﻿1
00:00:45,167 --> 00:00:48,042
!(هانا) -
!هانا)، أعرف أنك رأيتنا) -

2
00:00:51,751 --> 00:00:54,083
بدأت بالركض للتو، حسناً؟ -
هذا ليس صحيحاً -

3
00:00:54,209 --> 00:00:56,083
كنت تعودين إلى منزلك

4
00:00:56,209 --> 00:01:00,751
أركض في الحي عدة مرات
إلى أن أشعر أنني سأتقيأ

5
00:01:00,876 --> 00:01:03,709
وأقدّر المسافة يجب أن تكون 6،1
كلم تقريباً، ماذا تفعلان هنا؟

6
00:01:03,834 --> 00:01:07,250
هانا)، لم تجيبي على اتصالاتنا)
بتاتاً ولا اتصال واحد

7
00:01:07,375 --> 00:01:09,375
عزيزتي، اتصلت بك
23 مرة ذلك اليوم

8
00:01:09,501 --> 00:01:11,792
أجل، ألا يجعلك ذلك
مجنوناً قليلاً؟

9
00:01:11,918 --> 00:01:14,250
نريد أن نمضي معك بعض الوقت
يا عزيزتي، حسناً؟

10
00:01:14,375 --> 00:01:19,125
كعائلة طبيعية -
أعتقد أن هذا المصطلح اختفى -

11
00:01:19,250 --> 00:01:22,209
عندما أصبح أحدكما مثليّاً وبدأ الٓاخر
(يرتدي ثياباً مثل (بات بيناتار

12
00:01:23,667 --> 00:01:27,375
تقبّلينا يا (هانا) وتقبّلي الوقت
الذي نريد أن نمضيه معك

13
00:01:27,876 --> 00:01:30,417
عليّ أن أنهي جولة الركض -
هراء -

14
00:01:30,542 --> 00:01:32,751
لا يا أمي، لا تعرفين
إنني أركض كثيراً

15
00:01:32,876 --> 00:01:37,834
(لست متأكدة إن سمعت بـ(الأندروفين
لكنه يساعدني على التعامل معكما

16
00:01:39,417 --> 00:01:41,999
...الأندروفين)، يأتي)

17
00:01:48,792 --> 00:01:51,584
آسفة لٔانني لم أنتشِ
كنت قد أوشكت على فعل ذلك

18
00:01:51,709 --> 00:01:54,459
الجيد أنه بإمكاني أن أنتشي
عندما أكره أحدهم فحسب

19
00:01:54,584 --> 00:01:57,000
وأنا أعمل على ذلك مع معالجتي
التي أقابلها على الانترنت

20
00:01:57,125 --> 00:01:59,167
حسناً، لن أتوقف عن المحاولة

21
00:02:00,584 --> 00:02:03,792
راي)، عليك أن تدعمني مهنياً)
حسناً؟

22
00:02:03,918 --> 00:02:07,375
بقدر ما سيتسبب لنا ذلك
بأذية عاطفية

23
00:02:07,501 --> 00:02:10,083
سأفتتح و(ديزي) حفلة
(ذا لومينيرز) في (بوسطن)

24
00:02:10,209 --> 00:02:13,375
هذا رائع، يبدو مذهلاً ظننت
أن (لومينيرز) شيء متعلق بالٔاسنان

25
00:02:13,501 --> 00:02:15,250
لكن استناداً إلى الحماسة

26
00:02:15,375 --> 00:02:19,501
لا بد أنهم يدعمون أهمية
في عالم الـ(روك) البديل

27
00:02:19,626 --> 00:02:22,501
(إلا أن (تاندانس
ستظهر في كل محطة للجولة

28
00:02:22,626 --> 00:02:26,959
وكما أقول لك، إنها مجنونة جداً
ما من أحد هادئ لتلك الدرجة

29
00:02:27,042 --> 00:02:28,999
صحيح، إنها هادئة

30
00:02:31,667 --> 00:02:34,918
تعال معي -
في الجولة؟ -

31
00:02:35,000 --> 00:02:40,918
أجل! تماماً! سأتطلب كثيراً من
الدعم العاطفي وقليلاً من الدعم اللوجستي

32
00:02:41,000 --> 00:02:42,876
أشياء بسيطة مثل الحرص
أن يكون بحوزتي ماء جوز الهند

33
00:02:42,999 --> 00:02:46,999
و(سمارت ووتر) والفيتامينات
التي أتناولها وبعض الـ(زنك) وما شابه

34
00:02:47,083 --> 00:02:49,834
لكنني أعرف أنك لا تريد
أن تبقى من دوني

35
00:02:50,417 --> 00:02:51,751
أعرف ذلك

36
00:02:52,751 --> 00:02:54,584
!بحقك، أرجوك

37
00:02:54,709 --> 00:02:56,501
!أرجوك -
أنت رائعة جداً عندما تتوسلين -

38
00:02:56,626 --> 00:02:59,876
!أرجوك -
أنا بشري ورجل فانٍ -

39
00:02:59,999 --> 00:03:01,542
أجل، أود أن آتي
يبدو ذلك رائعاً

40
00:03:01,667 --> 00:03:02,999
حقاً؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

41
00:03:03,083 --> 00:03:05,000
ماذا عن العمل؟ -
ماذا بشأنه؟ سيكون بخير -

42
00:03:05,125 --> 00:03:06,918
يمكن لـ(كيبي) أن تدير اجتماعات
المجلس المحلي لفترة

43
00:03:07,000 --> 00:03:08,999
و(شوشا) تلازم المقهى

44
00:03:10,125 --> 00:03:11,501
هل ما زلت تتبولين؟

45
00:03:11,626 --> 00:03:14,709
أجل، أقصد أنني أحرص
على تبول الكمية كلها

46
00:03:14,834 --> 00:03:17,167
لن تنقل لي عدوى الجهاز البولي
قبل الجولة

47
00:03:17,334 --> 00:03:19,167
"حمية جديدة"

48
00:03:19,292 --> 00:03:20,626
"تسريحات كعكة الرجال"

49
00:03:20,751 --> 00:03:23,125
"شعر وجه (إيرنست) فقط" -
"تحذير منطقة خالية من آلات الكتابة" -

50
00:03:23,250 --> 00:03:24,626
المواد الكيميائية"
"تبقينا على قيد الحياة

51
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
أحسنت يا (ميغان)، استمري
لكن أبقها متصلة أيضاً

52
00:03:29,000 --> 00:03:31,626
!(هيرمي)! (هيرمي)
مرحباً، لحظة من فضلك

53
00:03:31,751 --> 00:03:34,918
لديّ بعض الٔاخبار
التي ستجعلك تشعر بالروعة

54
00:03:35,000 --> 00:03:37,167
يريد قسم الموضة الذي يُنشر الخميس
في (نيويورك تايمز) المجيء إلى هنا

55
00:03:37,292 --> 00:03:38,626
وكتابة مقالة عنا الٔاسبوع المقبل

56
00:03:38,751 --> 00:03:41,459
(فهم يحبون زاوية كره الـ(هبستر
ويريدون كتابة ملف كامل عن تحولنا

57
00:03:41,584 --> 00:03:42,959
لذا اشتريت بعض القمصان
ووضعتها في مكتبك

58
00:03:43,042 --> 00:03:45,042
وعلقتها حسب الأفضلية التنازلية -
(شوشانا)، (شوشانا) -

59
00:03:45,167 --> 00:03:46,501
...قد يكون القميص الفيروزي -
!(شوشانا) -

60
00:03:46,626 --> 00:03:47,959
ماذا؟ -
أعرف أنني طلبت منك التدخل -

61
00:03:48,042 --> 00:03:50,209
أجل -
لكنك تماديت -

62
00:03:50,334 --> 00:03:52,083
أريدك أن تتركي الٔامر الٓان

63
00:03:52,667 --> 00:03:55,626
يا إلهي، هل تطردني؟ -
لا، لا -

64
00:03:55,751 --> 00:03:58,292
جنينا مالاً هذا الٔاسبوع أكثر
من الٔاشهر الـ5 الماضية

65
00:03:58,417 --> 00:04:02,459
شخصيتك عاطفية وطاقتك قوية
وهذا كثير

66
00:04:02,584 --> 00:04:05,042
أريدك أن تخففي من حدة الٔامر قليلاً
...أنا

67
00:04:05,167 --> 00:04:06,667
لا

68
00:04:06,792 --> 00:04:08,999
مرحباً يا سيدي
إلى اللقاء يا سيدي

69
00:04:09,083 --> 00:04:13,042
ليس مرحباً بأمثالك هنا
اقرأ الٕاشارة، اخرج

70
00:04:13,334 --> 00:04:16,209
(هيرمي)، (هيرمي)
لا يمكننا نصرف الناس

71
00:04:16,334 --> 00:04:19,626
هذا عنصري
علينا أن نحدّق بهم

72
00:04:19,751 --> 00:04:23,000
ونجعلهم يشعرون بعدم الراحة
ونزعجهم حتى يغادروا بإرادتهم

73
00:04:23,125 --> 00:04:24,459
أصغي إليّ يا عزيزتي

74
00:04:24,584 --> 00:04:27,292
من الٓان فصاعداً
أي شخص يدخل من ذلك الباب

75
00:04:27,417 --> 00:04:28,751
بتصفيفة شعر على شكل كعكة

76
00:04:28,876 --> 00:04:32,626
أو لديه وشوم لم يحصل عليها من مغامرة
في القوات البحرية في المحيط الهادئ

77
00:04:32,751 --> 00:04:36,334
سنعامله كما لو كان هبياً
في (ديزني لاند) عام 1968

78
00:04:36,459 --> 00:04:40,751
هذا مكان للأشخاص الطبيعيين
والموظفين والموظفات

79
00:04:40,876 --> 00:04:43,999
سيحصل الجميع على إعادة ملء
مجاني لهذا الٔاسبوع فحسب

80
00:04:44,375 --> 00:04:48,417
سنستعيد مجدنا
إما أنك معي أو ضدي

81
00:04:48,542 --> 00:04:49,999
(أنا معك يا (هيرمي

82
00:04:50,083 --> 00:04:52,876
أرجوك، وفر جميع تلك الاقتباسات
(الساحرة لـ(نيويورك تايمز

83
00:04:53,792 --> 00:04:55,626
حسناً، عينة

84
00:04:56,334 --> 00:04:57,667
دعينا نأكل

85
00:04:58,417 --> 00:05:05,501
حسناً، هيا
الملعقة كالطائرة ترتطم بوجهك

86
00:05:05,626 --> 00:05:09,709
هذه لقمة كبيرة -
ماذا تقصد؟ -

87
00:05:09,834 --> 00:05:11,459
تحتوي على كثير من الطعام
وقد تختنق

88
00:05:11,584 --> 00:05:14,999
وهي لا تفعل
إنها تبزقه كشخص طبيعي

89
00:05:23,918 --> 00:05:26,125
ماذا؟ هل ستطعمها؟ -
أجل -

90
00:05:26,250 --> 00:05:28,209
هل يمكنك الاعتراف بالفضل لي؟

91
00:05:28,334 --> 00:05:31,667
قلت لي إنني لا أجيد معاملة الطفلة
وأنا أحاول أن أحسّن ذلك

92
00:05:31,792 --> 00:05:34,042
وما زلت تخبرني
أنني لا أجيد معاملتها

93
00:05:34,167 --> 00:05:36,792
شاهدت مقطعي فيديو عن الٔاطفال
(على الـ(يوتيوب) يا (آدم

94
00:05:38,626 --> 00:05:39,959
هذا جيد

95
00:05:40,042 --> 00:05:42,709
إن كنت تريد فتاة تجيد معاملة
الٔاطفال، لمَ لا تتصل بـ(هانا)؟

96
00:05:42,834 --> 00:05:46,501
إنها تحب الٔاطفال ودائماً تحاول
أن تقبلهم من فمهم من دون قصد

97
00:05:46,626 --> 00:05:48,417
لماذا تذكرين (هانا) الٓان؟

98
00:05:49,250 --> 00:05:52,459
المعذرة، لا يمكنني فعل ذلك؟
لا يمكنني التفكير فيها حتى؟

99
00:05:52,584 --> 00:05:54,501
لا، يمكنك التفكير في الٔامر
قدر ما تشائين

100
00:05:54,626 --> 00:05:56,375
لكن لا تتشاركي ذلك معي

101
00:05:59,459 --> 00:06:02,459
لا بأس، لا بأس -
أفكر فيها الٓان -

102
00:06:05,042 --> 00:06:07,667
يا عزيزتي، لا يبدو أنك تستمتعين
بوقتك معنا

103
00:06:07,792 --> 00:06:09,375
لا، أنتما تبعثان على الكآبة

104
00:06:10,083 --> 00:06:12,709
لسنا كذلك -
أجل، نحن نبعث على الكآبة قليلاً -

105
00:06:12,834 --> 00:06:15,042
عزيزتي، هل هذا لٔاننا
نحاول أن ننجح الٔامر؟

106
00:06:15,167 --> 00:06:17,667
أجل -
هانا)، توقفي عن إطلاق الٔاحكام) -

107
00:06:18,417 --> 00:06:21,042
هل تعرفان؟
لا أحب أن يحكم عليّ أحدهم

108
00:06:21,167 --> 00:06:24,876
(لهذا أنهيت علاقتي بـ(فران
لذا سأتوقف عن الحكم عليكما

109
00:06:25,584 --> 00:06:28,292
إن حصلتما على قصات شعر أفضل

110
00:06:30,042 --> 00:06:31,375
إن كنت تريديننا أن نفعل

111
00:06:31,542 --> 00:06:32,876
سنقص شعرنا -
سأفعل -

112
00:06:32,999 --> 00:06:34,334
شكراً لكما أريد أن يتوقف الجميع
عن التحدث إليّ

113
00:06:34,459 --> 00:06:36,667
لٔانني أحاول التركيز
على (موث) لهذه الليلة

114
00:06:36,792 --> 00:06:38,918
هذا ممتع، ما هو؟

115
00:06:39,000 --> 00:06:41,042
إنها مسابقة عرض مباشر لرواية قصة

116
00:06:41,167 --> 00:06:45,292
(قد تمنحك فرصاً في (إن بي آر
(أو تكون مدخلاً لـ(آيرا غلاس

117
00:06:46,250 --> 00:06:51,626
هل تكتبين مجدداً؟ -
لا أدري، لكن ثمة ما لديّ قوله -

118
00:06:51,959 --> 00:06:53,250
ماذا سترتدين؟

119
00:06:53,375 --> 00:06:56,083
أعتقد مثل هذه الثياب
مع سترة وحزام وحلي

120
00:06:56,209 --> 00:06:57,751
لا -
لا -

121
00:06:59,876 --> 00:07:01,792
ماذا لو انتعلت حذاءً بكعب عريض؟

122
00:07:01,918 --> 00:07:04,125
لا -
لا -

123
00:07:04,250 --> 00:07:05,918
لا لنذهب للتسوق

124
00:07:06,834 --> 00:07:09,083
!يا للعجب، هذا رائع جداً

125
00:07:09,209 --> 00:07:12,375
أمي، سأرتدي هذا عندما أخرج
(في موعد مع (مارك روفالو

126
00:07:12,501 --> 00:07:14,959
وهذا عندما أخرج لتناول الغداء
(مع (برايدن كارتر

127
00:07:15,042 --> 00:07:18,375
أجل، إنها تناسب جسمنا -
لا نتمتع بالجسم ذاته -

128
00:07:19,042 --> 00:07:23,292
مَن مِن أصدقائك سيأتي الليلة؟ -
(لا أدري، ليس (جيسا -

129
00:07:23,417 --> 00:07:26,834
عزيزتي، آسفة جداً
هذا هراء

130
00:07:26,959 --> 00:07:30,876
أمضيت وقتي كله محاولة النزول
إلى مستواهما وهذا صعب جداً

131
00:07:30,999 --> 00:07:33,709
عندما رأيتهما لٓاخر مرة
"قلت "يوماً سعيداً سادتي وسيداتي

132
00:07:33,834 --> 00:07:36,751
كما لو كنت مذيعة أخبار -
"أحسنت" -

133
00:07:36,876 --> 00:07:42,584
(كان لديّ صديقة سرقت حبيبي (دايل"
"كان مثيراً ورئيس فريق التباحث

134
00:07:42,709 --> 00:07:44,959
و(كيديس) تلك الساقطة المتخصصة بالرياضيات

135
00:07:45,042 --> 00:07:47,999
بدأت تمارس الجنس معه عندما عدت
(إلى الديار لحضور جنازة العمة (بيبز

136
00:07:48,083 --> 00:07:50,542
هل يمكنك التخيل؟
كنت أحدّ على (بيبز) ثم يحدث هذا؟

137
00:07:50,667 --> 00:07:52,167
لكن هل تعرفين؟ -
ماذا؟ -

138
00:07:52,292 --> 00:07:55,999
بعد سنتين، تعرضت لحادث سيارة
مخيف وماتت

139
00:07:56,083 --> 00:07:57,834
(لا أقول إن هذا سيحدث إلى (جيسا

140
00:07:57,959 --> 00:08:00,375
لكنني أقول إنني أتمنى
أن يحدث ذلك من أجلك

141
00:08:00,501 --> 00:08:04,167
حررني ذلك من غضب كان سيقتلني

142
00:08:04,292 --> 00:08:07,083
وهل أرادك (دايل) مجدداً؟ -
لم أفكر في ذلك -

143
00:08:07,209 --> 00:08:09,626
شعرت بالسعادة لأن (كايدنس) ماتت

144
00:08:17,501 --> 00:08:19,751
"هانا)، افتحي الباب، اتفقنا؟)"

145
00:08:20,501 --> 00:08:23,918
هانا)، أنا لا أعبث عليّ)"
"الدخول وغسل الجزء السفلي من جسمي

146
00:08:24,000 --> 00:08:27,083
"وأعني قضيبي وخصيتيّ"

147
00:08:27,209 --> 00:08:28,626
ومؤخرتـ... مرحباً

148
00:08:28,751 --> 00:08:30,334
مرحباً، تفضل بالدخول

149
00:08:30,459 --> 00:08:32,125
مرحباً

150
00:08:33,125 --> 00:08:35,626
!يا لها من مفاجأة رائعة -
تفضل بالدخول -

151
00:08:35,751 --> 00:08:37,125
ظننت أنني سأمضي صباحاً
آخر بمفردي

152
00:08:37,250 --> 00:08:41,042
منذ أن بدأت ابنتك الغبية بالركض

153
00:08:41,167 --> 00:08:43,918
!أجل -
حسناً، هل أنت بخير يا (ألايجا)؟ -

154
00:08:45,792 --> 00:08:51,292
هل تنام يا (ألايجا)؟ -
أجل، أجل، نمت، نمت الٔاربعاء -

155
00:08:51,417 --> 00:08:54,584
حسناً، اليوم السبت
من المؤكد أنه يوم السبت

156
00:08:54,709 --> 00:08:56,709
تاد)، أنت رجل التقويم) -
أجل -

157
00:08:56,834 --> 00:09:00,918
لا أدري، كنت أمضي وقتاً ممتعاً
وأتقبل الطريقة التي تسير عليها الٔامور

158
00:09:01,000 --> 00:09:04,542
كنت أمضي وقتاً رائعاً ماذا عنك؟
هل أتيت من أجل قضية مثليّة أخرى؟

159
00:09:05,334 --> 00:09:07,083
لا، أتيت برفقة زوجتي

160
00:09:14,375 --> 00:09:20,584
تاد)، هذا أكثر أمر محزن سمعته) -
إنني أبذل قصارى جهدي -

161
00:09:22,083 --> 00:09:25,334
حقاً، يبدو أن ذلك
ليس جيداً بما يكفي

162
00:09:26,751 --> 00:09:29,626
ربما قصارى جهدك
(ليس جيداً بما يكفي يا (تاد

163
00:09:31,125 --> 00:09:32,459
أجل

164
00:09:33,667 --> 00:09:36,167
أحتاج إلى أن أضع رأسي على صدرك -
حسناً -

165
00:09:36,584 --> 00:09:42,334
تاد)، ما المهم؟ ثمة بضعة حمقى)
يحصلون على ما يريدونه

166
00:09:42,459 --> 00:09:44,083
بينما يعاني بقيتنا

167
00:09:44,209 --> 00:09:46,834
انظر إليّ، أحاول أن أعيش حياتي
وأكون شخصاً جيداً

168
00:09:46,959 --> 00:09:52,083
تزداد ثروة الٔاثرياء بينما أصبح
(بلا قيمة في شارع (بليكر

169
00:09:56,375 --> 00:09:59,209
(تباً يا (تاد
أريد أن أكون سعيداً

170
00:10:00,334 --> 00:10:06,167
أريد أن أكون سعيداً فحسب أريد أن
أمضي يوماً واحداً أشعر به بشكل جيد

171
00:10:06,292 --> 00:10:08,125
بالطبع، بالطبع

172
00:10:10,542 --> 00:10:12,083
...أشعر بأنني

173
00:10:14,042 --> 00:10:17,334
أشعر بأنني سأستسلم
ألا تشعر بذلك؟

174
00:10:18,167 --> 00:10:21,918
لا، أشعر بأنني بدأت للتو

175
00:10:23,834 --> 00:10:27,209
أكلت مرة وتغوطت مرتين
ونامت لساعة

176
00:10:27,334 --> 00:10:28,959
لا أستطيع أن أشكرك يا صاح

177
00:10:29,501 --> 00:10:33,209
تمكنت من الحصول
على مسحوق البروتين وسروال تحتي

178
00:10:33,334 --> 00:10:34,667
(ورأيت صديقي (جاستن

179
00:10:34,792 --> 00:10:39,375
كان إمضاء بعض الوقت
بمفردي ضرورياً

180
00:10:40,375 --> 00:10:44,626
(مرحباً يا (سامبس
مرحباً أيتها الطفلة (سامبس) مرحباً

181
00:10:44,751 --> 00:10:47,792
انظر إليّ -
أنا أفعل -

182
00:10:47,918 --> 00:10:52,083
لا، لا، انظر إلى وجهي حقاً -
حسناً -

183
00:10:54,209 --> 00:10:58,501
حسناً
!هل أنت بخير؟ هذا والدك

184
00:10:58,626 --> 00:11:04,542
مرحباً، اشتقت إليك، مرحباً
اشتقت إليك كثيراً

185
00:11:04,667 --> 00:11:12,250
سنضع عليك هذا ونذهب
سنضع هذا سأحملها، سأحملك

186
00:11:12,375 --> 00:11:13,999
حسناً -
أفضل فعل ذلك في جميع الٔاحوال -

187
00:11:14,083 --> 00:11:17,584
حسناً -
هذه حقيبتك شكراً مجدداً يا صاح -

188
00:11:17,918 --> 00:11:19,999
إنني ممتن جداً
هل تريدين إلقاء تحية الوداع؟

189
00:11:20,083 --> 00:11:21,417
إلى اللقاء

190
00:11:21,542 --> 00:11:24,042
أجل، ها نحن الٓان
ماذا علينا أن نفعل الليلة؟

191
00:11:24,167 --> 00:11:26,042
أتريدين مشاهدة الرسوم المتحركة؟

192
00:11:30,083 --> 00:11:32,542
حسناً، يبدو بخير بالنسبة إليّ

193
00:11:32,667 --> 00:11:37,542
يمكننا الٓان فعل شيء ممتع
كقيادة سيارة أجرة على الماء

194
00:11:38,125 --> 00:11:41,375
أو ربما ممارسة الجنس
(في (ترايدر جوز

195
00:11:42,250 --> 00:11:45,959
(هل تعرف؟ آخر مرة رأينا فيها (هانا
هذا آخر شيء أقوله

196
00:11:46,042 --> 00:11:47,834
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيها

197
00:11:47,999 --> 00:11:53,959
(آخر مرة رأينا فيها (هانا
"نادتني "آنسة" ونادتك "سيد

198
00:11:54,584 --> 00:11:59,209
ألم يزعجك ذلك؟ -
لا، أنا بخير، شكراً -

199
00:11:59,334 --> 00:12:02,042
في الحقيقة، ذكرك المتواصل للموضوع
بدأ يغضبني حقاً

200
00:12:02,167 --> 00:12:06,083
لم تعد بحياتنا
لمَ لا يمكنك تخطي الٔامر؟

201
00:12:06,209 --> 00:12:09,959
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ -
لا، لا أفعل، حقاً -

202
00:12:11,584 --> 00:12:16,709
هانا) صديقتي العزيزة)
وستحظى بالٔاولوية دائماً

203
00:12:16,834 --> 00:12:21,959
ربما لا نتحدث الٓان
وآمل بشدة أن يتغير هذا

204
00:12:22,584 --> 00:12:27,042
تقول إنها لم تعد بحيواتنا
هذا لا يناسبني

205
00:12:27,375 --> 00:12:31,292
تعرف أن الناس يكرهونني
أنا شخص مكروه لا أعرف السبب

206
00:12:31,417 --> 00:12:34,250
ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك
ربما لٔانني بمؤخرة كبيرة وشعر جميل

207
00:12:34,375 --> 00:12:38,667
لكنني أعرف
أعرف أنني أتمتع بمبادئ

208
00:12:38,792 --> 00:12:42,751
والٔامر الذي لا أفعله
هو سرقة حبيب فتاة

209
00:12:42,876 --> 00:12:44,918
!لكنك أفسدت ذلك

210
00:12:45,834 --> 00:12:47,250
ألا ترى ذلك؟

211
00:12:48,584 --> 00:12:52,501
!لن أسامحك بتاتاً
!لن أسامحك بتاتاً على ذلك

212
00:12:53,125 --> 00:12:57,209
يمكننا الموت في السرير ذاته
ولن أسامحك بتاتاً

213
00:13:22,042 --> 00:13:24,250
!جيسا)! عودي إلى هنا)

214
00:13:31,999 --> 00:13:35,501
صوفي)، هل تديرين ذلك الموقع؟)
هذا رائع

215
00:13:35,626 --> 00:13:38,667
(إنه يسمى (ديزميرايزد

216
00:13:38,792 --> 00:13:42,709
أعرف ما اسمه، هذا جزئي المفضل
أتصفح ذلك الموقع طوال الوقت

217
00:13:42,999 --> 00:13:45,542
شكراً لك -
لا، شكراً لك أنت -

218
00:13:46,459 --> 00:13:48,751
ماذا؟ -
...الٔامر هو -

219
00:13:48,876 --> 00:13:52,125
ماذا؟ -
...(منذ أن ظهرت في (تشارمد -

220
00:13:52,250 --> 00:13:58,584
أحببتك -
صوفي)، أحبك) -

221
00:14:01,667 --> 00:14:04,334
في المرة المقبلة دعينا نجري المقابلة
التي تحدثنا عنها لاحقاً

222
00:14:04,459 --> 00:14:05,959
حسناً، بالطبع -
حسناً، رائع -

223
00:14:06,042 --> 00:14:07,542
لا يسعني الانتظار

224
00:14:07,834 --> 00:14:09,834
مرحباً أيتها الفتيات -
مرحباً -

225
00:14:11,542 --> 00:14:13,042
مرحباً -
مرحباً -

226
00:14:13,167 --> 00:14:14,501
مرحباً -
كيف الحال؟ -

227
00:14:14,626 --> 00:14:16,792
(مرحباً يا (راي -
أين (تاندانس)؟ -

228
00:14:16,918 --> 00:14:21,209
تباً، توفي والدها
لذا كان عليها أخذ إجازة

229
00:14:21,334 --> 00:14:23,709
لا -
أجل، أجل -

230
00:14:23,876 --> 00:14:26,292
هل كانت وفاة مفاجئة أم...؟

231
00:14:26,417 --> 00:14:30,542
لا أعرف التفاصيل
لكن الٔامر بدا خطيراً

232
00:14:31,667 --> 00:14:34,501
ديزي)، اسمع)
سأنضم إليكم في الجولة

233
00:14:34,667 --> 00:14:38,751
وأحمل حقائب الغتيار
وأحضر الوجبات الخفيفة وما شابه

234
00:14:38,876 --> 00:14:43,334
آمل أن نجد طريقة
لنبقي الٔامور ودية

235
00:14:43,459 --> 00:14:47,083
وربما نحتسي شراباً متلٔالئاً
عند انتهاء اليوم

236
00:14:47,209 --> 00:14:50,751
لا أشرب الكحول
لكنني لا أرفض العصير

237
00:14:50,959 --> 00:14:52,626
حسناً -
جميعنا بالغين هنا -

238
00:14:52,751 --> 00:14:54,042
تماماً

239
00:14:54,542 --> 00:14:56,292
!لا أصدق أي شيء تتفوهين به

240
00:14:56,417 --> 00:14:59,250
هذا بسببك لٔان المرة الوحيدة
التي كذبت فيها

241
00:14:59,375 --> 00:15:04,167
هي عندما قلت إن حياتك
!وموتك يهمانني سأخرج من هنا

242
00:15:04,292 --> 00:15:07,542
!لن تذهبي إلى أي مكان
!لن أسمح لـ(هانا) أن تفرقنا

243
00:15:07,667 --> 00:15:10,000
!سأدهسها بالسيارة إن تطلب الٔامر

244
00:15:10,125 --> 00:15:13,792
تباً! اللعنة! صديقة مفضلة لعينة؟

245
00:15:13,918 --> 00:15:15,959
تتمتعين بذوق رائع
بانتقاء الٔاصدقاء إذاً

246
00:15:16,042 --> 00:15:20,417
إنه كسولة وغير مؤهلة
!ومتلاعبة ونرجسية قصيرة النظرة

247
00:15:20,542 --> 00:15:22,834
!وتعرف أقل مما تعتقد أنها ملمة به

248
00:15:22,959 --> 00:15:25,083
لماذا تعتقدين أنني كرهتك لوقت طويل؟

249
00:15:25,209 --> 00:15:27,334
!لٔان (هانا) تكرهك

250
00:15:28,000 --> 00:15:30,584
أرحب بك في عالم الٔاصدقاء

251
00:15:30,709 --> 00:15:34,918
شيء لن تعرف بشأنه بتاتاً
!أيها الٔاحمق اللعين

252
00:15:35,000 --> 00:15:37,501
هانا) ساقطة)
!سواء كانت هنا أم لا

253
00:15:41,626 --> 00:15:47,250
هانا) عاهرة وساقطة! (هانا) عاهرة)
!وساقطة ملعونة! انتهينا منها

254
00:15:47,375 --> 00:15:53,459
حقاً؟ حقاً؟ فعلنا ذلك؟
!لن ننتهي منها بتاتاً أيها الحثالة

255
00:15:53,584 --> 00:15:55,000
!تباً

256
00:16:03,334 --> 00:16:05,334
!مستحيل

257
00:16:05,459 --> 00:16:07,042
"!اخرجي"

258
00:16:08,417 --> 00:16:10,626
"!افتحي الباب"

259
00:16:10,751 --> 00:16:12,417
!لست أمزح

260
00:16:21,542 --> 00:16:23,042
أنت تمازحني

261
00:16:28,042 --> 00:16:29,501
آسف

262
00:16:31,834 --> 00:16:35,501
آسف، لم أقصد أن أفزعك -
لم تفزعني -

263
00:16:36,083 --> 00:16:38,918
لكنك بالغت بردة فعلك فحسب

264
00:16:39,000 --> 00:16:41,792
ستصبحين معالجة نفسية رائعة
!لٔانك مجنونة

265
00:16:41,918 --> 00:16:46,459
وستصبح ممثلاً رائعاً لٔانك نرجسي
!ومضطرب اجتماعياً

266
00:16:46,584 --> 00:16:50,375
،أخبرتني (هانا) كل شيء عنك
!كل شيء

267
00:16:50,501 --> 00:16:53,375
كنت أظن أنها كانت تبالغ لكنني أعرف
الٓان أن كل شيء كان صحيحاً

268
00:16:53,501 --> 00:16:55,918
!حتى أنك أسوأ من ذلك -
!تباً لك -

269
00:16:56,709 --> 00:16:58,501
!تباً

270
00:17:10,542 --> 00:17:14,918
هذا الطابور هو أسوأ كابوس لديّ

271
00:17:15,000 --> 00:17:17,834
حسناً، أنت ترتدي ثياباً
...مثل (لانس باس)، لذا

272
00:17:25,626 --> 00:17:28,000
متى تبدأين؟ -
لا أدري إن كنت سأفعل -

273
00:17:28,125 --> 00:17:30,000
أضع اسمي وإن اختاروني
يكون قد حان دوري

274
00:17:30,125 --> 00:17:32,417
ثم يصوتون استناداً إلى المظاهر؟ -
(لا يا (ألايجا -

275
00:17:32,542 --> 00:17:36,375
يصوتون استناداً إلى التزامك بالموضوع
وقدرتك العامة على إخبار قصة

276
00:17:36,501 --> 00:17:38,292
والشخصية إلى آخره

277
00:17:38,417 --> 00:17:41,751
حسناً، هذا مؤسف جداً
(لٔانك (موث 9

278
00:17:42,083 --> 00:17:43,918
لمَ لا تجلسون؟
أين أبي؟

279
00:17:44,000 --> 00:17:47,792
أعتقد أنه سيأتي قريباً
لا أدري، ربما لن يفعل

280
00:17:48,334 --> 00:17:50,042
سأذهب لأحجز لنا مقعداً

281
00:17:52,000 --> 00:17:53,876
هانا)، كيف ستصلين)
إلى بداية الطابور؟

282
00:17:53,999 --> 00:17:56,000
المرة الوحيدة التي دفعت فيها كانت
(للحصول على عينات من (هول فودز

283
00:17:56,125 --> 00:17:57,834
(لا أدفع الناس في (هول فودز -
سأفعل هذا بنفسي -

284
00:17:57,959 --> 00:18:01,417
المعذرة، المعذرة
مرحباً، المعذرة المعذرة يا سيدتي

285
00:18:01,542 --> 00:18:05,626
آسف يا سيدي المعذرة، آسف المعذرة
سأكون سريعاً فقدت مكاني مسبقاً

286
00:18:06,042 --> 00:18:07,834
!المعذرة يا سيدي، يا للعجب

287
00:18:13,042 --> 00:18:15,542
كتبت اسمك مرتين

288
00:18:18,375 --> 00:18:21,125
مرحباً -
مرحباً -

289
00:18:21,667 --> 00:18:24,459
هل تنتظر لتسجل أم...؟ -
أجل -

290
00:18:24,709 --> 00:18:26,709
هل عليّ أن أسحب بطاقتك
واكتب اسمي مرتين؟

291
00:18:26,834 --> 00:18:28,834
آسفة -
أجل، اسمعي -

292
00:18:28,959 --> 00:18:31,626
لن أخبر أحدهم
لكن ذلك لم يكن تصرفاً لطيفاً

293
00:18:31,751 --> 00:18:33,042
أفهمك، لا أعتقد أنه كان كذلك

294
00:18:33,167 --> 00:18:35,375
ثمة أشخاص يحاولون
أن يعيشوا حلمهم

295
00:18:35,501 --> 00:18:38,584
أعلم، لا أدافع عن ذلك التصرف

296
00:18:39,584 --> 00:18:42,999
كان لديّ نشرة صوتية وأنا أهتم -
فهمت -

297
00:18:43,584 --> 00:18:45,959
مرحباً جميعاً
!(أهلاً بكم في (موث

298
00:18:50,542 --> 00:18:54,834
(أنا (أوفيرا آيزينبيرغ
وموضوع الليلة هو الغيرة

299
00:18:54,959 --> 00:18:59,000
الذي يجب أن يكون طريقة رائعة
لتؤلفوا قصصكم الجنسية

300
00:19:00,167 --> 00:19:02,542
سنختار رواة القصص بشكل عشوائي

301
00:19:02,667 --> 00:19:08,709
سيصعدون إلى هنا ويروون قصة حقيقية
من حياتهم حسناً جميعاً، دعونا نبدأ

302
00:19:13,959 --> 00:19:19,375
راويتنا الٔاولى لهذه الٔامسية
(هي (ليزلي جونستون

303
00:19:22,501 --> 00:19:26,417
(أكره (دوغ
تسكعت معه قبل ليلتين

304
00:19:26,542 --> 00:19:31,167
لكنني أكره حقاً المرأة الأسترالية
التي تسكع معها قبل ذلك بليلة

305
00:19:31,292 --> 00:19:34,209
لا أذكر اسمها
لكن دعونا نسميها بالساقطة

306
00:19:37,542 --> 00:19:43,501
كنت أستلقي في سريري في الليل
وكنت آمل في اللاوعي هو حدوث تحول

307
00:19:43,626 --> 00:19:46,292
في المدرسة الثانوية
كانت مذهلة

308
00:19:46,417 --> 00:19:50,792
لدرجة أطلق عليها الشبان
(لقب (بوم بوم شونا

309
00:19:50,918 --> 00:19:53,999
عندما كنت في الجامعة
عوضاً عن طلب الخروج برفقة فتاة

310
00:19:54,083 --> 00:19:56,626
كنت أسألها إن بإمكاني
أن أطلب منها الخروج برفقتي

311
00:19:56,751 --> 00:20:02,083
في الحقيقة، كنت تفكر
"سأشتري منزلاً... اليوم"

312
00:20:07,042 --> 00:20:09,334
...راويتنا التالية هي

313
00:20:11,000 --> 00:20:12,999
(هانا هورفيث)

314
00:20:16,167 --> 00:20:17,999
انتظري، انتظري
لا يمكنك أخذ الورقة

315
00:20:18,083 --> 00:20:19,667
إنها ملاحظاتي -
هل أنت غبية؟ -

316
00:20:19,792 --> 00:20:21,999
لا، سيتم استبعادك
لا يسمح بأخذ الملاحظات

317
00:20:22,083 --> 00:20:25,709
حسناً، شكراً لك
آسفة

318
00:20:37,209 --> 00:20:39,626
(في الحقيقة، إنه (هورفاث
لكن لفظ اسمك الٔاخير البولندي

319
00:20:39,751 --> 00:20:45,292
بشكل صحيح ليس من الٔاولويات ثمة
عنف شرطة عليك القلق بشأنه وما شابه

320
00:20:46,959 --> 00:20:53,292
التالي، قصة غيرة كلاسيكية

321
00:20:53,501 --> 00:20:56,042
وإبعادها مثل تنين العصور الوسطى

322
00:20:56,167 --> 00:20:59,459
(في هذه القصة، أنا (فيغو مورتينسون
(في (لورد أوف ذا رينغز

323
00:20:59,584 --> 00:21:02,667
والغيرة ضعيفة أمام سيفي

324
00:21:02,792 --> 00:21:06,959
،وهي تبدأ كجميع قصص الغيرة
جميع قصص الغيرة الرائعة

325
00:21:07,042 --> 00:21:10,792
مع حبيبي السابق
يضاجع صديقتي المقربة

326
00:21:11,459 --> 00:21:13,501
إنها ليست مجرد أي صديقة مقربة

327
00:21:13,626 --> 00:21:19,125
(بل صديقة مقربة تشبه (بريجيت باردو
التي أنجبت طفلاً من حوري بحر

328
00:21:20,792 --> 00:21:24,375
ثمة قرحة فطرية مفتوحة على وجهها

329
00:21:24,501 --> 00:21:26,876
(ومع ذلك، طلب منها (ماثيو بيري
الخروج برفقته

330
00:21:28,501 --> 00:21:33,042
لا أعتقد أنني فتاة تصفونها بالهادئة
لست شابة رائعة وهادئة

331
00:21:33,167 --> 00:21:36,999
لن تلتقوا بي وتقولوا "(هانا) تتماشى
"مع جميع الٔامور كشابة غير تقليدية

332
00:21:37,083 --> 00:21:40,167
(بل "هل تناولت (أديرال
"في الـ60 دقيقة السابقة؟

333
00:21:40,292 --> 00:21:45,709
عندما عرفت أمر حبيبي السابق
وصديقتي المقربة

334
00:21:45,834 --> 00:21:49,709
كنت هادئة بشكل غريب
فيما يتعلق بذلك

335
00:21:49,918 --> 00:21:54,250
كنت جامدة حتى حاولت تخيل
جميع الٔامور المروعة

336
00:21:54,375 --> 00:21:59,792
كلعقه لمؤخرتها ومص حلمتها الصغيرة
بينما تمسك بخصيتيه

337
00:21:59,918 --> 00:22:02,959
ومصه لشفتها
التي تشبه برعم الوردة

338
00:22:03,042 --> 00:22:07,083
وحاولت أن أثير غضبي وتخيل جميع
هذه الٔامور المروعة بشكل مستمر

339
00:22:07,209 --> 00:22:12,709
لكن في الواقع، لم أكن غاضبة
بل شعرت بالحزن

340
00:22:12,834 --> 00:22:16,876
شعرت بالحزن على الطريقة
التي ظننت أنهم يعرفونني بها

341
00:22:16,999 --> 00:22:19,209
ظننت أنهم سيقولون
"يا إلهي، (هانا) تصاب بالذعر"

342
00:22:19,334 --> 00:22:21,209
"ستقتل هرة وتعلقها على بابها"

343
00:22:21,334 --> 00:22:27,334
(وتبكي بشدة ليغرق (غرين بوينت"
"بالدموع ويصبح عالماً مائياً لعيناً

344
00:22:27,834 --> 00:22:29,876
وهل تعرفون؟ لم يكونا مخطئين

345
00:22:29,999 --> 00:22:34,667
كان عليّ المحاربة بشدة ألا أكون
تلك الفتاة ولم يكن بالٔامر السهل

346
00:22:34,792 --> 00:22:37,375
فكرت في رمي دراجة على نافذته

347
00:22:37,501 --> 00:22:40,626
أولاً، إنه يعيش في الطابق الثالث
ولا أمتلك قوة جسدية بجزئي العلوي

348
00:22:40,751 --> 00:22:43,792
وثانياً، كان سيمتن
ويشكرني على الدراجة

349
00:22:45,751 --> 00:22:47,125
فكرت في إرسال
...رسالة نصية لها تقول

350
00:22:47,250 --> 00:22:51,751
كيف تشعرين عندما تعانق الرياح"
"وجهيك أيتها الشابة؟

351
00:22:52,375 --> 00:22:57,626
لكن عوضاً عن ذلك، جلست وبكيت
وفكرت وأكلت وكتبت

352
00:22:57,751 --> 00:23:00,417
(واستمنيت بينما فكرت بـ(كريس فارلي
الذي عرفته في طفولتي

353
00:23:00,542 --> 00:23:02,501
وهو أمر لم أعالجه بشكل كامل بعد

354
00:23:03,876 --> 00:23:05,584
عندما سمعت أن موضوع الليلة
هو الغيرة

355
00:23:05,709 --> 00:23:09,250
عرفت أنني بحاجة إلى نهاية لقصتي
نهاية حقيقة

356
00:23:09,375 --> 00:23:11,918
وقد حصلت قبل وصولي
إلى هنا بـ20 دقيقة

357
00:23:12,000 --> 00:23:18,375
عندما أوصلت سلة فاكهة رائعة وباهظة
إلى بابه مع ملاحظة مكتوب عليها

358
00:23:18,501 --> 00:23:24,000
حظاً موفقاً، أعني ذلك بصدق"
"(إلى الٔابد، (هانا

359
00:23:24,999 --> 00:23:30,709
لٔان هذه هي الحقيقة
أنا (هانا) إلى الٔابد مهماً فعلت

360
00:23:30,834 --> 00:23:35,918
سواء بدأت أزمة صواريخ نووية
جديدة بعواطفي

361
00:23:36,000 --> 00:23:39,834
أو جلست واسترخيت
وأعطيت أحدهم سلة فاكهة

362
00:23:40,292 --> 00:23:43,584
يمكنني السيطرة على الأذى
الذي أحدث حولي فحسب

363
00:23:43,709 --> 00:23:45,751
لكن الٔامر الجنوني
هو أنني عندما ذهبت

364
00:23:45,876 --> 00:23:49,250
سمعت صراخاً واسمي

365
00:23:49,375 --> 00:23:56,292
سمعت جنوناً وعرفت أنني كنت حرة
على الٔاقل، هذه الليلة

366
00:23:57,334 --> 00:23:59,167
هذا كل شيء
شكر@اً لكم

367
00:24:43,375 --> 00:24:47,250
ديزي)؟ أنا (مارني) عليّ الدخول)
وأخذ جهاز المراقبة الٔاذني

368
00:24:47,375 --> 00:24:49,709
وحذائي المفتوح عند الٔاصابع
!بحقك

369
00:24:49,834 --> 00:24:51,667
أحب موقعك الالكتروني حقاً

370
00:24:51,792 --> 00:24:53,709
"ديزي)؟)" -
أجل -

371
00:24:53,834 --> 00:24:56,792
ديزي)، بحقك يا صاح)"
"!افتح الباب

372
00:24:56,918 --> 00:24:58,501
!افتح الباب

373
00:24:59,959 --> 00:25:02,626
تحتاج إلى حذائها المفتوح
!عند الأصابع

374
00:25:20,167 --> 00:25:23,042
سأموت من دون أن أكون
قد فعلت شيئاً

375
00:25:23,709 --> 00:25:26,375
لم يتبقَ كثير من الوقت لفعل أمور

376
00:25:26,959 --> 00:25:28,999
سأموت من دون أن أكون
قد فعلت شيئاً

377
00:25:29,334 --> 00:25:31,501
وبقي لديّ كثير من الوقت لفعل أمور

378
00:25:32,167 --> 00:25:36,501
سأعيش 80 سنة أخرى
!هذا مروع

379
00:25:41,125 --> 00:25:43,876
إن احتسيت 3 جعات أخرى
سأمارس معك الجنس

380
00:25:44,375 --> 00:25:45,999
من الواضح أنك من النوع
الذي يناسبني

381
00:28:22,959 --> 00:28:24,999
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

