﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,349
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,567 --> 00:00:03,953
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- كيف فعلت هذا؟

3
00:00:04,084 --> 00:00:05,468
‫هل تذكر عندما أحدثنا اختراقاً
‫في التاريخ؟

4
00:00:05,556 --> 00:00:07,723
‫من خلال بناء (هايوورلد)
‫غيرنا المستقبل

5
00:00:07,939 --> 00:00:12,835
‫"ما تعتقدينه مطاردة هو صدى زمني
‫إنها أنت، قبل أنت"

6
00:00:13,096 --> 00:00:14,914
‫"(سارة)، لا! شقيقتي"

7
00:00:15,089 --> 00:00:17,038
‫- "لا يمكنك قتلي"
‫- لا!

8
00:00:17,168 --> 00:00:18,729
‫أنا إلهة

9
00:00:20,721 --> 00:00:24,360
‫تطاردنا إلهتان، أصبح الوضع خطيراً جداً

10
00:00:24,708 --> 00:00:29,386
‫- مات (بيهراد)، هل يمكن للنول إعادته؟
‫- إن حصلنا على آخر قطعة، أجل

11
00:00:39,366 --> 00:00:43,264
‫ها أنت ذا، تحبين الفنون دوماً
‫صحيح؟

12
00:00:43,482 --> 00:00:48,203
‫كم مرة عليّ أن أخبرك بأن قواي
‫ليست أداة لتسليتك يا (كلوثو)؟

13
00:00:48,333 --> 00:00:51,367
‫مهلاً، مهلاً، توقفي
‫لكنك بدوت مختلفة حينها، صحيح؟

14
00:00:51,582 --> 00:00:55,481
‫متحولة، بالطبع كنت مختلفة، لكن يجعل
‫الأمر أسهل للتخيل إن تصورتني

15
00:00:56,003 --> 00:00:57,909
‫- أجل، انتبه وحسب
‫- أجل، أجل

16
00:00:58,082 --> 00:01:00,553
‫على أي حال
‫من ثم قالت كلمتها السحرية...

17
00:01:00,811 --> 00:01:02,719
‫(إنشانتريس)

18
00:01:06,402 --> 00:01:11,817
‫- أفترض أن لهذا علاقة بسرقتك لنول القدر
‫- هل أنت غير موافقة؟

19
00:01:12,727 --> 00:01:19,182
‫لا، يجب زعزعة الوضع الراهن للإنسانية
‫كل عدة ألفية، هذا جيد لهم

20
00:01:19,398 --> 00:01:23,948
‫مسرورة أنك تعتقدين هذا
‫لأن هذه زعزعة كبيرة

21
00:01:24,295 --> 00:01:29,408
‫أريد أن أحرص على عدم إيجاد أحد لهذا
‫ليس حتى أنا وخاصة (لاكيسيس)

22
00:01:29,625 --> 00:01:30,967
‫هل يمكنك فعل هذا؟

23
00:01:31,097 --> 00:01:34,996
‫- سؤال (لا...) من؟
‫- (لاكيسيس)، إنها شقيقتي الكبرى

24
00:01:35,213 --> 00:01:36,687
‫وهي قائدة الأقدار أيضاً

25
00:01:36,904 --> 00:01:41,150
‫إنها خبيرة بالتلاعب
‫(أتروبوس) تقتل لأن (لاكيسيس) تريد ذلك

26
00:01:41,409 --> 00:01:46,306
‫- أنت يا (كلوثو) لديك المهمة الصعبة
‫- ماذا؟ الهروب والاختباء؟

27
00:01:46,435 --> 00:01:50,378
‫أريحك من قطعة النول
‫التي كانت سبب وجودك بأكمله

28
00:01:50,898 --> 00:01:57,267
‫بما أنك تحررت منها، سيكون الأمر متعلقاً بك
‫لتحديد إن كان سيتبقى شيء من (كلوثو) بأعقابه

29
00:01:57,745 --> 00:02:03,766
‫كل ما أريده هو عدم إيجاد الخاتم
‫التفعيل الوجودي يمكن أن يأتي لاحقاً

30
00:02:08,272 --> 00:02:11,306
‫لا يمكنك الهرب إلى الأبد يا (كلوثو)

31
00:02:12,561 --> 00:02:14,208
‫وهذا آخر ما أذكره

32
00:02:14,426 --> 00:02:16,808
‫لا تعرفين التعويذة التي تلقيها
‫(إنشانتريس)؟

33
00:02:16,938 --> 00:02:19,233
‫هذا سيتغلب على فكرة الذهاب إليها
‫أليس كذلك؟

34
00:02:19,364 --> 00:02:22,223
‫لكن كل ما نحتاج إليه يا (تشارلي)
‫هو الخاتم الثالث لإعادة (بيهراد)

35
00:02:22,353 --> 00:02:24,477
‫والآن تخبرينا بأن إيجاده مستحيل؟

36
00:02:24,651 --> 00:02:27,336
‫ربما كان عليك ذكر هذا
‫قبل صعود شقيقتك إلى السفينة؟

37
00:02:27,466 --> 00:02:30,282
‫- هذا الشيء الذي كنت أخشى حدوثه
‫- توقفا!

38
00:02:30,498 --> 00:02:32,795
‫إلقاء اللوم لن يفيد بشيء

39
00:02:33,706 --> 00:02:37,431
‫- آسفة يا (زي)
‫- (إنشانتريس) هذه ساحرة، صحيح؟

40
00:02:37,777 --> 00:02:42,673
‫إذاً لدينا أنت مهما كنت
‫لذا ألقِ تعويذتك وجد الخاتم

41
00:02:42,977 --> 00:02:46,097
‫الأمر ليس بسيطاً بقدر إيجاد
‫خاتم (أتروبوس) يا عزيزتي

42
00:02:46,270 --> 00:02:50,473
‫تحديد شيء مخبأ من قِبل أحد قوي مثل
‫(إنشانتريس) قد يتطلب أشهر وحتى سنوات

43
00:02:50,689 --> 00:02:52,422
‫لا أقبل هذا

44
00:02:52,726 --> 00:02:56,323
‫مات (بيهراد) ولن يعود
‫حتى تجد الخاتم

45
00:02:56,582 --> 00:02:59,572
‫لذا حل الأمر أيها الساحر

46
00:03:00,481 --> 00:03:01,867
‫بسرعة!

47
00:03:25,307 --> 00:03:26,694
‫مرحباً

48
00:03:27,647 --> 00:03:32,023
‫أنا موجود في حال أردت التحدث
‫عن (بيهراد)

49
00:03:32,630 --> 00:03:34,320
‫سنعيده

50
00:03:35,620 --> 00:03:39,173
‫لا فائدة من التفكير في الأمر
‫لأن كل شيء سيكون بخير

51
00:03:39,389 --> 00:03:44,415
‫- تماماً
‫- بالمناسبة، عندما ذهبت في رحلة الطوطم

52
00:03:45,498 --> 00:03:49,398
‫- قابلت شخصي الآخر
‫- حقاً؟

53
00:03:52,864 --> 00:03:56,763
‫- كيف كانت؟
‫- إنها رائعة

54
00:03:56,937 --> 00:04:01,399
‫قوية ورائعة، لا بد من أنك تحب
‫النساء المحاربات

55
00:04:01,615 --> 00:04:06,296
‫إن كنّ من زمن آخر
‫وسيتركنني في النهاية بالطبع

56
00:04:07,941 --> 00:04:12,014
‫- هل كان لديها رسالة لي؟
‫- لا

57
00:04:15,697 --> 00:04:22,239
‫- لكن يمكنني إدراك إنها تهتم لأمرك كثيراً
‫- أنا أهتم لأمرها حقاً

58
00:04:22,413 --> 00:04:26,789
‫ولعلمك، أكترث لأمرك أيضاً

59
00:04:30,429 --> 00:04:32,292
‫حسناً أيها العاشقان
‫اسمعا، أعتقد أنني وجدت شيئاً

60
00:04:32,508 --> 00:04:35,888
‫لن يكون جميلاً لكن قد ينفع
‫لذا هيا، بسرعة

61
00:04:40,783 --> 00:04:43,557
‫"مقاطعة (نورثمبرلاند)
‫(المملكة المتحدة)، 2020"

62
00:04:59,024 --> 00:05:01,146
‫"(سارة)، هل أنت هنا؟"

63
00:05:02,144 --> 00:05:04,051
‫"(سارة)؟"

64
00:05:04,224 --> 00:05:08,425
‫- (سارة)؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل...

65
00:05:11,371 --> 00:05:17,742
‫- لم يكن هذا شيئاً، أنا بخير
‫- اسمعي، ضُربت بقوة (أتروبوس) الكاملة

66
00:05:18,305 --> 00:05:19,648
‫- أجل
‫- أعرف أنك نجوت

67
00:05:19,778 --> 00:05:21,425
‫- لكن يُعقل أن يظل هناك تداعيات
‫- (تشارلي)

68
00:05:22,551 --> 00:05:27,967
‫أؤكد لك، أنا بخير تماماً، اتفقنا؟
‫أقسم بشرف القاتلة

69
00:05:28,401 --> 00:05:30,001
‫حسناً

70
00:05:30,958 --> 00:05:35,809
‫حسناً، اسمعوا، يمكن لخاتم (لاكيسيس)
‫أن يكون بأي مكان في الزمان والمكان

71
00:05:36,070 --> 00:05:40,575
‫سأحتاج إلى استعارة القليل من الطاقة السحرية
‫منكم للمساعدة في تكبير تعويذة الاستدعاء

72
00:05:40,749 --> 00:05:42,959
‫- كيف يحصل هذا بالضبط؟
‫- هذا سهل

73
00:05:43,132 --> 00:05:46,381
‫كل ما عليكم فعله هو إغلاق أفواهكم
‫وتدعوني أستخدم هالاتكم كبطاريات

74
00:05:46,555 --> 00:05:49,068
‫- هل هذا آمن؟ لا يبدو كذلك
‫- ليس آمناً، هل من مزيد من أسئلة؟

75
00:05:49,197 --> 00:05:51,624
‫جيد، فلنمسك بأيدي بعضنا البعض

76
00:05:53,703 --> 00:05:59,812
‫أيها الخاتم، أستدعيك لهذا الزمان والمكان

77
00:06:00,852 --> 00:06:04,059
‫آمرك أن تأتي

78
00:06:05,617 --> 00:06:07,915
‫- هذا غريب
‫- إنه غريب

79
00:06:08,131 --> 00:06:12,248
‫- يشبه الوقت الذي ذهبنا فيه لقطف الفطر
‫- ركزوا وإلا أفسدتم التعويذة

80
00:06:12,378 --> 00:06:16,190
‫أقيدك بهذا المكان!

81
00:06:35,211 --> 00:06:37,030
‫- (سارة)!
‫- ركزوا

82
00:06:37,204 --> 00:06:41,406
‫أقيدك بهذا الزمان

83
00:07:03,460 --> 00:07:05,236
‫أين الجميع؟

84
00:07:08,529 --> 00:07:11,302
‫- حدث شيء
‫- هراء

85
00:07:12,168 --> 00:07:15,071
‫عندما فقد الكل تركيزه
‫قيدت الخاتم بنجاح للمنزل

86
00:07:15,201 --> 00:07:18,104
‫لكن كنت ما زلت أعمل
‫على تثبيته بشكل مؤقت

87
00:07:18,278 --> 00:07:22,740
‫لذا أنا وأنت والخاتم
‫تم سحبنا إلى الماضي؟ عمل جيد

88
00:07:23,130 --> 00:07:26,120
‫إنه السحر يا عزيزتي
‫إنه فن أكثر مما هو علوم

89
00:07:27,463 --> 00:07:31,449
‫يا للهول! هل هذان ضيفان؟
‫لم أسمع قرع الجرس

90
00:07:31,664 --> 00:07:35,522
‫مرحباً، أنا السيدة (هيوز)
‫آسفة على إبقائكما منتظرين

91
00:07:35,911 --> 00:07:42,801
‫لا تهتمي عزيزتي، هذا دار إقامة جميل
‫يمكنني تخيل نفسي أعيش هنا

92
00:07:42,975 --> 00:07:47,350
‫- أين مكان علبة الإبر؟
‫- هل هي هذه؟

93
00:07:49,214 --> 00:07:56,493
‫شكراً يا عزيزتي، لوجدتها في النهاية
‫على المرء أن يتوقف عن البحث أحياناً

94
00:07:56,752 --> 00:08:01,432
‫- صحيح، تماماً
‫- هل هذا ضيف آخر بالفعل؟

95
00:08:02,081 --> 00:08:05,938
‫بكل تأكيد، د.(وايت) في خدمتك

96
00:08:07,368 --> 00:08:11,657
‫- هل ستحجزان غرفة؟
‫- صحيح، أجل، أنا وزوجتي...

97
00:08:11,830 --> 00:08:17,462
‫- لسنا متزوجين
‫- أخشى أنني تقليدية بعض الشيء

98
00:08:17,678 --> 00:08:22,185
‫لا أسمح للعازبات
‫بالبقاء في مؤسستي

99
00:08:22,445 --> 00:08:24,221
‫لكن نحن مخطوبان!

100
00:08:26,127 --> 00:08:31,414
‫- تهانيّ الحارة، رجاءً وقع هنا
‫- بالطبع

101
00:08:33,971 --> 00:08:39,515
‫وستكونان في الغرفة رقم 3 بالطابق العلوي
‫العشاء الساعة الـ8 تماماً

102
00:08:39,733 --> 00:08:42,461
‫رائع، شكراً لك
‫سيد (وايت)

103
00:08:48,096 --> 00:08:52,168
‫يجب ألا تنسى هذا، يمكن لهذا المكان
‫أن يبدو رائعاً بالقليل من الاهتمام

104
00:08:52,385 --> 00:08:54,594
‫- أرأيت ما الفرق الذي تحدثه الستائر؟
‫- أجل، حسناً

105
00:08:54,768 --> 00:08:59,967
‫فلنقيّم الوضع، هلا نفعل؟ أفترض أنك
‫تستطيعين استخدام الطوطم مثل (بيهراد)

106
00:09:00,139 --> 00:09:03,346
‫أنا أحتفظ بهذه له وحسب
‫ليس لديّ قوى خارقة

107
00:09:03,519 --> 00:09:06,292
‫- إلا إن كنت تحسب الحاجبين المثاليين
‫- لا أفعل

108
00:09:06,509 --> 00:09:10,581
‫وفي سن الـ15، أسست إمبراطورية إعلامية
‫تُقدر بأكثر من 500 مليون دولار

109
00:09:10,841 --> 00:09:13,744
‫دعتني صحيفة (نيويورك تايمز)
‫بأنني المؤثرة الأكثر تأثيراً في جيلي

110
00:09:13,961 --> 00:09:17,601
‫- (نيويورك تايمز)، صحيح؟
‫- أجل، مثل تطبيق يخبرك بالأخبار

111
00:09:17,773 --> 00:09:24,577
‫- إذاً قوتك الخارقة أنك مشهورة نوعاً ما؟
‫- قول إنني نوعاً ما مشهورة

112
00:09:24,750 --> 00:09:26,960
‫أشبه بالقول عن (دا فينشي)
‫إنه عبقري نوعاً ما

113
00:09:27,132 --> 00:09:29,385
‫رائع، فهمت

114
00:09:29,862 --> 00:09:35,537
‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل بالضبط
‫غير ارتداء الزي عينه كل يوم وتلقي التعاويذ؟

115
00:09:35,798 --> 00:09:38,701
‫بددت الشياطين وقتلت التنانين
‫ومشيت في نيران الجحيم

116
00:09:38,917 --> 00:09:41,647
‫- أنا مخادع بائس وأعظم ساحر موجود
‫- رائع، رائع

117
00:09:41,776 --> 00:09:44,681
‫هل يمكنك أن تشعوذ شيئاً
‫حتى نجد الخاتم ونرحل من هنا؟

118
00:09:45,936 --> 00:09:48,580
‫- أجل
‫- أجل

119
00:09:57,982 --> 00:10:02,661
‫- حسناً، هل يعني هذا أنه هنا؟
‫- يبدو كذلك، هذه غرفة الطبيب

120
00:10:02,877 --> 00:10:09,420
‫- ربما يمكنك التأثير عليه بينما أجده؟
‫- أرأيت؟ أنت بحاجة إلى مهاراتي بالفعل

121
00:10:09,852 --> 00:10:12,625
‫أجل، صحيح، حظاً موفقاً

122
00:10:20,642 --> 00:10:26,446
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- يبدو أنني أعاني شيئاً يا طبيب

123
00:10:26,750 --> 00:10:31,343
‫- هل يمكن أن تفحصني؟
‫- بالطبع، سأكون مسروراً بالمساعدة

124
00:10:31,517 --> 00:10:33,725
‫ادخلي من فضلك

125
00:10:34,203 --> 00:10:39,532
‫ربما يمكننا الذهاب إلى غرفة الجلوس
‫أنا امرأة مخطوبة حديثاً في النهاية

126
00:10:39,749 --> 00:10:42,997
‫أتفهم ذلك، لحظة من فضلك

127
00:10:55,780 --> 00:10:59,551
‫- لا خاتم؟
‫- ما زلنا نبحث عن واحد

128
00:10:59,722 --> 00:11:03,795
‫- وأتيت من دون أمتعة إن لم أكن مخطئاً
‫- أردت الابتعاد عن المدينة بسرعة

129
00:11:03,968 --> 00:11:08,431
‫أجل، يمكنني إدراك لما يريدك خطيبك له
‫بأسرع وقت ممكن

130
00:11:08,691 --> 00:11:12,417
‫- لديك وجه جميل
‫- شكراً لك، أرطبه

131
00:11:12,591 --> 00:11:16,577
‫ليس مثل وجهي
‫لا أحد يذكر وجهي

132
00:11:19,004 --> 00:11:22,902
‫يمكنك أن تنظر في الحصول
‫على أخصائي تغيير الشكل

133
00:11:23,552 --> 00:11:27,539
‫أخشى أن حالتك أسوأ مما ظننت
‫يجب أن أصر على العودة إلى غرفتي

134
00:11:27,710 --> 00:11:30,528
‫لإجراء فحص أكثر شمولاً

135
00:11:32,261 --> 00:11:35,814
‫يا للهول! انظر إلى هذا
‫زال السعال

136
00:11:37,156 --> 00:11:43,656
‫أنت تصنع المعجزات أيها الطبيب
‫عليك أن تبقى هنا وتسترخي وتشرب و...

137
00:11:43,917 --> 00:11:45,778
‫حسناً، إلى اللقاء

138
00:12:05,493 --> 00:12:07,962
‫(جون)! (جون)؟

139
00:12:08,180 --> 00:12:14,158
‫يبدو أننا أصبحنا في غرفتي في النهاية
‫هلا نبدأ بالفحص؟

140
00:12:30,103 --> 00:12:34,652
‫- (جون)! لقد قتلته!
‫- بالطبع فعلت، إنه (جاك) السفاح الدموي

141
00:12:35,865 --> 00:12:37,814
‫خلفك!

142
00:12:41,627 --> 00:12:44,660
‫يا للهول! لا بد من أن هذا الإسكندنافي
‫شرير عائد

143
00:12:44,964 --> 00:12:47,260
‫أعطيني حبلاً، هلا تفعلين يا عزيزتي؟

144
00:12:49,816 --> 00:12:51,160
‫بصحتك

145
00:12:51,333 --> 00:12:54,409
‫"تعاني القائدة (لانس) من نشاط غير عادي
‫في الجسم المخطط"

146
00:12:54,582 --> 00:12:59,956
‫"إنها منطقة في الدماغ تعالج الوقت
‫أستمر بإجراء اختبارات لتحديد السبب"

147
00:13:00,173 --> 00:13:03,899
‫إذاً لم تقتل (أتروبوس)، (بيهراد) وحسب
‫لكن وضعت (سارة) في غيبوبة؟

148
00:13:04,115 --> 00:13:06,757
‫لا أعتقد أن الفريق سينجو
‫من مواجهة أخرى مع شقيقتك يا (تشارلي)

149
00:13:06,974 --> 00:13:09,660
‫لو فعلنا الأمر بطريقتي
‫لما صادفناها من البداية

150
00:13:09,834 --> 00:13:13,257
‫"المعذرة، لكن د.(هايوود) والسيد (غرين)
‫يطلبان حضوركما إلى المنصة"

151
00:13:13,473 --> 00:13:16,810
‫"يظهر المتنبئ نشاط شرير عائد"

152
00:13:16,939 --> 00:13:24,002
‫- يمكنك فعل هذا أيتها القائدة
‫- صحيح، قائدة

153
00:13:27,165 --> 00:13:29,331
‫كل الأشرار العائدين ينتقلون بالزمن

154
00:13:29,461 --> 00:13:32,883
‫بشكل أكثر تحديداً
‫كلهم يتجهون نحو نقطة معينة

155
00:13:33,057 --> 00:13:35,743
‫- يبدو أنهم يصطادون شيئاً
‫- أو أحد

156
00:13:35,917 --> 00:13:37,390
‫لا بد من أن (آسترا) أرسلت الأشرار
‫العائدين خلف (جون)

157
00:13:37,607 --> 00:13:39,772
‫(غيديون)، حددي أين ومتى يلتقون

158
00:13:40,596 --> 00:13:43,499
‫أرأيتم يا رفاق؟ عرفت أن كل الوقت
‫الذي أمضيته في صنع المتنبئ، سيستحق العناء

159
00:13:43,759 --> 00:13:47,050
‫- تنقذ (إيفا شارب) الموقف مجدداً
‫- آسفة يا قائدة

160
00:13:47,225 --> 00:13:51,298
‫يبدو أن المتنبئ غير مؤهل للتعامل
‫مع أشرار عائدين مسافرين بالزمن

161
00:13:52,251 --> 00:13:55,588
‫- تنفسي بعمق يا (إيفا)
‫- أتعرفون؟ لا نعرف إن كانت (سارة) ستستيقظ

162
00:13:55,804 --> 00:13:59,400
‫وإن فعلت، ستعرف أن اثنين من الأساطير
‫مفقودين، هذا غير مقبول تماماً!

163
00:13:59,616 --> 00:14:02,952
‫فلنجلس، سأغلي لك
‫شاي الأعشاب المفضل لديك

164
00:14:03,257 --> 00:14:04,946
‫لن أجلس ولا أفعل أي شيء

165
00:14:05,119 --> 00:14:08,282
‫إن لم نستطع تحديد موقع الأشرار العائدين
‫علينا ملاحقتهم في المصدر، (آسترا)

166
00:14:08,887 --> 00:14:12,919
‫أشلك بأنها ستتوقف عن تنفيذ
‫خطتها الشريرة

167
00:14:13,655 --> 00:14:16,039
‫لهذا لن أمنحها أي خيار

168
00:14:17,206 --> 00:14:20,500
‫تصبح على خير يا (جاكي)، أحلاماً سعيدة
‫عن نزع الأحشاء وكل هذه الروعة

169
00:14:20,674 --> 00:14:22,623
‫ما هذا يا (جون)؟

170
00:14:22,928 --> 00:14:26,826
‫- لا بد من أن (آسترا) أرسلته خلفي
‫- ليس كل شيء متعلقاً بك

171
00:14:27,043 --> 00:14:33,326
‫أجل، إنها صدفة كبيرة أن يظهر شرير عائد
‫في الزمان والمكان عينهما مثلنا بدون سبب

172
00:14:33,542 --> 00:14:37,745
‫- حسناً، لكن اعتقدت أنك اتفقت و(آسترا)
‫- من الواضح أن صبرها نفد، اتفقنا؟

173
00:14:37,918 --> 00:14:40,951
‫أجل، أعرف الشعور
‫هل وجدت الخاتم؟

174
00:14:41,123 --> 00:14:46,540
‫- لم يكن في غرفته، شيء ما يتعارض مع سحري
‫- أجل، ساحر رائع

175
00:14:47,060 --> 00:14:50,742
‫مؤثرة رائعة، بالكاد تمكنت
‫من إلهائه لـ10 دقائق

176
00:14:50,960 --> 00:14:53,949
‫آسفة، هل كان عليّ أن أترك نفسي
‫أقَتل بتسلسل؟

177
00:14:54,123 --> 00:14:56,981
‫ليكون معك 5 دقائق إضافية
‫لألا تجد الخاتم؟

178
00:14:57,719 --> 00:15:00,188
‫أتعرف؟ ربما علينا الافتراق
‫حتى نجده بسلام

179
00:15:00,491 --> 00:15:02,225
‫لا أمانع يا عزيزتي

180
00:15:09,807 --> 00:15:13,445
‫- مرحباً يا سيدتي، أدعى (كلايد بارو)
‫- وأنا (بوني)

181
00:15:13,662 --> 00:15:16,002
‫سنحتاج إلى مكان للإقامة

182
00:15:16,176 --> 00:15:18,688
‫يا للهول! كلهم أشرار عائدون

183
00:15:23,757 --> 00:15:28,307
‫حسناً، بينما أنا في الأسفل، أريدكما أن تعملا
‫على إصلاح المتنبئ لنتعقب (زاري) و(جون)

184
00:15:28,827 --> 00:15:31,036
‫- التكنولوجيا ليست...
‫- (تشارلي)

185
00:15:31,210 --> 00:15:32,814
‫بالطبع، سنحل الأمر

186
00:15:33,246 --> 00:15:37,797
‫أشعر بأن أحداً عليه أن يسألك، هل أنت متأكدة
‫تماماً أنك تريدين أن يأخذك (غاري) للجحيم؟

187
00:15:38,056 --> 00:15:39,398
‫- كنت أتساءل الأمر عينه
‫- اسمعوا!

188
00:15:39,529 --> 00:15:41,306
‫(غاري) الساحر الوحيد
‫الذي يمكنني الوصول له

189
00:15:41,434 --> 00:15:44,036
‫ولن آخذ (غاري) للأسفل وحسب
‫سأحتاج إلى عضلات أيضاً

190
00:15:44,553 --> 00:15:48,281
‫شكراً على ملاحظة التمارين
‫التي كنت أجريها على ماكينة الرياضة

191
00:15:48,455 --> 00:15:49,798
‫هل أنت جاهز يا (ميك)؟

192
00:15:49,927 --> 00:15:52,267
‫(ميك)، اعتقدت أنك في عطلة بالمنزل
‫لتمضية الوقت مع ابنتك؟

193
00:15:52,441 --> 00:15:54,520
‫أخبرتني بأن أذهب إلى الجحيم
‫إلى أين سنذهب؟

194
00:15:54,694 --> 00:15:57,292
‫البوابة إلى الجحيم جاهزة يا قبطان
‫كل ما تبقى هو...

195
00:15:58,550 --> 00:16:00,456
‫أن أشرب بعضاً من دم هذا الشيطان

196
00:16:00,760 --> 00:16:02,492
‫- هيا يا (غاري)
‫- حسناً، أجل

197
00:16:08,429 --> 00:16:10,248
‫- إنه لاذع بعض الشيء
‫- حسناً، كيف نفعل هذا؟

198
00:16:11,028 --> 00:16:16,139
‫سأقول بعض الكلمات وسينقلنا رمز (سيجيل)
‫4 ساعات بالضبط

199
00:16:16,357 --> 00:16:19,909
‫- بعد ذلك، سيتم نقلنا إلى هنا
‫- هذا يبدو جيداً بالنسبة إليّ

200
00:16:20,516 --> 00:16:22,163
‫ادخلا

201
00:16:30,266 --> 00:16:33,601
‫فليصبح لحمك لحمي وروحك روحي

202
00:16:34,078 --> 00:16:38,238
‫(هايديس)، أول ابن لـ(كرونوس)
‫و(ريا)، أستدعيك

203
00:16:39,796 --> 00:16:42,353
‫حسناً يا (ميك)، استعد لتشعلها

204
00:16:46,469 --> 00:16:48,507
‫- جعة؟
‫- أجل

205
00:16:50,758 --> 00:16:54,052
‫كانت هذه فكرة سيئة، كان عليّ ارتداء
‫بطانة كتف لأندمج

206
00:16:54,484 --> 00:16:57,821
‫- أعجبني هذا، ثمة نار
‫- جدا (آسترا) وحسب

207
00:16:57,952 --> 00:17:02,370
‫- حان الوقت لنقتل الساقطة
‫- لا، عمل (جون) طويلاً لإعادة تأهيلها

208
00:17:02,543 --> 00:17:03,930
‫اعتقدت أننا لن نستخدم هذه الكلمة
‫بعد الآن

209
00:17:04,104 --> 00:17:07,224
‫أتعرف؟ لن أترك الساقطة تفلت هذه المرة
‫أرسلت مجرمين وراء أصدقائنا

210
00:17:07,439 --> 00:17:10,733
‫كيف نجدها؟ ماذا يُفترض أن نفعل؟
‫نسأل شيطاناً عشوائياً عن الشارع؟

211
00:17:13,635 --> 00:17:15,281
‫- أين (آسترا)؟
‫- في ناديها

212
00:17:15,629 --> 00:17:18,055
‫إنه على بعد شارعين، على اليسار

213
00:17:19,052 --> 00:17:21,868
‫لم أتوقع أن ينجح هذا
‫شكراً يا (ميكي)

214
00:17:29,359 --> 00:17:31,657
‫في أوقات كهذه، أتمنى لو أنني لم أتوقف
‫عن التدخين

215
00:17:31,873 --> 00:17:35,426
‫حسناً، أتمنى لو أحضرت فرشاة شعري
‫أعتقد أن كلانا نفد منه الحظ

216
00:17:35,599 --> 00:17:37,593
‫لمَ ترسل (آسترا) الكثير
‫من الأشرار العائدين خلفي؟

217
00:17:37,766 --> 00:17:42,705
‫- يبدو أنه قتل مبالغ به
‫- مجدداً، ربما لا يتعلق الأمر بك

218
00:17:42,921 --> 00:17:44,957
‫ماذا لو يسعون خلف الخاتم؟

219
00:17:45,304 --> 00:17:49,508
‫لم أخبر (آسترا) عن نول القدر
‫لكن ربما تفكرين في شيء

220
00:17:50,632 --> 00:17:53,624
‫انظري إلى هذا، وقت العشاء

221
00:17:54,274 --> 00:17:57,912
‫لست تقترح فعلياً أن نتناول الطعام
‫مع الناس من الجحيم

222
00:17:58,129 --> 00:18:02,549
‫- أقترح بجدية أن تبقي بينما أهتم بالأمر
‫- أنا مشاركة بهذا

223
00:18:02,852 --> 00:18:06,968
‫- ولديّ مهارات اجتماعية أفضل
‫- أجل، لم تستخدميها عندما هاجم (جاك) السفاح

224
00:18:07,141 --> 00:18:11,301
‫اسمعي، لا يمكنني الاعتناء بك
‫وأعرف ما تنويه (آسترا) في الوقت عينه

225
00:18:11,516 --> 00:18:16,544
‫قد يكون هذا طوطم (بيهراد)، لكن هناك
‫محاربة صغيرة بي هنا من زمن مختلف

226
00:18:16,673 --> 00:18:18,708
‫وهي ستحميني

227
00:18:18,882 --> 00:18:22,392
‫لا أعرف ماذا أرد على هذا
‫لكننني سأقول هذا

228
00:18:22,740 --> 00:18:27,115
‫حتى لو كان عليّ تقييدك بنفسي
‫ستبقين هنا

229
00:18:33,657 --> 00:18:35,390
‫نم

230
00:18:36,128 --> 00:18:39,895
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا يمكنني الخروج بهيئة (جون كونستانتين)

231
00:18:42,149 --> 00:18:44,577
‫أعتقد أن لديّ فكرة

232
00:18:46,179 --> 00:18:49,991
‫تم تعذيبي و(كلايد)
‫من قبل (ميوتيليتور) نفسه

233
00:18:50,208 --> 00:18:53,371
‫ألمكما كان تافهاً مقارنة بما فعله
‫(نورفولثينغ) بي

234
00:18:53,545 --> 00:18:56,707
‫اعتقدت أن (هيلهاوند) كانوا أسوأ أشرار
‫يمكن أن يتحملهم البشر

235
00:18:56,881 --> 00:18:59,870
‫من تكون حتى استحققت
‫وقت (نورفولثينغ)؟

236
00:19:00,044 --> 00:19:03,943
‫أنا الملك (هنري) الثامن بالطبع
‫حاكم الإمبراطورية البريطانية

237
00:19:04,506 --> 00:19:07,193
‫وأي جريمة أرسلتك إلى الجحيم؟

238
00:19:07,625 --> 00:19:11,309
‫- نسطو على المصارف
‫- وأنا أسرق القوارب

239
00:19:11,483 --> 00:19:14,904
‫لا بد من أنكم سمعتم بي
‫الاسم هو (سيزر) الأسود

240
00:19:15,078 --> 00:19:18,414
‫- (سيزر)؟
‫- ولا بد من أنك (بروتوس)

241
00:19:18,674 --> 00:19:23,051
‫لطالما فضّلت قطع الرأس على طعن أحد
‫في الظهر، أقل جبناً

242
00:19:23,484 --> 00:19:26,126
‫العشاء جاهز

243
00:19:26,299 --> 00:19:30,457
‫توقفوا عن التلكؤ وتعالوا واجلسوا
‫قبل أن يبرد الطعام

244
00:19:41,984 --> 00:19:46,274
‫المعذرة يا آنسة (آسترا)
‫وجدت هذا الحثالة يتربص قرب المدخل

245
00:19:46,577 --> 00:19:48,787
‫"التربص" تبدو كطريقة شريرة
‫مبالغ فيها لوصف الأمر

246
00:19:48,917 --> 00:19:52,469
‫- لمَ أنت هنا يا غبي؟
‫- (جون كونستانتين) في الخارج

247
00:19:52,642 --> 00:19:57,669
‫يعرف أن صبرك نفد لكن لديه ما وعدك به
‫لكن لا يريد أن يخاطر بالدخول وتتم رؤيته

248
00:19:57,842 --> 00:20:02,131
‫لذا إن استطعت أخذ استراحة من أكل...
‫الحشرات وتأتي معي

249
00:20:02,305 --> 00:20:07,979
‫اهدر وقتي وسأدع أصدقائي الأشرار هنا
‫يستخدمونك كدمية محشوة على هيئة إنسان

250
00:20:14,393 --> 00:20:17,815
‫- هذا مكان سيف (جنكيز خان)
‫- انتهى الأمر يا (آسترا)

251
00:20:17,989 --> 00:20:20,328
‫نعرف أنك أرسلت الأشرار العائدين
‫وراء (جون) لذا لا تخدعينا

252
00:20:20,415 --> 00:20:21,801
‫ما الشرير العائد؟

253
00:20:21,932 --> 00:20:25,312
‫هذا نسمّي الأرواح الفاسدة
‫التي كنت تعيدينها لـ(الأرض)

254
00:20:25,528 --> 00:20:30,034
‫لم أرسل أي شرير عائد إلى (الأرض)
‫منذ تحدثت و(جون) آخر مرة

255
00:20:30,207 --> 00:20:31,854
‫- اقتليها
‫- فكرة جيدة

256
00:20:32,027 --> 00:20:38,960
‫- مهلاً يا (إيفا)، ماذا لو تخبر بالحقيقة؟
‫- ادخلوا وسأثبت هذا لكم

257
00:20:43,985 --> 00:20:47,798
‫في الوقت المناسب
‫أحب التقطيع الجيد

258
00:20:47,971 --> 00:20:53,344
‫- وأي شرير أنت؟
‫- أنا (جاك) السفاح يا صديقي

259
00:20:53,518 --> 00:20:55,900
‫لديك سمعة مهمة يا (جاك)
‫انضم إلينا

260
00:20:56,074 --> 00:20:58,066
‫بصحتك

261
00:21:01,750 --> 00:21:06,298
‫- هذا خطأي يا عزيزي
‫- لكنت لاحظت لو أن الخاتم أمامي مباشرة

262
00:21:06,514 --> 00:21:12,279
‫- إذاً كلنا هنا من أجل الخاتم
‫- لا أشارك كنزي مع أحد سوى فريقي

263
00:21:12,407 --> 00:21:16,481
‫تم الإيقاع بنا، أفترض أن لدينا الاتفاق عينه
‫صحيح؟

264
00:21:16,567 --> 00:21:22,720
‫الخاتم مقابل حكم حر على (الأرض)
‫يبدو أننا في منافسة مباشرة

265
00:21:23,022 --> 00:21:26,229
‫إذاً ماذا نفعل بتناول العشاء؟

266
00:21:41,957 --> 00:21:44,600
‫هذا دقيق بعض الشيء
‫صحيح يا (بروتي)؟

267
00:21:45,120 --> 00:21:49,496
‫حتى نكون كلنا متفقين
‫كلنا لديه سلاح جحيم

268
00:21:49,670 --> 00:21:53,091
‫ويمكننا قتل بعضنا هنا والآن

269
00:21:53,308 --> 00:21:56,993
‫حسب ما أرى يا (كلايد) أن (جاك) السفاح
‫هو منافسنا الأكبر

270
00:21:57,121 --> 00:22:01,930
‫أجل، أعتقد أنك محقة يا عزيزتي
‫لم تمسك الشرطة بـ(جاك) قط

271
00:22:10,163 --> 00:22:16,532
‫مرحباً يا أتباع
‫أنا ملكتكم، (كليوباترا)

272
00:22:23,031 --> 00:22:29,357
‫أجل، لاحظت
‫إنها كبيرة ومثيرة للاهتمام

273
00:22:29,616 --> 00:22:34,036
‫هذا ليس ما أتيت من أجله
‫رائع، كلكم لديكم أسلحة مخيفة

274
00:22:34,209 --> 00:22:39,710
‫بما أننا نعرف هذا، هل من الضروري
‫أن يعاني الكل تشنجاً بأذرعهم؟

275
00:22:40,232 --> 00:22:43,698
‫أجل، بالطبع، هل تذكرين (بروتوس)؟

276
00:22:44,910 --> 00:22:51,887
‫أجل، بالطبع، ليس أنني أحبت (سيزر) أقل
‫لكنني أحببت (روما) أكثر

277
00:22:52,276 --> 00:22:55,439
‫لم نحظ بفرصة الالتقاء من قبل

278
00:22:55,613 --> 00:22:59,383
‫لكنني لفكرت أن قتلي لحبيبك
‫لا يمكن الصفح عنه

279
00:22:59,555 --> 00:23:01,722
‫إنه محق، اقتليه

280
00:23:01,938 --> 00:23:06,489
‫لست مستبدة مثيرة للشفقة
‫تحكمها مظالم الماضي، أنا أحب الاستراتيجية

281
00:23:06,748 --> 00:23:11,946
‫الشيء الأكثر منطقاً
‫هو أن نعمل معاً

282
00:23:12,076 --> 00:23:16,930
‫حالما يجد أحدنا الخاتم
‫سيموت البقية

283
00:23:17,189 --> 00:23:20,916
‫- ستقبل بهذا وحسب؟
‫- حالما يكون الخاتم بأيدينا

284
00:23:21,090 --> 00:23:25,898
‫تكون لدينا كل القوة ويمكننا أن نسير
‫إلى الجحيم ونطالب بحريتنا

285
00:23:26,072 --> 00:23:29,928
‫- اسمعوا هذا
‫- حسناً

286
00:23:30,882 --> 00:23:34,607
‫- فلنأكل، اتفقنا؟
‫- حسناً

287
00:23:40,023 --> 00:23:42,969
‫- أين الأحمق؟
‫- (روري) يحرس المخرج

288
00:23:43,141 --> 00:23:47,475
‫- ويستمتع ببعض الترفيه
‫- أجل، بالتأكيد سأراه مجدداً هنا

289
00:23:49,772 --> 00:23:51,808
‫أنت غير ممتع

290
00:23:52,025 --> 00:23:57,267
‫هنا أبقي عملات الأرواح النقدية
‫وكما تريان، كلها...

291
00:23:59,910 --> 00:24:02,033
‫هل فقدت شيئاً؟

292
00:24:04,243 --> 00:24:07,840
‫لا أحد لديه زر "الخصوصية التنفيذية"
‫لديه نوايا حسنة

293
00:24:08,229 --> 00:24:13,255
‫خزنتي فارغة، غيري أنا
‫أنت من لديك الدخول يا (تايبيريوس)

294
00:24:13,384 --> 00:24:15,725
‫- هل تريد أن تشرح؟
‫- هل هذه من الخدع البشرية؟

295
00:24:15,855 --> 00:24:19,235
‫- جعلتني أزيلها الأسبوع الماضي
‫- محال!

296
00:24:19,364 --> 00:24:22,224
‫أقسم، رأيتك بنفسي

297
00:24:23,437 --> 00:24:26,339
‫متحولة! تباً!

298
00:24:31,019 --> 00:24:34,139
‫لا تنظرا إليّ هكذا
‫سيكون بخير بعد عدة ساعات

299
00:24:34,312 --> 00:24:36,912
‫بل أفضل، لأنه سيكون قد تعلم
‫أن يكون أقل سذاجة

300
00:24:37,086 --> 00:24:39,901
‫على الأقل الأكثر قيمة ما زالت...

301
00:24:44,883 --> 00:24:48,739
‫- من (فاندال سافدج)؟
‫- أعرفه، إنه...

302
00:24:48,913 --> 00:24:50,690
‫اصمت!

303
00:24:51,990 --> 00:24:56,105
‫- لا يمكنني أن أصدق أنها فعلت هذا بي
‫- مهلاً، تعرفين من سرق عملاتك المعدنية؟

304
00:24:56,669 --> 00:25:00,958
‫أجل، لكنها...

305
00:25:01,695 --> 00:25:04,121
‫قوية جدا لأواجهها

306
00:25:04,249 --> 00:25:08,064
‫حسناً، ماذا لو كان لديك دعم
‫مبدأ عدو عدوي؟

307
00:25:08,237 --> 00:25:11,746
‫حسناً، لكن هذا يتطلب خفية

308
00:25:11,920 --> 00:25:15,126
‫استيقظ، استيقظ

309
00:25:16,773 --> 00:25:18,895
‫سيبقى الشابان هنا

310
00:25:22,968 --> 00:25:25,569
‫كان هذا مؤثراً

311
00:25:25,785 --> 00:25:28,557
‫هل تعتقدين أن هناك مجالاً
‫أن هدنتك ستصمد؟

312
00:25:28,819 --> 00:25:31,027
‫هل أذكرك أن أحدهم هو (بروتوس) اللعين

313
00:25:31,201 --> 00:25:34,970
‫آسفة، هل هذه طريقة بريطانية لقول
‫"شكراً لإنقاذ حياتي يا (زاري)؟"

314
00:25:35,143 --> 00:25:37,743
‫أجل، حسناً، كنت في مأزق
‫أعترف بهذا

315
00:25:37,873 --> 00:25:42,422
‫لكن هل يمكنني أن أقترح استغلال الدقائق
‫القليلة التي منحتنا إياها للبحث عن الخاتم؟

316
00:26:00,837 --> 00:26:04,780
‫- آسفة بشان هذا يا عزيزي
‫- رجاءً، لا تفعلي

317
00:26:04,995 --> 00:26:10,151
‫لا تخف، "أعمال المرء لا تُنسى"
‫وكل هذا

318
00:26:14,645 --> 00:26:16,075
‫إذاً من سنذهب لنرى؟

319
00:26:16,290 --> 00:26:20,408
‫المرأة التي وجدتني مرتعدة ووحيدة
‫عندما تركني (جون) أتعفن هنا

320
00:26:20,711 --> 00:26:24,135
‫أخذتني وربتني وعلمتني كيف أعيش
‫في الجحيم

321
00:26:24,263 --> 00:26:27,990
‫- والآن خانتك
‫- إنها الوحيدة التي اعتقدت...

322
00:26:28,206 --> 00:26:31,414
‫أنني أستطيع الوثوق بها
‫أدين لها بكل ما أنا عليه

323
00:26:32,409 --> 00:26:36,265
‫لا أعرف إن كانت هذه قصة مبكية
‫يا (آسترا)، لكن أعرف شعورك

324
00:26:36,439 --> 00:26:37,781
‫- حقاً؟
‫- أجل

325
00:26:37,911 --> 00:26:39,298
‫أعتقد أنها قصة محددة

326
00:26:39,514 --> 00:26:42,808
‫أجل، كان لديّ معلم مرة
‫كان اسمه (ريب)

327
00:26:42,936 --> 00:26:48,136
‫أمنته على حياتي حتى عرفت أنه فبرك
‫كل ذكرياتي حتى أجيد عملي

328
00:26:48,310 --> 00:26:50,997
‫هذا مروع، ماذا فعلت عندما عرفت؟
‫هل قتلته؟

329
00:26:52,729 --> 00:26:54,635
‫أردت ذلك بشدة

330
00:26:55,286 --> 00:26:59,661
‫لكن ما تعلمته هو أن الطريقة للمضي قدماً
‫هي من خلال السيطرة على حياتك

331
00:26:59,921 --> 00:27:03,994
‫توقفي عن جعل الجميع يتصرفون
‫وكأنهم يعرفون الأفضل لك واتخذي خياراتك

332
00:27:04,774 --> 00:27:06,637
‫ما هذا؟

333
00:27:08,931 --> 00:27:12,226
‫- كانت قصة مبكية في النهاية
‫- لا، كانت الحقيقة

334
00:27:12,443 --> 00:27:16,733
‫شكراً على جلسة المعالجة
‫لا تستمتعا كثيراً من دوني

335
00:27:16,949 --> 00:27:19,029
‫سأعود قريباً

336
00:27:30,380 --> 00:27:34,149
‫أرني الكنز الذي أبحث عنه

337
00:27:37,269 --> 00:27:40,043
‫أجل، لدى البوصلة قوى جحيم
‫يستخدمها لتعقب الخاتم

338
00:27:40,563 --> 00:27:43,292
‫- حسناً، إذاً علينا أن نحضر البوصلة
‫- حسناً، سأحضرها

339
00:27:43,466 --> 00:27:45,675
‫مهلاً، سأذهب معك

340
00:27:47,537 --> 00:27:49,747
‫حسناً، اتبعيني

341
00:28:05,519 --> 00:28:07,163
‫انظر

342
00:28:11,584 --> 00:28:14,530
‫- كان هذا ملائماً، صحيح؟
‫- أجل

343
00:28:20,120 --> 00:28:24,453
‫- حاولت أن أحاربهم، مثل (روري)
‫- انسحبت بسرعة يا أحمق

344
00:28:26,055 --> 00:28:30,865
‫على رسلك، لا بأس يا (غاري)
‫خدعتني (آسترا)

345
00:28:32,858 --> 00:28:34,808
‫من الجانب الإيجابي، لم يتبقَ ما يكفي
‫من الوقت على الـ(سيجيل)

346
00:28:35,024 --> 00:28:37,148
‫سنعود إلى (وايفرايدر) قريباً

347
00:28:38,359 --> 00:28:42,173
‫حيال هذا، أنا من ألقيت التعويذة
‫لذا سأعود إلى الـ(وايفرايدر)

348
00:28:42,391 --> 00:28:47,156
‫بالإضافة إلى من يلمسني
‫عندما ينفد الوقت، آسف

349
00:28:47,590 --> 00:28:49,798
‫- ألم أذكر هذا؟
‫- لا!

350
00:28:50,016 --> 00:28:52,918
‫اسمع يا أحمق
‫عليّ أن أخرج من هنا، لديّ شيء

351
00:28:53,135 --> 00:28:56,731
‫- ما الشيء؟
‫- لدى (ليتا) مباراة كرة قدم

352
00:28:56,905 --> 00:29:00,283
‫- لم تدعني لكنني دعوت نفسي
‫- آسفة يا (روري)

353
00:29:00,457 --> 00:29:05,482
‫وأرفض الموت هنا من دون التعرف
‫إلى ابنتي، مفهوم؟

354
00:29:06,869 --> 00:29:09,513
‫- ما موقعها في اللعب؟
‫- (غاري)

355
00:29:13,109 --> 00:29:16,705
‫- مهلاً، كنا هنا منذ دقيقة
‫- (جون)، ندور حول أنفسنا

356
00:29:16,835 --> 00:29:19,218
‫أجل، يبدو أن ليس سحري المزيف
‫في هذا المكان

357
00:29:19,392 --> 00:29:23,508
‫مع سحر أو لا، ثمة الكثير من الأشخاص
‫يبحثون عن الخاتم، يجب أن يكون قد يظهر

358
00:29:23,681 --> 00:29:26,714
‫وكأنه لا يريد أن يتم إيجاده

359
00:29:27,710 --> 00:29:30,353
‫مهلاً، ربما أنت محقة

360
00:29:31,523 --> 00:29:34,340
‫أحيانا عليك التوقف عن البحث
‫صحيح؟

361
00:29:34,511 --> 00:29:35,856
‫لمَ نتوقف عن البحث؟

362
00:29:36,029 --> 00:29:39,885
‫لأنني بدأت أشك في أن التعويذة
‫على الخاتم من سلالة معينة

363
00:29:40,059 --> 00:29:44,651
‫لذا إن أردت إيجاد الخاتم
‫لا يمكنك إيجاده

364
00:29:46,732 --> 00:29:50,068
‫عليك أن تثني على (إنشانتريس)
‫إنها ماكرة

365
00:29:50,196 --> 00:29:53,880
‫حسناً، لن ننسى هذا
‫ماذا سنفعل؟

366
00:29:56,392 --> 00:29:58,126
‫نشرب

367
00:30:06,228 --> 00:30:08,827
‫أعرف ماذا فعلت يا (لاكيسيس)

368
00:30:12,598 --> 00:30:15,066
‫- من هي؟
‫- عزيزتي (آسترا)

369
00:30:15,283 --> 00:30:20,959
‫أريدك أن تقابلي شقيقتي (أتروبوس)
‫أردتكما أن تتقابلا منذ مدة

370
00:30:21,220 --> 00:30:25,682
‫- شقيقتك؟
‫- تقمصنا وجوها كثيرة في حياتنا

371
00:30:25,854 --> 00:30:30,664
‫لكننا عائلة، كل ما تريدين قوله لي
‫يمكنك قوله أمامها

372
00:30:30,967 --> 00:30:36,730
‫- أعرف أنك سرقت عملات الأرواح النقدية
‫- بالطبع، كان عليّ فعل ذلك

373
00:30:36,902 --> 00:30:39,547
‫كانت تتحول إلى إلهاء يا (آسترا)

374
00:30:39,764 --> 00:30:44,919
‫لمَ كدست كل هذه القوة؟
‫من أجل الحفلات؟ والمقامرة؟

375
00:30:45,093 --> 00:30:49,555
‫- عليك أن تفكري من نواحٍ أهم
‫- أهم بكثير

376
00:30:49,989 --> 00:30:56,661
‫(آسترا)، أنا وشقيقتي
‫2 من الأقدار الـ3

377
00:30:57,527 --> 00:31:01,384
‫- يعود نول القدر لنا
‫- إنه حقنا منذ الولادة

378
00:31:02,381 --> 00:31:05,802
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- لم تكوني مستعدة

379
00:31:07,189 --> 00:31:13,081
‫صنع عملات الأرواح النقدية يا (آسترا)
‫واستخدامها للتحكم بالمقيمين بالجحيم

380
00:31:13,297 --> 00:31:16,416
‫كان انعكاساً رخيصاً لمجدي السابق

381
00:31:16,764 --> 00:31:23,653
‫بما أن نول القدر في المتناول
‫أريدك أن تصبحي منا

382
00:31:23,783 --> 00:31:26,383
‫كوني ثالث شقيقة لنا

383
00:31:26,989 --> 00:31:29,373
‫ستكون لديك قوة الإله

384
00:31:29,850 --> 00:31:35,438
‫هذا ما كنت أحضرك له يا (آسترا)
‫منذ أن أخذتك وأنت صغيرة

385
00:31:35,655 --> 00:31:41,547
‫لكن ماذا عن أمي؟ وعد (جون) أن يستخدم
‫نول القدر ليحييها من جديد

386
00:31:41,721 --> 00:31:47,181
‫(آسترا)، عليك أن تترفعي
‫عن رغبات البشر المثيرة للشفقة

387
00:31:47,440 --> 00:31:52,379
‫أعرض عليك القوة لتصميم القدر

388
00:31:52,812 --> 00:31:58,966
‫سعيت لحكم الجحيم مرة
‫والآن يمكنك حكم الأكوان كلها

389
00:32:00,048 --> 00:32:02,170
‫هلا تنضمين إلينا؟

390
00:32:03,082 --> 00:32:05,507
‫- ما رأيك يا فتاة؟
‫- ثقي بي يا (آسترا)

391
00:32:05,638 --> 00:32:08,496
‫- أعرف ما الأفضل لك
‫- الشقيقة تعرف ما الأفضل

392
00:32:10,707 --> 00:32:15,863
‫بالطبع سأنضم إليكما
‫كيف أرفض كل هذه الطاقة؟

393
00:32:16,036 --> 00:32:19,847
‫- فتاة مطيعة!
‫- ثمة أمر واحد

394
00:32:20,282 --> 00:32:25,133
‫عملة (جون كونستانتين)
‫أريد التلاعب به

395
00:32:26,087 --> 00:32:28,254
‫تبدو مبادلة عادلة

396
00:32:37,050 --> 00:32:38,609
‫"(جون كونستانتين)"

397
00:32:54,771 --> 00:32:57,934
‫- اهتممت بـ(بروتوس)
‫- وقتلت صديقنا القرصان، (سيزر)

398
00:32:58,670 --> 00:33:01,442
‫- هل حالفك الحظ بالخاتم؟
‫- ربما إنه مخفي

399
00:33:01,572 --> 00:33:06,988
‫(بوني)، أعتقد ألا خيار لدينا
‫إلا أن نقضي على بقية الضيوف

400
00:33:16,608 --> 00:33:21,633
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- شخص آخر من الجحيم لنقتله؟ نحن محظوظان

401
00:33:22,673 --> 00:33:25,489
‫- أنا (جاك) السفاح
‫- محاولة جيدة، قابلنا (جاك) بالفعل

402
00:33:25,662 --> 00:33:29,908
‫ذلك (جاك) مخادع
‫بل أسوأ، إنه (جون كونستانتين)

403
00:33:30,082 --> 00:33:32,811
‫ذلك الكاذب! لا بد من أنه هنا
‫ليعيدنا إلى الجحيم

404
00:33:32,985 --> 00:33:37,231
‫لا تغضبي يا (بوني)
‫سنلقن الأبله درساً

405
00:33:41,911 --> 00:33:46,071
‫- السيدة (هيوز) العجوز
‫- حسناً، لا أفكر في الخاتم

406
00:33:46,329 --> 00:33:49,797
‫- لا أفكر في الخاتم
‫- أجل، لن ينجح هذا

407
00:33:49,969 --> 00:33:53,695
‫ستقبل بالفشل بينما اقتربنا؟
‫لن أستسلم

408
00:33:53,869 --> 00:33:58,592
‫لا أعتبره استسلاماً
‫بقدر ما هو تقبل الواقع

409
00:33:59,328 --> 00:34:04,873
‫أعرف نفسي
‫أنا مزيج من الذنب والعذاب

410
00:34:05,091 --> 00:34:12,586
‫إن أعطاني نول القدر ولو بصيص أمل
‫وخلاصاً لكل خطاياي السابقة وخصوصاً (آسترا)

411
00:34:12,804 --> 00:34:16,832
‫حينها لن أفكر في الأمر

412
00:34:19,128 --> 00:34:23,894
‫أتعرف؟ هذا مضحك، أنا عادة خبيرة
‫في نسيان الأمور

413
00:34:25,800 --> 00:34:29,613
‫حبيبي يخونني مع مساعدتي
‫وصديقتي المفضلة

414
00:34:29,787 --> 00:34:33,989
‫لا وقت لديّ للبكاء
‫لديّ خط موضة لأخطط له

415
00:34:34,597 --> 00:34:39,536
‫السماع بالخطأ أن والدتي تقول لصديقتها
‫إنها محرجة أن ابنتها ساذجة وأنانية

416
00:34:39,751 --> 00:34:45,081
‫لا يمكنني معالجة هذا بالتأكيد
‫سأتحقق من تحليلات (كات تشات)

417
00:34:50,713 --> 00:34:54,960
‫لكن موت شقيقي الصغير
‫لأنه كان يحاول حمايتي؟

418
00:34:57,343 --> 00:35:00,159
‫لا يمكنني نسيان هذا إطلاقاً

419
00:35:05,618 --> 00:35:09,085
‫كنت أرتدي الطوطم عندما مات

420
00:35:11,207 --> 00:35:13,287
‫لو لم أفعل، ربما...

421
00:35:15,800 --> 00:35:18,052
‫ربما كانت لديه فرصة

422
00:35:22,861 --> 00:35:25,419
‫اسمعي، يمكنك سماع هذا من خبير

423
00:35:28,843 --> 00:35:32,524
‫لا تستفيدين أي شيء
‫من لوم نفسك يا عزيزتي

424
00:35:33,088 --> 00:35:34,648
‫لا تحاول أن تجعلني أشعر بتحسن

425
00:35:38,937 --> 00:35:40,669
‫(جون)

426
00:35:41,103 --> 00:35:45,436
‫ماذا لو لم نجد الخاتم؟
‫ماذا لو لم يعد إليّ؟

427
00:35:48,122 --> 00:35:51,242
‫- (جون كونستانتين) البائس
‫- نعرف من تكون

428
00:35:51,459 --> 00:35:54,144
‫وهناك أحد هنا ستتشوق للقائه

429
00:35:54,318 --> 00:35:57,871
‫يقولون إن التقليد
‫أصدق أشكال الإطراء

430
00:36:03,417 --> 00:36:06,406
‫هذا الممر يؤدي إلى الخارج
‫سأشغلهم بينما تهربين

431
00:36:06,580 --> 00:36:08,530
‫- لا، تعال معي
‫- اذهبي

432
00:36:08,746 --> 00:36:12,083
‫هذا منزلي وأنا مجنون كفاية
‫للدفاع عنه

433
00:36:12,256 --> 00:36:15,635
‫اسمعي، يمكنك استعادة (بيهراد)
‫يا (زاري)، أعتقد ذلك حقاً

434
00:36:15,766 --> 00:36:20,053
‫لكن ما لم تخرجي من هنا الآن
‫لن تكون لأي منكما فرصة

435
00:36:21,484 --> 00:36:23,434
‫حسناً

436
00:36:41,909 --> 00:36:48,018
‫(إيفا)، أود قول إنك أفضل مديرة
‫حظيت بها، المديرة الوحيدة

437
00:36:48,277 --> 00:36:52,134
‫أنا متدرب أكثر من كوني موظفاً
‫مع (جون) وقبل المكتب...

438
00:36:53,261 --> 00:36:58,546
‫أخيراً، أتيت لقتلنا
‫في الوقت المناسب، كنت أشعر بالملل

439
00:37:03,485 --> 00:37:07,083
‫- اخرجوا من هنا
‫- ما الذي غيّر رأيك يا (آسترا)؟

440
00:37:07,299 --> 00:37:10,114
‫تساعدون (جون) على إيجاد النول لي
‫قد أسمح لكم أيضاً

441
00:37:10,288 --> 00:37:15,141
‫- إما سيجده أو ستفعل (لاكيسيس)
‫- هل قلت (لاكيسيس)؟ القدر

442
00:37:16,050 --> 00:37:18,780
‫- مهلاً، كيف عرفت؟
‫- إنه جهنم صغير في النهاية

443
00:37:18,998 --> 00:37:21,162
‫- سينتهي الوقت
‫- تعالي معنا

444
00:37:21,336 --> 00:37:22,724
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

445
00:37:22,853 --> 00:37:24,716
‫حان الوقت لتفرضي السيطرة يا (آسترا)
‫لا تنتظريهم

446
00:37:25,280 --> 00:37:27,100
‫يمكنك مساعدتنا بإيجاد النول
‫وإنقاذ أمك بنفسك

447
00:37:27,317 --> 00:37:28,789
‫بقي 10 ثوانٍ

448
00:37:29,916 --> 00:37:31,995
‫الخيار لك

449
00:37:33,640 --> 00:37:38,190
‫- هل سبق واستحضرت حيواناً وأنت...
‫- فعلت مرة

450
00:37:38,365 --> 00:37:40,054
‫لكن كان...

451
00:37:43,563 --> 00:37:45,643
‫- هل هذه؟
‫- قابلا (آسترا)

452
00:37:45,817 --> 00:37:48,980
‫- لمَ معها السيف؟
‫- لا وقت للشرح، علينا التحرك

453
00:37:52,316 --> 00:37:56,085
‫- أين الخاتم يا (جون)؟
‫- لا أعلم أين هو

454
00:37:56,216 --> 00:37:58,382
‫وحتى لو فعلت
‫لن أخبركم أيها الحمقى

455
00:37:58,596 --> 00:38:00,938
‫(جون)، (جون)، كن منطقياً

456
00:38:01,155 --> 00:38:06,570
‫سنقتلك بغض النظر لكن الأمر يعود لك
‫كم سيكون الأمر مؤلماً

457
00:38:07,220 --> 00:38:11,857
‫ستتفاجأ كم يمكنك أن تعيش
‫من دون أعضاء معينة

458
00:38:15,279 --> 00:38:19,481
‫تريد معطفك؟ صحيح؟
‫يمكنكم الذهاب إلى الجحيم

459
00:38:24,377 --> 00:38:26,197
‫توقفوا!

460
00:38:27,757 --> 00:38:32,394
‫- (كليوباترا)
‫- أجل، آمركم أن تتوقفوا

461
00:38:32,610 --> 00:38:36,292
‫- ليس لديك هذه السلطة هنا يا عزيزتي
‫- هل أنت جادة؟ إنها معه

462
00:38:36,510 --> 00:38:40,626
‫- حقاً؟ ربما هذا سيجعلك تتحدث
‫- لا أعرف مكان الخاتم

463
00:38:41,752 --> 00:38:45,175
‫هذا مضحك، أصدقك
‫يا له من أمر مؤسف

464
00:38:45,565 --> 00:38:47,774
‫استرخي يا عزيزتي
‫يمكننا قتله الآن

465
00:38:49,074 --> 00:38:51,024
‫لا

466
00:38:58,129 --> 00:39:00,470
‫فك قيدي

467
00:39:00,904 --> 00:39:03,155
‫عد

468
00:39:30,668 --> 00:39:33,527
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

469
00:39:38,640 --> 00:39:43,147
‫- تباً!
‫- ماذا؟

470
00:39:43,406 --> 00:39:45,617
‫الخاتم

471
00:39:52,027 --> 00:39:57,184
‫لا بد من أنه كان هنا طوال الوقت
‫أعتقد أنني توقفت عن التفكير فيه

472
00:39:59,610 --> 00:40:01,951
‫يا صديقي، أتينا لإنقاذكما

473
00:40:04,247 --> 00:40:07,063
‫- يبدو أنكما اهتممتما بالأمر
‫- لحسن الحظ

474
00:40:07,236 --> 00:40:11,613
‫- رجاءً أخبراني بأنكما وجدتما الخاتم
‫- فعلنا، بفضل (زاري)

475
00:40:11,785 --> 00:40:13,908
‫- رائع
‫- جيد

476
00:40:14,126 --> 00:40:17,028
‫- مهلاً، هل هذه أسلحة الجحيم؟
‫- أجل

477
00:40:17,245 --> 00:40:21,275
‫- يمكننا استخدامها، خصوصاً...
‫- أجل، فلنأخذها ونرحل من هنا

478
00:40:21,490 --> 00:40:24,784
‫صباح الخير
‫هل هناك المزيد من الضيوف

479
00:40:25,781 --> 00:40:29,073
‫لا، آسفة يا سيدتي
‫كنا سنرحل تواً

480
00:40:33,319 --> 00:40:38,302
‫واعتقدت أنه من غير المسموح لك
‫أن تتدخلي بعد الآن

481
00:40:38,476 --> 00:40:42,980
‫- كان بإمكان اللمسة أن تكون مباشرة
‫- لا أعرف عما تتحدث

482
00:40:43,588 --> 00:40:46,144
‫أجل، صحيح

483
00:40:51,864 --> 00:40:54,419
‫إلى اللقاء يا (جون كونستانتين)

484
00:40:58,492 --> 00:41:01,135
‫- إذاً فعّلت الطوطم؟
‫- أجل، فعلت ذلك

485
00:41:01,353 --> 00:41:04,342
‫كان رائعاً، مخيف لكن رائع

486
00:41:05,252 --> 00:41:08,024
‫شعرت بأن (بيهراد) معي

487
00:41:08,457 --> 00:41:12,314
‫سيكون فخوراً بك كثيراً
‫أنا فخور بك، تهانينا

488
00:41:13,267 --> 00:41:15,823
‫- (جون)، أنت بأمان
‫- أجل، حسناً يا صاح

489
00:41:15,997 --> 00:41:19,983
‫حسناً، على رسلك، حسناً
‫مسرور لرؤيتك يا صاح

490
00:41:20,200 --> 00:41:23,232
‫- كيف حال (سارة)؟
‫- ما زالت غير واعية

491
00:41:23,405 --> 00:41:27,219
‫(تشارلي) معها الآن
‫سألهي نفسي بإصلاح المتنبئ

492
00:41:27,435 --> 00:41:29,904
‫- لا أجيد المهارات التقنية و(تشارلي)
‫- أعرف

493
00:41:30,077 --> 00:41:34,410
‫مهلاً قليلاً، إن كانت الآلة معطلة
‫كيف وجدتمانا

494
00:41:35,363 --> 00:41:38,613
‫- حيال هذا
‫- مرحباً يا (جون)

495
00:41:40,563 --> 00:41:43,769
‫سمعت أن لدينا نولاً لنركّبه

