية عن جيران"
"تجاهلوا (كيتي) ولم يهتموا بها

81
00:05:49,083 --> 00:05:51,709
لأني كنت أقوم ببعض الأبحاث"
"على (ويكيبيديا) ليلة البارحة

82
00:05:51,834 --> 00:05:54,834
ونسيت تماماً واقع
أن (كيتي) هي مثلية

83
00:05:54,959 --> 00:05:57,709
هل تعتقد أن ذلك كان عاملًا
في ما حصل لها؟

84
00:05:57,834 --> 00:06:00,792
لن يفاجئني هذا، امرأة أخرى
شعرت أنها غير مقبولة من المجتمع

85
00:06:00,918 --> 00:06:02,417
وترِكت للموت من أجل خطاياها

86
00:06:02,542 --> 00:06:05,626
هل تكفين عن الحديث من فضلك؟ -
المسرحية قد بدأت -

87
00:06:05,751 --> 00:06:07,501
لا تجري المسرحيات هكذا

88
00:06:07,626 --> 00:06:11,918
حسناً (راي)، رائع
أسكتني، مثل الجميع

89
00:06:12,292 --> 00:06:14,417
...كيف ينبغي أن نتعلم -
(كفي عن تجاهلي (إلين -

90
00:06:14,542 --> 00:06:16,000
أعرف أنك عرفت دون أن تسألي

91
00:06:16,125 --> 00:06:19,876
اسكتي (جون)، لم أرتدي
تنورتك القصيرة أبداً

92
00:06:19,999 --> 00:06:21,667
سأخبر أمي أنك وضعت الحمرة
على خديك إلى المدرسة

93
00:06:21,792 --> 00:06:24,584
لك ذلك، أكرهك بأي حال

94
00:06:56,876 --> 00:06:58,167
مرحباً يا جماعة -
أهلًا -

95
00:06:58,292 --> 00:06:59,626
أبقي صوتك منخفضاً

96
00:06:59,751 --> 00:07:02,125
آسفة، ليس الأمر كأن الممثلين
يقومون بشيء مثير للاهتمام

97
00:07:02,250 --> 00:07:05,626
فعلًا كل ما رأيته منذ وصلت
هي حمالات السجائر الملفوفة

98
00:07:05,751 --> 00:07:08,626
هذا ليس حفل (رافي)! حسناً
احترمي حرفتهم

99
00:07:08,751 --> 00:07:12,375
حسناً، هل ستخرج إلى البهو معي
كي أتكلم عن شيء مهم؟

100
00:07:13,167 --> 00:07:17,042
أنا؟ -
نعم، أنت -

101
00:07:24,292 --> 00:07:28,542
أعلم أنه لا يمكنك إجابتي
لكني قررت تواً أنك راقصة مذهلة

102
00:07:31,876 --> 00:07:35,584
ما الأمر؟ ما الذي يجول بذهنك؟ -
...هل يمكنك -

103
00:07:36,626 --> 00:07:38,626
هل نصلي؟

104
00:07:39,250 --> 00:07:46,042
(تركت (ديزي -
حقاً؟ -

105
00:07:46,417 --> 00:07:48,501
هل هذا ما حصل فعلًا؟

106
00:07:48,626 --> 00:07:51,876
نعم (راي)، هذا الأمر
الأكثر واقعية فعلته أبداً

107
00:07:52,667 --> 00:07:55,042
وأردتك أن تعلم

108
00:07:55,209 --> 00:07:57,000
كيف حصل هذا أخيراً؟

109
00:07:57,125 --> 00:07:59,417
لم نخض شجاراً كبيراً
أو ما شابه

110
00:07:59,542 --> 00:08:03,999
كان ذلك بسبب أوقات رديئة
تضافرت مع بعضها

111
00:08:05,167 --> 00:08:08,667
إن كنت صريحة جداً مع نفسي
أعتقد أننا كنا نعلم أننا سنتطلق

112
00:08:08,792 --> 00:08:10,626
حتى قبل أن نتزوج

113
00:08:10,751 --> 00:08:14,000
كنت خائفة مما عرفت
أني علمت أني بحاجة إليه

114
00:08:15,292 --> 00:08:22,000
...أعتقد أن ما أحتاج إليه هو
أن أكون بمفردي

115
00:08:23,167 --> 00:08:26,626
أن تكوني بمفردك نعم
أعني حسناً هذا منطقي

116
00:08:26,751 --> 00:08:32,083
إذاً هذا وضعي وأردت معرفة رأيك -
ما رأيي؟ -

117
00:08:33,083 --> 00:08:36,375
أعتقد أني آسف
لأنك تخوضين كل هذا

118
00:08:36,501 --> 00:08:38,042
شكراً لك -
هذا رأيي -

119
00:08:38,167 --> 00:08:39,501
أعتقد أني أتولى الأمر جيداً

120
00:08:39,626 --> 00:08:44,709
نعم أعتقد أنه من المهم أيضاً أن نعود
إلى هناك ونشهد وإلا سنكرر أخطائنا

121
00:08:55,876 --> 00:09:00,626
بجدٍ ليس لديك أي فكرة، هذا أقل
...من قارب وأقرب إلى قارب يطوف

122
00:09:00,751 --> 00:09:02,501
هذا مدهش

123
00:09:02,876 --> 00:09:06,000
يروقني قميصك فعلًا
لدي صديقة لديها قميص مثله

124
00:09:06,125 --> 00:09:08,667
لكنه لا يناسبها -
شكراً -

125
00:09:08,792 --> 00:09:12,876
يا شباب، أنا آسف جداً
علي التعامل مع كارثة فراء صينية

126
00:09:12,999 --> 00:09:15,918
أراكم لاحقاً -
(حفلة رائعة (ديل -

127
00:09:17,250 --> 00:09:20,167
ثياب محبوكة من كعب القدمين
حتى الرأس وفراء صيني، ما هذا؟

128
00:09:20,292 --> 00:09:22,000
ما رأيك في كل هذا؟ هل تستمتع؟

129
00:09:22,125 --> 00:09:23,918
نعم، بالطبع أنا أستمتع -
جيد -

130
00:09:24,000 --> 00:09:26,209
دخنت الـ(بوبرز) مع الرجل
(الذي اخترع (بوي باتر

131
00:09:26,334 --> 00:09:32,083
ثم هذه السيدة في الصدرية سألتني
(إن كنت ابن أحد عارضي (رالف لورين

132
00:09:32,209 --> 00:09:33,751
(ليس لدى (رالف
أي ابناء متبنين

133
00:09:33,876 --> 00:09:35,834
أعلم، لهذا ألتزم بقصتي
أني واحد منهم

134
00:09:37,000 --> 00:09:38,626
أحسنت -
صحيح؟ -

135
00:09:38,751 --> 00:09:41,459
نعم، أنا أتفقد وضعك
هذا أمر مهم

136
00:09:41,584 --> 00:09:46,417
هذا شيء أهتم به، هل أخبرتك
كم أنا سعيد بوجودك هنا الليلة؟

137
00:09:47,792 --> 00:09:50,834
حسناً، يسرني أن أكون هنا
أشعر أني في المنزل

138
00:09:50,959 --> 00:09:56,626
أصدقاؤك لطفاء للغاية
بينما أصدقائي لئيمين وفقراء

139
00:09:56,751 --> 00:10:00,250
نعم، إنهم أشخاص طيبون
من السهل أن تنسى ما هو المهم

140
00:10:00,375 --> 00:10:02,667
والناس الطيبون هم ما يهم

141
00:10:02,876 --> 00:10:10,167
في مجال عملي، تعلق بين تقاطبين
مع الأيتام في (هايتي) والوجبات الغنية

142
00:10:10,292 --> 00:10:12,667
السواحل التي ضربها التسونامي
والبزات الجيدة

143
00:10:12,792 --> 00:10:16,375
تحصل على السوط العاطفي
من الصعب التمييز بين الحقيقة والخيال

144
00:10:18,000 --> 00:10:22,999
لكن في نهاية اليوم يقتصر الأمر على
معرفة من يبقى بجانبك وهذا ما يهم أكثر

145
00:10:23,834 --> 00:10:26,459
أنا سعيد جداً
لأنك واقف بجانبي

146
00:10:28,834 --> 00:10:33,000
أنت أشبه بشاعر -
أعتقد أني أشعر بالإلهام -

147
00:10:35,375 --> 00:10:39,209
ما رأيك بمقابلة (زاك بوزن)؟ -
(أود مقابلة (زاك بوزن -

148
00:10:39,584 --> 00:10:42,042
"(لا، لا أدين لك بشيء (روثي"

149
00:10:42,167 --> 00:10:44,334
أنت تدين لي بالعشرين عاماً"
"الأخيرة أيها غريب الأطوار

150
00:10:44,459 --> 00:10:46,250
هل تريدين أن أبرهن لك
أني لست غريب الأطوار؟

151
00:10:46,375 --> 00:10:48,167
هل تريدين مني أن أفعل لك
أكثر مما أفعله أصلًا؟

152
00:10:48,292 --> 00:10:50,459
رجاءً نعم، ما الذي تفعله
من أجلي بأي حال؟

153
00:10:50,584 --> 00:10:52,417
توسيخ الأطباق ورمي ملابسك
الداخلية في كل مكان

154
00:10:52,542 --> 00:10:54,417
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

155
00:10:54,542 --> 00:10:57,167
بدا صوت سيدة في الخارج -
وإن يكن؟ -

156
00:10:57,292 --> 00:10:59,876
منذ متى تهتم
بالفتيات بأي حال؟

157
00:10:59,999 --> 00:11:02,334
شيء غريب يجري هناك
برأيي

158
00:11:02,542 --> 00:11:04,209
إن أردت إحدى تلك السجائر"
"خذها فحسب

159
00:11:04,334 --> 00:11:06,834
الناس يأخذونها من وعاء
الحلويات في الشقة المجاورة

160
00:11:06,959 --> 00:11:12,000
"رباه! كان ينبغي بي تزوج شقيقتك" -
"بل كان ينبغي بك تزوج شقيقي" -

161
00:11:12,417 --> 00:11:13,751
لا أريد السماع"
"عن هذا بعد الآن

162
00:11:14,250 --> 00:11:16,167
أبي أعتقد أن ثمة
آنسة في الفناء

163
00:11:16,292 --> 00:11:18,000
لا يمكن أن يكون شيئاً جيداً
في هذا الوقت من الليل

164
00:11:18,125 --> 00:11:20,459
هل أنهيت واجباتك المدرسية؟ -
لا، كنت أشاهد برنامجاً -

165
00:11:20,584 --> 00:11:23,209
...ونسيت، لمَ عليّ

166
00:11:24,375 --> 00:11:26,459
"!تباً لك" -
"!تباً لك" -

167
00:12:43,834 --> 00:12:47,834
(الفكرة هي أن سير (إيان ماكيلان
يريد استخدامي كدرع بشري

168
00:12:47,959 --> 00:12:49,792
من أنا لأمانع؟

169
00:12:50,292 --> 00:12:51,751
يبدو أنه حان الوقت
لإعادة تعبئة كأسي

170
00:12:51,876 --> 00:12:53,542
سأحضره لك -
أنت واثق؟ -

171
00:12:53,667 --> 00:12:57,250
نعم، أنت المضيف الناس بحاجة إليك -
شكراً عزيزي -

172
00:12:58,000 --> 00:13:01,459
حسناً، حان الوقت الآن في الأمسية
حيث أشرح عن (داعش) لكم

173
00:13:01,584 --> 00:13:06,542
...لذا استرخوا و
أرجوكم، وصلت في الوقت المناسب

174
00:13:11,334 --> 00:13:16,876
يا لها من مجموعة! سبق وتناولت
14 طبقاً صغيراً من الطرطار

175
00:13:16,999 --> 00:13:19,125
مع بيضة السمن الصغيرة تلك

176
00:13:19,250 --> 00:13:21,000
أعلم، لو قصف المبنى سيكون
(على (سارة جيسيكا باركر

177
00:13:21,125 --> 00:13:23,501
التكلم في 100 مأتم

178
00:13:24,709 --> 00:13:27,834
هل كنت هنا الشهر الماضي
في حفلة الصباح؟

179
00:13:27,959 --> 00:13:30,292
لا، لم أكن

180
00:13:30,417 --> 00:13:35,959
وما الذي أحضرك الليلة؟ -
حسناً، مضيفنا الوسيم -

181
00:13:36,584 --> 00:13:39,000
جميل، (ديل) مذهل
أليس كذلك؟

182
00:13:39,125 --> 00:13:43,876
نعم، من الصعب معرفة متى شخص
...شهير جداً

183
00:13:43,999 --> 00:13:49,042
لكن علي أن أقر أنه يعرف كيف يجعل
الرجل يشعر أنه مميز في الغرفة

184
00:13:51,626 --> 00:13:55,876
اتصل بي من (بغداد) الأسبوع الماضي
عبر هاتف يعمل على الأقمار الصناعية

185
00:13:55,999 --> 00:13:58,250
ليعرف فحسب كيف جرت
عملية تنظيف أسناني

186
00:13:58,834 --> 00:14:00,125
إنه لطيف جداً، لا؟

187
00:14:00,292 --> 00:14:04,459
أخبرني عن ذلك! لقد أخذ صديقي
موزي) إلى حفلة رسمية الأسبوع الماضي)

188
00:14:04,584 --> 00:14:08,918
لم يكن لدى (موزي) بزة توكسيدو
فأعد له بزة خاصة

189
00:14:09,000 --> 00:14:11,626
!إنه منقذ للحياة -
حقاً؟ -

190
00:14:12,250 --> 00:14:14,584
روزماري موهيتو) من فضلك)

191
00:14:15,375 --> 00:14:18,000
أشعر بأن العديد من الناس هنا
لديهم قصص مماثلة

192
00:14:18,125 --> 00:14:21,792
مثل تلك المرة عندما كنت أشتكي
من توتري في العمل

193
00:14:21,918 --> 00:14:23,417
بسبب كل تلك الترقيات
التي كنت أنالها

194
00:14:23,542 --> 00:14:28,999
ولم أكن أعلم أن (ديل) كان يصغي
فقدم لي نهاية أسبوع في الباهاماس

195
00:14:29,292 --> 00:14:33,000
كان ذلك بالطبع قبل مقابلة حبيبي -
بالطبع -

196
00:14:33,125 --> 00:14:36,459
هل تعرف (شاين)؟ (ميتزلر كوبلنغ)؟ -
لا -

197
00:14:36,584 --> 00:14:41,042
حسناً، هو (ديل) تواعدا لأسبوعين
لكن (دايل) يسمح له بالعيش

198
00:14:41,167 --> 00:14:44,209
في شقة إضافية بالأسفل
هذه ليس صفقة مروعة

199
00:14:44,334 --> 00:14:46,751
وهم يمارسان الجنس
فقط عندما يريد (شاين) ذلك

200
00:14:46,876 --> 00:14:49,459
وأسمع أنه يفعل ذلك كثيراً
...لكني لم أتكلم مع (شاين) منذ فترة

201
00:14:49,584 --> 00:14:51,999
!أرجوك، اذهب -
حسناً -

202
00:14:57,501 --> 00:15:01,209
هذا الحي ثمة ضجة دائماً في الخارج
لا تفكر أن شيئاً غريباً يحدث

203
00:15:01,334 --> 00:15:04,042
كنا نعيش حياتنا المملة فحسب

204
00:15:05,792 --> 00:15:08,250
هل سمعت صراخ السيدة؟ -
هذه المسرحية غير واقعية أبداً -

205
00:15:08,375 --> 00:15:10,083
عليّ التكلم معك الآن

206
00:15:10,209 --> 00:15:12,209
هل يمكنني أن أسألك، هل تعتقدين
أني أستحق كل تلك الأشياء

207
00:15:12,334 --> 00:15:14,792
التي تحصل معي؟ -
ربما -

208
00:15:15,083 --> 00:15:17,250
هل (جيس) و(آدم) يتضاجعان؟ -
!بحقك -

209
00:15:17,375 --> 00:15:19,918
بجد (مارني)، إن كنت تعرفين شيئاً
يمكنني تحمل الأمر

210
00:15:20,000 --> 00:15:21,626
عليك أن تخبريني
أريدك أن تشاركيني هذا

211
00:15:21,751 --> 00:15:24,250
آسفة، كنت منشغلة قليلًا
بالصراخ على محامي الطلاق

212
00:15:24,375 --> 00:15:27,584
بحيث ليس لدي الوقت لأقلق بشأن
الحياة الجنسية لثلثي أصدقائي

213
00:15:27,959 --> 00:15:31,000
أعلم ذلك، إنهما يتضاجعان
إنهما يتضاجعان فعلًا

214
00:15:31,125 --> 00:15:34,000
ما خطب أولئك الناس؟

215
00:15:39,334 --> 00:15:41,000
ثمة شخص هنا

216
00:15:41,125 --> 00:15:44,751
ها أنت ذا، لقد اختفيت
ولإضافة الوضع سوءاً

217
00:15:44,876 --> 00:15:46,834
ما زال كأسي في يدك

218
00:15:46,959 --> 00:15:49,167
آسف، أخمن أني أحتاج
إلى استراحة فحسب

219
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
اخرج عندما تصبح مستعداً
تبدو مثيراً جداً الليلة

220
00:15:54,125 --> 00:15:56,042
أريد التباهي بك

221
00:15:56,999 --> 00:16:01,999
مهلًا، (ديل) هل أخذت شخصاً يدعى
موزي) إلى حفل رقص الأسبوع الماضي؟)

222
00:16:03,709 --> 00:16:05,959
آسف، لكن هل فعلت؟

223
00:16:07,083 --> 00:16:09,000
أخذت صديقاً إلى حدث
عمل الأسبوع الماضي

224
00:16:09,125 --> 00:16:13,792
نعم، ثمة عدة أصدقاء
وثمة العديد من أحداث العمل

225
00:16:14,209 --> 00:16:19,584
هل ثمة سبب لسؤالك؟ -
لا، أحدهم قال ذلك فحسب -

226
00:16:20,709 --> 00:16:25,000
(كما قالوا إن لديك رجلًا يدعى (شاين
في الأسفل تمارس معه الجنس عادة

227
00:16:28,167 --> 00:16:30,375
بالطبع سيقولون

228
00:16:32,751 --> 00:16:37,501
أتعلم؟ لمجرد كوني شخصية شهيرة يشعر
الناس أن لديهم الحق بقول ما يريدون

229
00:16:37,626 --> 00:16:42,000
وبالتفكير كما يشاؤون
تباً، هذا صعب أحياناً

230
00:16:42,125 --> 00:16:44,000
ليس لدي أي سلطة
لإيقاف الأمر

231
00:16:44,125 --> 00:16:46,626
من الجيد أنك تتعلم هذا الآن
(إيلايجا)

232
00:16:48,083 --> 00:16:50,250
سيكون هناك دائماً أناس
يهمسون في أذنيك

233
00:16:50,375 --> 00:16:53,375
السر هو معرفة متى تتجاهلهم

234
00:16:55,000 --> 00:16:57,709
تعرف أني لن أخيب أملك أبداً
عن قصد، صحيح؟

235
00:16:59,751 --> 00:17:01,584
أعلم

236
00:17:02,751 --> 00:17:06,042
إذاً استرخ أيها القوي
إنها حفلة

237
00:17:10,375 --> 00:17:13,667
أريد أن أكون صريحاً بشأن وضعنا

238
00:17:13,834 --> 00:17:18,125
أي وضع؟ أنا رجل منهمك لديه الكثير
من الأصدقاء المهمين

239
00:17:18,250 --> 00:17:21,417
والعديد منهم في الخارج الآن
ومعظمهم يستمتعون بأنفسهم

240
00:17:21,542 --> 00:17:25,000
ثمة واحد فقط ليس هناك
وهو يقف أمامي يبقيني بعيداً عنهم

241
00:17:25,125 --> 00:17:27,709
ربما أولئك الناس لا يريدون قول شيء
لأنهم متحمسون جداً

242
00:17:27,834 --> 00:17:31,042
!للتسكع مع شخص شهير -
لا، أعتقد أن هذا هو الحال -

243
00:17:34,709 --> 00:17:40,042
ماذا؟ إذاً هل ينبغي بي
المغادرة الآن؟

244
00:17:41,501 --> 00:17:44,334
هل تعتقد أنه ينبغي بك الرحيل؟ -
لا أعلم -

245
00:17:49,626 --> 00:17:52,000
يسعدني أننا أجرينا هذا الحديث
أشعر بتحسن

246
00:17:54,000 --> 00:17:55,918
ينبغي بك أن تشعر كذلك

247
00:17:58,542 --> 00:18:02,167
إن لم تفعل، عندها نعم
قد أغادر لو كنت مكانك

248
00:18:21,626 --> 00:18:24,999
!لا أشعر بتحسن

249
00:18:26,792 --> 00:18:28,167
لا يمكنك أن تتأكدي

250
00:18:28,292 --> 00:18:32,375
ألا أعرف تينك السافلين القذرين؟
أنا أعرفهما جيداً

251
00:18:32,501 --> 00:18:35,918
كانا يفعلان ذلك من دون علمي
لكن أمام عيني مباشرة

252
00:18:36,417 --> 00:18:39,209
ما الذي تفعله هنا بحقك؟ -
مارني)، علي التكلم معك) -

253
00:18:39,334 --> 00:18:42,167
ديزي)، لا تعني لا)
...الطلاق حاصل قلت لكل أصدقائي

254
00:18:42,292 --> 00:18:45,542
هذا أكبر من الطلاق
(هذا أكبر من طلاق أي أحد، (مارني

255
00:18:46,542 --> 00:18:49,083
تلقينا الاتصال -
ماذا؟ -

256
00:18:49,834 --> 00:18:51,834
(أليكس باتسافاس)

257
00:18:51,959 --> 00:18:55,999
أليكس باتسافاس)؟ (أليكس باتسافاس)؟)
أليس باتسافاس)؟)

258
00:18:56,083 --> 00:18:58,876
!نعم يا فتاة -
من هي (أليس باتسافاس)؟ -

259
00:18:58,999 --> 00:19:01,542
هانا) ألا تقرأين الجرائد؟)
(إنها تؤلف كل موسيقى (غرايز أناتومي

260
00:19:01,667 --> 00:19:04,209
(حسناً، دعنا لا نختصر (مارن
(كما أبدعت في (توايلايت

261
00:19:04,334 --> 00:19:05,918
(غوسيب غيرل) -
(غوسيب غيرل) -

262
00:19:06,000 --> 00:19:08,542
...أو سي)، إنها)

263
00:19:08,667 --> 00:19:11,083
ما الذي تريده؟ -
ما الذي تريده؟ -

264
00:19:11,626 --> 00:19:15,334
(تريد استخدام (ماتر أوف وايتنغ
(في (غرايز

265
00:19:15,459 --> 00:19:19,209
يقولون إنه لمشهد مهم
(يموت أحدهم فيه يا (مارني

266
00:19:19,334 --> 00:19:20,959
يا إلهي، من يموت؟ -
لم يخبروني -

267
00:19:21,042 --> 00:19:23,042
لكنها شخصية رئيسية حتماً -
شخصية رئيسية؟ -

268
00:19:23,167 --> 00:19:25,334
نعم، قد يستخدمونها
للمونتاج حتى لا أعلم

269
00:19:25,459 --> 00:19:27,876
لكن يمكنني رؤية هذا كما تعلم -
نعم، نعم، يمكنني رؤية هذا حتماً -

270
00:19:27,999 --> 00:19:30,459
(هذا حقيقي فعلًا تكلمت مع (ماركوس
من شركة التسجيل

271
00:19:30,584 --> 00:19:34,999
قال إن علينا استغلال الأمر
علينا أن نقدم الأغنية بشكل مميز

272
00:19:35,501 --> 00:19:38,000
هذه لحظتنا، علينا أن ننجح هذا

273
00:19:38,125 --> 00:19:40,209
صحيح، علينا ذلك
علينا أن ننجح الأمر

274
00:19:40,334 --> 00:19:42,000
حسناً

275
00:19:43,667 --> 00:19:48,959
هل تعني كفرقة فحسب، لا؟ -
نعم، كفرقة فحسب -

276
00:19:55,000 --> 00:20:02,709
كوكو كلوك) كف عن النظر إلي)"
"هل ترى العالم الذي أراه؟

277
00:20:03,959 --> 00:20:07,459
الجميع يفترض أننا حققنا
كل هذا التقدم في العقود الأخيرة

278
00:20:07,584 --> 00:20:09,876
وحققنا خطوات متقدمة
مذهلة في تفكيرنا

279
00:20:09,999 --> 00:20:13,584
لكن الواقع هو أن الحقيقة
البشعة (هانا) هي أن الفتور الإنساني

280
00:20:13,709 --> 00:20:18,375
يبقى التهديد الأكبر للبشرية
خطير جداً، خطير جداً

281
00:20:18,501 --> 00:20:20,918
هناك مباشرة مع ملصقات
"ابق هادئاً واستمر"

282
00:20:21,000 --> 00:20:24,042
وأي شخص يختار أن يكون
لديه أكثر من طفل، خطير جداً

283
00:20:25,250 --> 00:20:28,626
لكن إن كنت مشاهداً صامتاً
طوال الوقت لن تعلم ذلك حتى

284
00:20:28,751 --> 00:20:30,501
كنت شاهداً
لكنك لا تعرف ذلك حتى

285
00:20:30,626 --> 00:20:34,000
كنت شاهداً على شيء لا يمكنك
تفسيره لأنك لم تعلم شيئاً عنه

286
00:20:34,125 --> 00:20:36,876
لذا كيف يمكنك قول شيء عنه
...وأنا

287
00:20:36,999 --> 00:20:39,876
لمَ لا تتعامل مع هذا؟
سأقوم ببعض القراءة

288
00:20:39,999 --> 00:20:42,709
سأتصفح الإنترنت
وداعاً

289
00:20:44,751 --> 00:20:51,918
إذاً مستعدة لوضع خلافنا جانباً
ولتمضية وقت جيد ليلًا؟

290
00:20:52,000 --> 00:20:55,709
مرحباً -
مرحباً -

291
00:20:55,834 --> 00:20:58,000
عمل رائع بالمناسبة
وجدت المسرحية جيدة فعلًا

292
00:20:58,125 --> 00:21:03,000
كنت ماهراً في مسألة الاغتصاب -
شكراً لك -

293
00:21:04,584 --> 00:21:07,626
مرحباً -
مرحباً -

294
00:21:08,792 --> 00:21:12,167
حسناً
إلى اللقاء

295
00:21:28,999 --> 00:21:31,000
حسناً، يمكنني أن أرى
أنك تتفادين الإجابة

296
00:21:32,000 --> 00:21:35,876
هل هذا بشأن ما قلته سابقاً؟
أن هذا لا يجري جيداً بالنسبة إليك؟

297
00:21:36,959 --> 00:21:41,083
لأنه إن كان هذا صحيحاً
سأطلب على الأقل أن تعترفي

298
00:21:41,209 --> 00:21:47,834
أن بإمكانك سماعي الآن
هانا)؟ (هانا)؟)

299
00:21:51,542 --> 00:21:57,375
!بحق السماء -
آسفة، آسفة -

300
00:21:57,999 --> 00:22:01,042
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
أنا آسفة فعلًا -

301
00:22:01,959 --> 00:22:04,209
هل تريدين أن تكوني لوحدك الليلة
إذاً لا بأس بالأمر

302
00:22:04,334 --> 00:22:06,626
لا أريد ذلك فعلًا، لا أريد
أن أكون بمفردي الليلة

303
00:22:06,751 --> 00:22:13,417
(أنا آسفة جداً (فران
أرجوك، أنا آسفة جداً

304
00:22:22,667 --> 00:22:26,667
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

