﻿1
00:00:16,709 --> 00:00:21,626
أنا مقززة جداً -
(لا، لا تفعلي هذا لنفسك يا (مارني -

2
00:00:22,709 --> 00:00:26,083
لا، لا، لا -
أنا أسوأ من والدي، أنا متوحشة -

3
00:00:26,209 --> 00:00:30,751
إن لم تثقي في براعتك
لا يمكنك التوقع من أي أحد أن يفعل ذلك

4
00:00:30,999 --> 00:00:34,292
هل تثق؟
هل تثق ببراعتي؟

5
00:00:37,250 --> 00:00:39,375
هل وصلت للنشوة؟ -
أجل -

6
00:00:39,584 --> 00:00:41,417
لم أصل للنشوة بعد
ما زال منتصباً

7
00:00:41,542 --> 00:00:42,999
أنا آسفة

8
00:00:51,542 --> 00:00:57,417
لا أشعر بأنني سأصل للنشوة -
لا أشعر بهذا أيضاً -

9
00:01:09,626 --> 00:01:12,542
مارني) تضاجع (ديزي) منذ أسبوعين)
لا يعلم (راي) بهذا الأمر

10
00:01:12,667 --> 00:01:15,042
ويظن أنهما ثنائي
في علاقة حب عادية

11
00:01:15,167 --> 00:01:18,125
تقول (مارني) إن (ديزي) يبكي
في كل مرة يقابلان أو يودعان بعضهما

12
00:01:18,250 --> 00:01:21,042
وهي و(ديزي) يفكران جدياً
أن يجربا الجنس الشرجي

13
00:01:21,167 --> 00:01:22,751
لن يتمكن من الحصول
(على شيء من مؤخرة (مارني

14
00:01:22,876 --> 00:01:25,999
الأمر برمته قوي جداً -
بالنسبة إلى من؟ -

15
00:01:26,083 --> 00:01:29,375
بالمناسبة، إخباري لك بهذا
لا يجعلني حافظة أسرار سيئة

16
00:01:29,501 --> 00:01:32,417
بيني وبينك رباط مقدس
مثل ذلك الموجود بين الزوج وزوجته

17
00:01:32,542 --> 00:01:36,375
حيث يمكنك قول أي شيء
في مكان مقدس، أنا حافظة أسرار رائعة

18
00:01:36,501 --> 00:01:41,999
أولاً، لست كذلك
وثانياً لم أكن لأقول هذا السر أبداً

19
00:01:42,334 --> 00:01:45,501
لقد نسيته من الآن وإنه ممل
ولا علاقة له بي

20
00:01:45,626 --> 00:01:47,375
لذا لمَ سأهتم؟ -
حتماً -

21
00:01:47,792 --> 00:01:49,125
تذكري أن تأخذي رذاذ الحشرات

22
00:01:49,250 --> 00:01:51,667
(لا أريد أن أضع غسول الـ(كالامين
على أجزائك الحساسة مجدداً

23
00:01:52,417 --> 00:01:54,751
لقد طبقته على كل صدع -
فتاة جيدة -

24
00:01:54,959 --> 00:01:56,250
بالحجم البالغ الطبيعي

25
00:01:56,709 --> 00:01:58,834
لا أصدق أن (مارني) أقحمتني بهذا

26
00:01:59,042 --> 00:02:00,999
أتظن أنني أملك الوقت
مع مهنتي المزدهرة

27
00:02:01,083 --> 00:02:03,959
(أن أذهب إلى (بكبسي
لأدعم موعدها الصغير الممل؟

28
00:02:04,042 --> 00:02:07,792
أجل، لأن لا شيء يعيد الرومانسية
(إلى الطريق الصحيح مثل (بكبسي

29
00:02:08,459 --> 00:02:12,542
قولي لها إنك لا تريدين الذهاب -
لا يمكنني ذلك لأنني جزء من كذبتها -

30
00:02:12,667 --> 00:02:15,292
أنت جزء من كذبتها
سواء ذهبت أم لا

31
00:02:15,417 --> 00:02:18,751
(لكن كيف سأنظر في عيني صديقي (راي
وأقول له إن الريف كان جميلاً

32
00:02:18,876 --> 00:02:21,751
بينما أنا في هذه الشقة
وأتناول الـ(تشيتوز) الحار

33
00:02:21,918 --> 00:02:24,334
(وأعمل على مقالتي عن جزيرة (ستاتن
لعقيدة الجنس الأخيرة المتبقية

34
00:02:24,542 --> 00:02:29,334
أنا متحمس جداً بشأن هذا
أنا فخور جداً بك، أنت تحلين القضية

35
00:02:29,459 --> 00:02:32,167
شكراً لك، إنهم يعيشون
في منشأة جميلة

36
00:02:32,292 --> 00:02:34,876
كل ما عليك فعله
هو التوقيع على كل ما تملكه

37
00:02:35,209 --> 00:02:38,292
ماذا ستفعل أثناء غيابي؟ -
عليّ أن أرى (شوشانا) الليلة -

38
00:02:38,459 --> 00:02:41,209
ستخرج أنت و(شوشانا) لوحدكما؟ -
أعلم، هذا غريب جداً -

39
00:02:41,334 --> 00:02:44,918
لكنها اتصلت بي وقالت
"عليّ الذهاب مع سيدة أعمال اجتماعية"

40
00:02:45,000 --> 00:02:48,375
وأنا مذعورة جداً لأنني محرجة اجتماعياً"
"وأبدو كإنسانة مجنونة

41
00:02:48,501 --> 00:02:51,709
(ربما أنا مدمنة على الـ(أديرال"
"عليك أن تساعدني فأنا جائعة جداً

42
00:02:51,834 --> 00:02:54,834
"رجاءً ساعدني، رجاءً"
!حينها قلت كفي عن الكلام

43
00:02:54,959 --> 00:02:57,792
من أين حصلت على هذا الرقم؟
سأذهب معك إن التزمت الصمت

44
00:02:57,918 --> 00:02:59,209
فلنحرص على وجود مشروبات
غير محدودة

45
00:02:59,334 --> 00:03:01,042
آمل أن تكون الامرأة التي اخترعت
سبانكس) موجودة هناك)

46
00:03:01,167 --> 00:03:03,167
لأنني أريد أن أشكرها
على الكثير من الأشياء

47
00:03:13,125 --> 00:03:14,667
!بحقك

48
00:03:18,292 --> 00:03:22,292
مرحباً -
(رجاءً، انضمي إلينا يا (بيلا -

49
00:03:24,918 --> 00:03:30,709
من أين تحصل على هذه السيارات؟ -
نعم، رفيقي (إليسيو) يعيد إصلاحها -

50
00:03:31,125 --> 00:03:34,459
(بالطبع لديك فتى اسمه (إليسيو -
(أنت تعرفين (إليسيو -

51
00:03:35,209 --> 00:03:37,083
مرحباً -
مرحباً -

52
00:03:38,292 --> 00:03:39,626
حسناً

53
00:03:40,667 --> 00:03:44,125
رحلة على الطريق وسباحة عارية -
!(أميركا) -

54
00:03:48,918 --> 00:03:51,250
3، 2، 1 -
...حسناً، لا تريدين -

55
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
مرحباً يا جدتي -
مرحباً يا جدتي -

56
00:03:53,375 --> 00:03:59,626
مرحباً، عيد مولد سعيداً
97، هذا رقم كبير

57
00:03:59,751 --> 00:04:04,542
لقد فعلتها حقاً وما زلت
تحت الـ45 كلغ، لذا تهانيّ

58
00:04:05,209 --> 00:04:09,999
آمل ألا يكون هناك سوء معاملة للمسنين
في الدار الذي أنت فيه

59
00:04:10,083 --> 00:04:15,834
وآمل أنك تستخدمين الواقي للجنس
على أي حال، اشتقنا إليك وأحبك

60
00:04:15,959 --> 00:04:18,209
نحبك -
والوداع -

61
00:04:18,334 --> 00:04:19,751
عيد مولد سعيداً

62
00:04:21,584 --> 00:04:25,501
كان الأمر جيداً، كان رائعاً -
لا أعتقد أنني سأرسل هذا -

63
00:04:25,626 --> 00:04:28,999
كان هذا محبطاً جداً
وغير ملائم أبداً

64
00:04:29,083 --> 00:04:32,334
بالحديث عن هذا
يجب أن أذهب

65
00:04:33,000 --> 00:04:37,083
إنه أسبوعي الأول في عمل جديد
ولم يكن الوقت مناسباً بالنسبة إليّ

66
00:04:37,209 --> 00:04:43,751
صحيح عملك، تعملين في سوق؟ -
التسويق، أعمل بالتسويق -

67
00:04:43,876 --> 00:04:45,709
هذا ما قلته -
هذا مختلف جداً -

68
00:04:45,834 --> 00:04:49,584
أنا شريكة صغيرة في (سيلفرهورن)، وكالة
(العلامة التجارية الأنجح في (نيويورك

69
00:04:49,751 --> 00:04:51,792
لديّ برنامج حقيقي الآن

70
00:04:51,918 --> 00:04:56,417
لذا أنا سعيدة لمشاركة تقويم (غوغل) معك
إن أردت تنظيم خطط فعلية

71
00:04:57,459 --> 00:05:01,792
وماذا ستفعلين؟ -
الليلة؟ لديّ خطط -

72
00:05:03,834 --> 00:05:08,918
مع (إيلايجا)، سنذهب إلى شيء -
ما هو هذا الشيء؟ -

73
00:05:10,584 --> 00:05:16,334
شيء فحسب، إنه شيء
للنساء المهنيات

74
00:05:17,459 --> 00:05:21,959
إنه شيء يتعلق بالشبكات
لا تفضلين هذا الحشد

75
00:05:22,042 --> 00:05:25,959
ربما ستكرهين الأمر -
ليس الحشد المفضل لديّ -

76
00:05:26,417 --> 00:05:29,334
حشد النساء المهنيات
هو تماماً ما يعجبني

77
00:05:30,209 --> 00:05:33,375
أخبريني ما هو العنوان
وإن كان عليّ وضع الفوط

78
00:05:36,792 --> 00:05:41,042
يبدو الأمر رائعاً
أن أكون في البلدة مع فتاتيّ

79
00:05:41,542 --> 00:05:46,292
لست فتاتك -
حسناً مع امرأتيّ، امرأتيّ، أنت محقة -

80
00:05:46,417 --> 00:05:48,834
هانا)، إن كنت تتصرفين كالساقطة)
لمَ أتيت معنا؟

81
00:05:49,792 --> 00:05:53,999
لا أعلم لأنني كنت أحاول حمايتك
وأكاذيبك، أيتها الحمقاء

82
00:05:57,334 --> 00:06:01,709
!بئساً -
اتركيها، اتركيها، لا بأس -

83
00:06:01,834 --> 00:06:04,999
أحتاج إلى إعادة تنظيمها على أي حال
ضعيها جانباً فحسب، لا بأس

84
00:06:05,083 --> 00:06:06,417
سأهتم بها لاحقاً

85
00:06:06,834 --> 00:06:14,834
لم أشعر بهذه الحاجة الملحة من قبل
(أن أصور أحداً على (إنستغرام

86
00:06:15,250 --> 00:06:19,667
أسمع هذا كثيراً، فلا أحد يتوقع
كل هذا، في مثل هذا المكان

87
00:06:19,792 --> 00:06:21,459
لا، لا يتوقعون

88
00:06:22,459 --> 00:06:27,417
اسمعي، سأكون في الخلف
إن لديك أسئلة، ابحثي واستكشفي

89
00:06:29,209 --> 00:06:34,334
لديّ سؤال، لمَ لست
عارضة أزياء في (دبي)؟

90
00:06:34,459 --> 00:06:36,709
يمكنك أن تجني
حوالى 10 مليون دولار في السنة

91
00:06:37,125 --> 00:06:41,709
أتريدين النسخة القصيرة
أو مغامرة الأبطال؟

92
00:06:41,834 --> 00:06:44,000
النسخة القصيرة
النسخة القصيرة جيدة

93
00:06:44,334 --> 00:06:48,918
كنت أعمل في المدينة
في مجال الموضة

94
00:06:49,834 --> 00:06:53,250
وكنت أعيش في شقة
(بحجم علبة الكبريت في (كوينز

95
00:06:53,542 --> 00:06:54,876
أشعر معك

96
00:06:54,999 --> 00:06:56,375
كنت أصاب بصداع نصفي
3 مرات في الأسبوع

97
00:06:56,542 --> 00:06:59,626
لم أكن أتمكن من شراء
ملابس داخلية جديدة

98
00:07:00,167 --> 00:07:07,584
فقدت الوعي ووقعت بين سكتي القطار
كنت فاقدة للوعي وربما متوفية

99
00:07:08,876 --> 00:07:15,542
(استيقظت وأخرجني (كريس نوث -
(تعنين (كريس نوث) من (لو أند أوردر -

100
00:07:17,417 --> 00:07:18,959
!اصطدمت بالسكة الحديدية الـ3@

101
00:07:19,250 --> 00:07:22,000
أنا الشخص الأول
الذي ينجو من السكة الحديدية الـ3

102
00:07:22,125 --> 00:07:23,542
أليس هذا جنونياً؟ -
السكة الحديدة الـ3؟ -

103
00:07:23,667 --> 00:07:25,584
هذا يعني الكثير من التوتر الكهربائي -
أجل -

104
00:07:25,709 --> 00:07:29,083
...لكنني أصدقك تماماً، أنا فقط -
لا، إنها حقيقية -

105
00:07:29,584 --> 00:07:32,667
(ثم قلت شكراً يا (كريس نوث
لأنك أخرجتني وأنقذت حياتي

106
00:07:32,959 --> 00:07:36,292
سأذهب من هنا للأبد
النهاية، هذه هي قصتي

107
00:07:37,542 --> 00:07:41,751
أنت تعيشين هنا الآن؟
هل أنت سعيدة أم...؟

108
00:07:41,876 --> 00:07:46,209
كيف لا أكون كذلك
أنا أعيش حقيقتي، أليس كذلك؟

109
00:07:48,626 --> 00:07:51,626
كم ثمن طقم الشاي
الموجود عند النافذة؟ إنه جميل جداً

110
00:07:53,042 --> 00:07:59,375
إنه مجاني لك -
ماذا؟ -

111
00:08:00,292 --> 00:08:04,292
بفضل الحادث، أنا وسيطة

112
00:08:04,876 --> 00:08:08,042
يمكنني أن أعرف عندما تحتاج امرأة
إلى طقم شاي جديد

113
00:08:08,709 --> 00:08:11,792
يمكنني أن أعرف
عندما تعتمد حياتها عليه

114
00:08:13,584 --> 00:08:18,876
(بدأ الأمر يشبه ممثلة (تين ويتش
عندما تذهب إلى المتجر وتحضر التعويذة

115
00:08:23,250 --> 00:08:26,792
لا أعلم كيف سأشكرك
هذا رائع

116
00:08:26,918 --> 00:08:30,042
سأتعلم كيف أغلي الماء -
هذا سيساعد -

117
00:08:30,959 --> 00:08:32,250
بالمناسبة، هذه صديقتي المفضلة

118
00:08:32,375 --> 00:08:35,999
إنها عالقة في جنس غريب كعجلة قوارض
مع هذا الأبله

119
00:08:36,709 --> 00:08:38,292
ماذا؟ ماذا يحصل؟

120
00:08:38,834 --> 00:08:40,584
كنت تنظر إلى الفتاة
في محل المثلجات

121
00:08:40,709 --> 00:08:42,792
رأيتك تحدق بها -
بدت بحالة غير جيدة -

122
00:08:43,042 --> 00:08:46,501
هل أنت جادّ"؟" -
"كنت قلقاً بشأنها كثيراً" -

123
00:08:48,667 --> 00:08:50,501
كنت خائفاً جداً -
أعلم، أعلم -

124
00:08:50,709 --> 00:08:53,999
!توقف! توقف
لا تفعل هذا في العلن، توقف

125
00:09:29,709 --> 00:09:31,876
مرحباً أيها الظلام
يا صديقي القديم

126
00:09:33,876 --> 00:09:37,167
فلنرَ ماذا يحدث هنا

127
00:09:39,209 --> 00:09:41,959
حسناً
يمكنك أن تهدئ من روعك

128
00:09:43,542 --> 00:09:49,083
حسناً، أخبركما أيتها السيدتان
أن الراحة

129
00:09:49,209 --> 00:09:53,292
لا تصف هذه التحفة الخشبية

130
00:09:53,459 --> 00:09:56,125
سأذهب وأكتب إن احتجتما إليّ
وآمل ألا تفعلان ذلك

131
00:09:56,876 --> 00:10:01,584
كم برأيك تطلبت هذه الثريا من صدف
كابيز)؟ لا بد من أنها 250 أو 300)

132
00:10:03,375 --> 00:10:06,792
ما الذي يحصل؟ -
أشعر بشيء ما -

133
00:10:07,083 --> 00:10:11,292
(أشعر بالذنب حيال (راي -
أجل، وأنا أيضاً، وأنا أيضاً -

134
00:10:11,876 --> 00:10:16,292
لكننا نحاول أن نفعل ما في وسعنا لنحيا
هل تفهمين ما أقصده؟

135
00:10:16,501 --> 00:10:18,918
أجل -
تعالي إلى هنا -

136
00:10:21,501 --> 00:10:25,751
أشعر بالهلع، المضيفتان هما
(رايتشيل) و(زيفا)

137
00:10:26,167 --> 00:10:29,375
من هما مجدداً؟ -
صديقتاي من السنة الأولى والثانية -

138
00:10:29,501 --> 00:10:32,792
حتى ارتكبت خطأ مميتاً وقررت إبعادهما
من أجل (جيسا) عندما أتت إلى المنزل

139
00:10:32,918 --> 00:10:35,667
لأنني اعتقدت لسبب ما
أن هناك ذروة من النضوج

140
00:10:35,792 --> 00:10:37,542
وهذا سخيف ولاحظت هذا الآن

141
00:10:37,918 --> 00:10:40,042
(و(رايتشيل) و(زيفا
(تملكان سراويل (جامبا

142
00:10:40,167 --> 00:10:42,334
(سراويل (جامبا -
أعلم -

143
00:10:42,751 --> 00:10:45,709
لا يمكننا أن نكون كاملين
الكل لديه مساره الخاص

144
00:10:46,334 --> 00:10:51,751
(لا يمكننا أن نكون (جاستن ترودو -
تقصد (جاستن ثيرو)، أليس كذلك؟ -

145
00:11:03,709 --> 00:11:05,417
"(إيلايجا كرانتز)"

146
00:11:05,918 --> 00:11:08,918
ما هذا؟ -
هل يمكنك، رجاءً -

147
00:11:09,125 --> 00:11:12,000
ليس لديّ أي شيء آخر حقاً -
هذا كل شيء؟ -

148
00:11:12,125 --> 00:11:14,334
هؤلاء هن نساء (نيويورك) الأفضل والألمع؟
هناك الكثير من المخمل

149
00:11:14,751 --> 00:11:16,709
هؤلاء هن النسوة

150
00:11:16,876 --> 00:11:19,000
أين بطاقة اسمي؟ -
لا -

151
00:11:20,792 --> 00:11:24,626
جانا)، هل يمكنني)
أن أكون (جانا دانيلز)؟

152
00:11:26,626 --> 00:11:32,959
مرحباً يا سيدات، عذراً على مقاطعة
ما هو بالتأكيد موجة محادثات رائعة

153
00:11:33,125 --> 00:11:36,459
(أنا (رايتشيل ديتابلاي -
(وأنا (زيفا كاروندولي -

154
00:11:36,626 --> 00:11:41,042
نحن شريكتان في الإدارة
(والمديرتين الفنيتين لـ(جامبا جينز

155
00:11:45,626 --> 00:11:50,709
والآن أسسنا (ويمن) وهي
(وومن إنتربرونورز ميت أب ناو)

156
00:11:50,959 --> 00:11:56,042
بصراحة، أردنا أن نعيد
لمجتمع (نيويورك) سيدات أعمال

157
00:11:56,292 --> 00:11:59,834
وأن نعطيكن أنتن يا سيدات الأعمال
فرصة لتتواصلن

158
00:11:59,959 --> 00:12:03,125
وتتحدثن كيف تتضافرن
وتتطورن

159
00:12:03,250 --> 00:12:08,626
نحن قويات ونتشارك الأشياء عينها
لذا فلنفتح أدمغتنا ونندمج في هذا

160
00:12:08,792 --> 00:12:11,959
نعم، سواء أكان الأمر كيف ترتدين
سراويل قصيرة لمناسبة عمل

161
00:12:12,042 --> 00:12:16,209
أو من يجب أن تصوتين له
(يجب أن تسألي امرأة من (ويمن

162
00:12:16,375 --> 00:12:20,876
بالنسبة إلى من يسأل على (فيسبوك) إن
كانت المجموعة متاحة للنساء المتحولات

163
00:12:21,083 --> 00:12:22,751
الجواب هو أننا لا نعرف

164
00:12:22,876 --> 00:12:29,125
لذا، انتشرن واختلطن وأقمن علاقات
ستوصلكن للمرحلة التالية

165
00:12:29,250 --> 00:12:31,501
بصحتكن -
بصحتكن -

166
00:12:36,918 --> 00:12:42,042
(مرحباً يا (رايتشل) و(زيفا -
شوشانا)، هذا كثير حقاً) -

167
00:12:42,167 --> 00:12:44,876
لم نرك منذ أزل -
منذ أزل -

168
00:12:44,999 --> 00:12:46,999
أعلم، منذ أزل حقاً

169
00:12:47,709 --> 00:12:51,459
(هذا مساعدي التنفيذي (إيلايجا -
في خدمتكما -

170
00:12:53,000 --> 00:12:54,334
مرحباً -
مرحباً -

171
00:12:55,167 --> 00:12:59,209
(هذه نسيبتي (جيسا -
أجل، نحن نذكر -

172
00:12:59,459 --> 00:13:03,375
مرحباً، أحببت حفلتكما

173
00:13:04,417 --> 00:13:07,292
لديكم أفضل فطائر لحم الخنزير
في منطقة الولايات الـ3

174
00:13:07,417 --> 00:13:09,584
هل جربتها؟ إنها رائعة -
شكراً -

175
00:13:09,709 --> 00:13:13,125
إنه احتفال مزدوج نوعاً ما
إنها السنوية الـ2 لبداية عملنا

176
00:13:13,250 --> 00:13:15,792
صحيح -
لا أصدق أنهما سنتان -

177
00:13:15,918 --> 00:13:17,542
نحن نحب أنفسنا -
أعلم -

178
00:13:17,667 --> 00:13:25,667
!جامبا جينز) رائعة حقاً، رائعة)
لقد افتتحتما السوق على الدنيم الرياضي

179
00:13:25,792 --> 00:13:30,876
وأنا سعيدة جداً من أجلكما -
شكراً جزيلاً لك -

180
00:13:30,999 --> 00:13:35,375
كانت الطريق صعبة
ونحن نتوسع إلى القمصان الآن

181
00:13:35,501 --> 00:13:38,751
إنها فكرة مذهلة
تتخطى مفهوم الدنيم

182
00:13:38,876 --> 00:13:43,584
ماذا تفعلين الآن؟ -
(بدأت وظيفة تسويق في (سيلفرهورن -

183
00:13:43,709 --> 00:13:46,709
!رائع -
مع (ماثايس) و(مارينا)؟ -

184
00:13:46,834 --> 00:13:48,125
أجل

185
00:13:48,250 --> 00:13:49,584
أحبهما -
أحبهما -

186
00:13:49,709 --> 00:13:52,876
إنهما حالمان، من الأرض إلى السقف
هما لا يفعلان أي شيء ويحققان كل شيء

187
00:13:52,999 --> 00:13:57,083
وأنا معجبة بهذا -
مقاطعهما على (سنابشات) في الطليعة -

188
00:13:57,209 --> 00:13:59,542
يا للهول! تماماً
أنا أروّج لهما هذه اللقطات

189
00:13:59,876 --> 00:14:02,584
ويقولان لي أن أعرضها
وأنا أوافق على الأمر

190
00:14:02,709 --> 00:14:04,000
هذا رائع -
أجل -

191
00:14:04,125 --> 00:14:08,501
إنه مكان رائع للعمل
أنا أحبه جداً، أشعر بأنني محظوظة

192
00:14:08,626 --> 00:14:12,501
لكنني أتطلع لأعمل لحسابي
في الأشهر الـ16 أو الـ20 المقبلة

193
00:14:31,459 --> 00:14:35,250
ديز)، ما هذه يا (ديزي)؟)

194
00:14:37,292 --> 00:14:41,667
مارني)، هذه حقيبتي الخاصة)
بحقك، كيف تجرأت؟

195
00:14:41,834 --> 00:14:45,250
حقيبة؟ كل ما يوجد هنا
هو عبوة من الدواء وقلم رصاص

196
00:14:45,584 --> 00:14:51,459
ما هذه؟ -
هذه حبوب نعناع، أعيديها إلى مكانها -

197
00:14:52,501 --> 00:14:59,417
هذه حبوب بالنعناع -
إنها مجرد حبوب بالنعناع، فلنعدها -

198
00:15:00,375 --> 00:15:05,125
إذاً أنت تجمع حبوباً بالنعناع من أماكن
وتضعها في عبوات (ماسون)؟

199
00:15:06,584 --> 00:15:08,834
(في الواقع لا يا (مارني
(إنها (أوكسي

200
00:15:09,501 --> 00:15:13,083
أهذا ما تريدين سماعه؟
(أهذا ما تريدينه؟ إنها (أوكسيكونتن

201
00:15:13,459 --> 00:15:17,709
أنا أتعاطاها منذ سنة لعينة
إنني مدمن عليها

202
00:15:17,834 --> 00:15:22,876
لذا ضعي الـ(أوكسيكونتن) اللعين في العبوة
وأعيديها إلى حقيبتي الخاصة

203
00:15:23,000 --> 00:15:24,375
مفهوم (مارني)؟

204
00:15:24,501 --> 00:15:26,959
هل أنت جادّ؟ -
نعم -

205
00:15:27,083 --> 00:15:29,999
أنت تأخذها منذ سنة؟ -
نعم -

206
00:15:30,167 --> 00:15:31,501
كنت منتشياً يوم زفافنا

207
00:15:31,751 --> 00:15:35,918
ظننت أنك تشعر بالنعاس والحكاك
كنت منتشياً يوم زفافنا

208
00:15:36,000 --> 00:15:39,125
أجل، أعيديها إلى مكانها -
!لا -

209
00:15:39,999 --> 00:15:42,375
!يا للهول -
لا، لن تأخذ هذه -

210
00:15:42,501 --> 00:15:45,459
!يا للهول -
سأسحقها، ولن تأخذ هذه -

211
00:15:45,584 --> 00:15:46,959
!أيتها الساقطة -
لأنني سأسحقها -

212
00:15:47,042 --> 00:15:48,375
لا، لا، لا -
سأسحقها -

213
00:15:48,501 --> 00:15:50,584
توقفي، توقفي -
سأسحقها -

214
00:15:50,709 --> 00:15:52,417
توقفي -
لن تأخذ هذه -

215
00:15:52,542 --> 00:15:55,125
لا تتجرأ -
!توقفي -

216
00:15:56,667 --> 00:16:02,000
!ما هذا؟ أنت مدمن مريض -
يا للهول! هذا مؤلم -

217
00:16:02,209 --> 00:16:06,584
يا للهول! أنا مريض
!أنا مدمن، أنا مريض

218
00:16:06,959 --> 00:16:11,250
لكنك مجنونة لا تعرف أن زوجها
يأخذ 20 حبة (أوكسي) يومياً

219
00:16:11,417 --> 00:16:14,959
20 حبة (أوكسي) وهجرتني
أنا أستغيث طوال حياتي

220
00:16:15,083 --> 00:16:17,250
أنا أكره هذا -
!لا، اخرج -

221
00:16:17,375 --> 00:16:19,584
لا، لن أفعل هذا -
!اخرج من هنا -

222
00:16:19,709 --> 00:16:22,292
هانا)، تعالي وساعديني) -
(لن أفعل هذا، محال يا (مارني -

223
00:16:22,417 --> 00:16:23,751
!(هانا) -
توقفي فحسب -

224
00:16:23,876 --> 00:16:25,542
انزلي إلى هنا
(أيتها الساقطة (مارني

225
00:16:25,667 --> 00:16:28,083
"كل شيء بخير" -
"ليس بخير" -

226
00:16:31,584 --> 00:16:34,417
عودي إلى الأعلى يا (هانا)، عودي -
!توقفا، توقفا -

227
00:16:34,542 --> 00:16:36,000
اخرج من هنا -
عودي إلى الأعلى -

228
00:16:36,125 --> 00:16:37,918
اخرج من هنا -
أنا أمزح فحسب -

229
00:16:38,000 --> 00:16:40,292
سنخرج من هنا بتمهل
أنت تتصرف بعنف

230
00:16:40,417 --> 00:16:41,751
لا، لا، لست كذلك -
وبطريقة غير ملائمة -

231
00:16:41,876 --> 00:16:45,167
أنا سلمي فحسب
هذا كله غير ضروري

232
00:16:45,292 --> 00:16:46,834
اخرج من هذا المنزل -
...هذا... أيتها السيدتان -

233
00:16:47,167 --> 00:16:48,501
اخرج من هذا المنزل -
(حسناً يا (مارني -

234
00:16:48,626 --> 00:16:52,083
ما معنى هذا الاستعراض النسائي؟ -
حسناً -

235
00:16:52,209 --> 00:16:54,375
لمَ لا تذهبان وتتضاجعان؟

236
00:17:03,292 --> 00:17:06,542
(مرحباً يا (هانا -
!(مارني)، (مارني) -

237
00:17:06,667 --> 00:17:08,834
!لا، اخرج، لا -
مارني)، أنا آسف يا عزيزتي) -

238
00:17:08,959 --> 00:17:10,667
لا، لا، لا -
لا، لا -

239
00:17:10,792 --> 00:17:13,000
إنه سوء فهم -
اخرج، اخرج -

240
00:17:13,125 --> 00:17:14,626
أنا آسف -
أخرجها، أخرجها -

241
00:17:16,626 --> 00:17:20,876
هذا صادم! لم يكن هذا الشخص
الذي كنت أتوقعه

242
00:17:27,999 --> 00:17:33,626
هذا ليس مسلياً، هذا ليس مسلياً
!هذا ليس مسلياً، أدخلاني، أدخلاني

243
00:17:33,751 --> 00:17:35,876
!لا -
اخرج، اخرج -

244
00:17:35,999 --> 00:17:41,167
هذا ليس مسلياً -
ما هذا؟ -

245
00:17:41,292 --> 00:17:45,501
رؤيتكما كانت أشبه بعملية
شد الوجه من الناحية العاطفية

246
00:17:45,626 --> 00:17:47,751
لذا علينا أن نخرج معاً
إلى من سأعطي رقم هاتفي الجديد؟

247
00:17:48,000 --> 00:17:52,501
(بصراحة يا (شوشانا
...لا أعرف، لأنك

248
00:17:52,626 --> 00:17:57,999
لقد آلمتنا عندما خذلتنا
ألغيت عطلة الربيع قبل 6 ساعات؟

249
00:17:58,167 --> 00:17:59,501
كان هذا فظاً جداً

250
00:17:59,626 --> 00:18:01,209
انتهى الأمر بنا بالذهاب
إلى رحلة (أروبا) بمفردنا

251
00:18:01,334 --> 00:18:05,167
وبطريقة ما، كان الأمر رائعاً
(وهذا حين نشأت سراويل (جامبا

252
00:18:05,292 --> 00:18:08,167
لكن كان علينا أن نقسم الغرفة
إلى قسمين بدلاً من 3

253
00:18:08,417 --> 00:18:12,876
شعرنا بأننا منبوذتان ومريعتان -
كان هذا فظاً جداً وهذا يؤلم -

254
00:18:13,334 --> 00:18:18,000
لكن لا يمكننا أن نثق بك
لتعودي إلى حياتنا، لأننا منشغلتان

255
00:18:18,792 --> 00:18:21,209
لكننا نتمنى لك كل الحظ

256
00:18:28,417 --> 00:18:31,584
!(شوشانا)؟ (شوش)؟ (شوش)

257
00:18:32,083 --> 00:18:35,709
أولاً، لا يمكنني أن أصدق أنك تسكعت
مع هاتين الفتاتين، إنهما مريعتان

258
00:18:35,834 --> 00:18:39,125
(إنهما مثل (كلوي كرداشيان
(و(وبيثني فرانكل

259
00:18:39,250 --> 00:18:41,959
إن لم تكن هؤلاء
...النسوة رائعات وثوريات

260
00:18:42,042 --> 00:18:44,250
هلا تصمتين؟
هل يمكننا أن نخرج من هنا؟

261
00:18:49,918 --> 00:18:56,375
كيف وصلت إلى هنا؟
من المفترض أن تكون هذه رحلة ممتعة

262
00:18:56,501 --> 00:18:59,959
لا أظن أن عليك تسميتها رحلة ممتعة
فهذا ليس التعبير الجيد لتستعمليه

263
00:19:00,042 --> 00:19:05,792
لا، أقصد كيف انتهى الأمر بي هنا؟
أنا في رحلة مع زوجي السابق

264
00:19:05,999 --> 00:19:10,542
لم أعرف أنه مدمن مخدرات
وهذه المرة الـ2 التي يحدث فيها هذا

265
00:19:10,667 --> 00:19:12,709
أنت لا تجيدين معرفة
إن كان الناس منتشين

266
00:19:12,834 --> 00:19:15,667
أتذكرين عندما شربت الـ(سيزرب) وظننت
أنني خسرت حماستي تجاه الدراسة؟

267
00:19:17,876 --> 00:19:23,042
لكن حقاً يا (مارني)، من الصعب معرفة
الناس الآخرين إن كان لا يهمك إلا نفسك

268
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
كنت لأعرف

269
00:19:30,584 --> 00:19:33,626
لا أحكم عليك، أعدك
إنني اكتفيت من هذا

270
00:19:34,042 --> 00:19:36,000
انتهيت من الحكم
وانتهيت من كوني متعالية

271
00:19:36,125 --> 00:19:39,125
اكتفيت من الادعاء بأنني أعرف كل شيء
لا أحد منا يعرف أي شيء

272
00:19:39,250 --> 00:19:41,542
لا نعرف أي شيء، أليس كذلك؟ -
لا -

273
00:19:43,959 --> 00:19:47,000
أريد أن أطلب منك شيئاً -
أجل -

274
00:19:47,667 --> 00:19:53,792
هل تعديني أن نبقى صديقتين للأبد؟ -
أتظنين أنني لن أبقى صديقتك الآن؟ -

275
00:19:53,959 --> 00:19:57,876
بعد أن جعلتك تمرين بهذا الهراء؟
جعلتنا نمر بالكثير من الهراء أيضاً

276
00:19:57,999 --> 00:20:01,000
أعلم ذلك -
سأساعدك لتخرجي من هذه الحالة -

277
00:20:01,125 --> 00:20:05,542
سنخرج من هذه الأكاذيب التي اختلقتها
كل ما عليك هو النظر إلى نفسك

278
00:20:05,709 --> 00:20:08,876
انظري من حولك
وانظري إلى الظروف بشكل حقيقي

279
00:20:10,125 --> 00:20:17,083
حسناً أيتها الفتاتان، أدخلاني"
"(وإلا سأنزل من المدخنة كـ(سانتا كلوز

280
00:20:17,209 --> 00:20:22,959
هل تسمعانني؟ سأفعل هذا"
"سأنثر براز (سانتا) على هذه الحفلة

281
00:20:23,209 --> 00:20:25,751
هل يمكننا أن نعطيه حبوبه؟

282
00:20:26,209 --> 00:20:30,167
يبدو كما لو أن أحداً من شمال
غرب المحيط (الهادئ) أخاط رجلًا

283
00:20:30,834 --> 00:20:35,167
هذا ما لا أفهمه، لمَ لا تلجأ المزيد
من هؤلاء النسوة إلى صفقات عملية؟

284
00:20:35,292 --> 00:20:38,375
مثل كونهن سكّافات
أو صانعات أقفال؟

285
00:20:38,501 --> 00:20:43,375
نحتاج إلى ممهدات طريق
...وسيدات يعملن بالكهرباء وسباكات

286
00:20:43,834 --> 00:20:47,083
ألا يمكنني أن أشتم بعض الكوكايين
من دون أن تهربا؟

287
00:20:48,167 --> 00:20:52,834
هل تريد واحدة؟ -
سرقت طبقاً من اجتماع (ويمن)؟ -

288
00:20:53,459 --> 00:20:57,250
تهانينا، أنت أكثر من سافلة -
أنا سافلة؟ لمَ أنا كذلك؟ -

289
00:20:57,375 --> 00:21:03,167
لأنني أتيت لأساعد صديقتنا الصغيرة
حسناً؟ وليس لأسرق طبقاً خزفياً

290
00:21:04,334 --> 00:21:06,459
أو حبيب أحدهم

291
00:21:10,959 --> 00:21:13,334
لا يسعني تصديق أنك قلت هذا -
قلته للتو -

292
00:21:14,167 --> 00:21:19,375
بئساً، لا يروق لك (آدم) حتى
لمَ أنت غاضب مني بشأن (آدم)؟

293
00:21:19,501 --> 00:21:21,292
لم تسمح له بشرب الحليب
من ثلاجتك

294
00:21:21,417 --> 00:21:24,542
لأن لديه (هربس) شفوي -
هذا غير صحيح، إنها إشاعة -

295
00:21:24,667 --> 00:21:26,834
بلى لديه، لم تمضي
الكثير من الوقت معه

296
00:21:26,999 --> 00:21:29,375
لتشهدي على حالات التفشي"
"لذا، حظاً موفقاً في هذا

297
00:21:29,626 --> 00:21:32,584
شوشانا)، هل يمكننا أن نستقل)
سيارة أجرة؟ هل يمكننا ذلك؟

298
00:21:32,709 --> 00:21:35,042
أين سيارات الأجرة؟ -
لن تدخلي في سيارة الأجرة -

299
00:21:36,667 --> 00:21:41,209
ماذا يحصل؟ لمَ أنتما
غاضبان مني بشأن (آدم)؟

300
00:21:41,334 --> 00:21:45,834
أتعلمان؟ إن (مارني) محقة
ولا يبدو أن أحداً يبالي

301
00:21:45,959 --> 00:21:48,792
لا، لا، إنها تضاجع (ديزي) حالياً -
ماذا؟ -

302
00:21:50,459 --> 00:21:54,834
أتعلمان شيئاً؟ لا يهمني
(لا أبالي بشأن (آدم

303
00:21:54,959 --> 00:21:58,834
(لكن إن كنت تستعينين بـ(مارني
لتبرري تصرفك، فهذا مقزز

304
00:21:59,209 --> 00:22:06,209
(حقاً؟ أفسدت علاقتي بـ(رايتشل) و(زيفا
!لقد أفسدت حياتي

305
00:22:06,334 --> 00:22:09,584
(لكنت الآن جزءاً من سراويل (جامبا
كنت لأذهب إلى رحلات فاخرة

306
00:22:09,709 --> 00:22:11,334
وكنت لحظيت بأناس يهتمون بي -
يا للهول -

307
00:22:11,459 --> 00:22:14,125
بدلاً من ذلك أقنعتني لأذهب
إلى (روكاواي) لقضاء اليوم

308
00:22:14,250 --> 00:22:17,417
وهذا لنحصل على مثلجات إيطالية
لأن (فينسنت غالو) قد يكون هناك

309
00:22:17,584 --> 00:22:22,751
لكن (فينسنت غالو) لم يكن هناك
ولن أتمكن من رؤية (أروبا) الآن

310
00:22:22,876 --> 00:22:26,334
لمَ تريدين الذهاب إلى (أروبا)؟
(لا أحد يريد الذهاب إلى (أروبا

311
00:22:26,459 --> 00:22:28,125
(الجميع يريد الذهاب إلى (أروبا

312
00:22:28,250 --> 00:22:33,292
(سبب رغبتك بالذهاب إلى (أروبا
هو لأن الفتاتين أسستا شركة سراويل غبية

313
00:22:33,999 --> 00:22:37,626
تتصرفين كمهووسة بالنجوم
أنت أسوأ، وتبدين كمهووسة بالسراويل

314
00:22:38,209 --> 00:22:45,000
اغربي عن وجهي
اغربي عن وجهي، اغربي عن وجهي

315
00:22:46,417 --> 00:22:50,000
ارتباطنا لا يعني أن تكوني
!أمام وجهي

316
00:22:50,334 --> 00:22:51,876
!اغربي عن وجهها

317
00:22:55,751 --> 00:23:01,417
انضجا، انضجا
ليس لديّ أي شيء الآن

318
00:23:03,918 --> 00:23:10,834
من أنت لتقولي انضجا؟
أنا ناضج، أنا ناضج! أنا ناضج لعين

319
00:23:10,999 --> 00:23:18,083
من هي لتقول هذا لي؟
أشعر بالملل الشديد

320
00:24:43,876 --> 00:24:48,501
جميعنا مررنا بوقت أو اثنين
...حيث لم نكن نعرف

321
00:24:48,751 --> 00:24:52,709
هلا التزمت الصمت الآن؟ -
رجاءً اصمت! شكراً لك -

322
00:24:55,292 --> 00:24:57,792
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

