﻿1
00:00:35,000 --> 00:00:38,334
(مرحباً، أنا هنا لرؤية (تشاك بالمر
(أدعى (هانا هورفيث

2
00:00:38,459 --> 00:00:40,125
4، ب -
شكراً -

3
00:01:23,792 --> 00:01:25,083
مرحباً -
...(مرحباً، أنا (هانا -

4
00:01:25,209 --> 00:01:28,999
(هانا)، (هانا)
أجل، سررت بمقابلتك

5
00:01:29,709 --> 00:01:34,167
هل أخلع حذائي؟ -
أجل، آسف، أنا هذا الأحمق الآن -

6
00:01:34,292 --> 00:01:38,125
أعني أنه لدي نعالي المميزة
لكن هذه لي فقط

7
00:01:38,250 --> 00:01:42,000
إذا كان بإمكانك وضعها على المستوى
عينه كالأخرى، فسيكون ذلك رائعاً

8
00:01:42,125 --> 00:01:43,709
بالطبع، أجل -
أجل -

9
00:01:44,999 --> 00:01:50,334
آسف، إذا كان يمكنها عدم ملامسة
الحذاء الجلدي، إنه ثمين جداً، شكراً

10
00:02:18,918 --> 00:02:21,959
هل أنت واثقة
أنه لا يمكنني أخذ حقيبتك؟

11
00:02:22,042 --> 00:02:25,125
كلا، أنا بخير، شكراً -
ماذا عن حقيبة يدك الحمراء؟ -

12
00:02:25,250 --> 00:02:27,292
سأمسكها أيضاً لا أخطط للبقاء
لوقت طويل جداً

13
00:02:27,417 --> 00:02:29,999
بالتأكيد، لا بأس، أجل
...هذا هو

14
00:02:37,292 --> 00:02:43,334
كان جيداً أن تأتي -
لم أكن سآتي، كنت متفاجئة وحسب -

15
00:02:43,459 --> 00:02:45,542
متفاجئة بماذا؟ أنني أردت التكلم؟ -
أجل -

16
00:02:45,667 --> 00:02:51,167
تفاجأت بأنك وجدت المقال الذي كتبته
(لا بد من أنك تلقيت إنذاراً من (غوغل

17
00:02:51,292 --> 00:02:53,083
كان ذلك بمثابة موقع صغير
مناصر لحقوق المرأة

18
00:02:53,209 --> 00:02:56,584
(ليست الصفحة الرئيسية لـ(تايمز -
فلنقل إنني حذر جداً هذه الأيام -

19
00:02:56,709 --> 00:03:00,709
لست أحاول الحصول على اعتذار منك -
حسناً، جيد -

20
00:03:00,834 --> 00:03:04,125
حسناً، جيد
أنا أسعى إلى إبراز جانبي من الرواية

21
00:03:04,250 --> 00:03:09,918
حسناً، لكن أرغب في قول شيء أولاً -
(بالتأكيد، تفضلي يا (هانا -

22
00:03:12,834 --> 00:03:16,792
أنا كاتبة، قد لا أكون كاتبة غنية
أو كاتبة مشهورة

23
00:03:16,918 --> 00:03:19,792
أو كاتبة مع صورة لي
(وأنا أتسكع مع (توني موريسون

24
00:03:19,918 --> 00:03:22,292
هذه شخصية جيدة -
...لقد واجهتني بذلك تماماً، لذا -

25
00:03:22,417 --> 00:03:24,334
أجل، هذا صحيح -
لكنني كاتبة -

26
00:03:24,459 --> 00:03:26,792
وبكوني كذلك
أعتقد أنني مرغمة على استخدام صوتي

27
00:03:26,918 --> 00:03:33,709
للتكلم عن أشياء هادفة بالنسبة إليّ
وقرأت شيئاً عنك أثار قلقي

28
00:03:33,834 --> 00:03:38,792
أثار قلقي جداً، أي أنك كنت تستخدم
سلطتك وتأثيرك لتوريط نفسك جنسياً

29
00:03:38,918 --> 00:03:41,375
مع طالبات من الكلية
في جولة كتابك

30
00:03:41,501 --> 00:03:44,459
وسواء كانت تلك المقابلات
...بالتراضي أو لا، أو

31
00:03:44,584 --> 00:03:47,876
حسناً، انتظري
لأن الأمر بدأ يصبح فوضوياً جداً الآن

32
00:03:47,999 --> 00:03:52,083
"عند قول كلمات مثل "التراضي
ولهذا السبب لست أنام

33
00:03:52,209 --> 00:03:57,501
هذا هو السبب حتماً لفقداني 9 كلغ -
يبدو ذلك محظوظاً، أرغب في ذلك -

34
00:03:57,626 --> 00:04:01,792
(أنت ذكية جداً يا (هانا
يمكنني معرفة ذلك من أول جملة كتبتها

35
00:04:01,918 --> 00:04:06,459
شكراً لك، هل طبعت المدونة؟ -
كلا، لدي مساعدون يفعلون لي ذلك -

36
00:04:06,584 --> 00:04:10,042
إذا كشف كاتب ذكر آخر عن نفسه
ليكون شائناً سيئ السمعة

37
00:04:10,167 --> 00:04:12,876
سأرتكب مجموعة من جرائم القتل
وأبتكر جزيرة مثليات جنس جديدة

38
00:04:12,999 --> 00:04:16,792
ولن أنظر إلى الخلف أبداً
أنت مضحكة، هذه عبارة مضحكة

39
00:04:16,918 --> 00:04:19,667
شكراً -
لكن عليك استخدام حس فكاهتك -

40
00:04:19,792 --> 00:04:24,709
لمعالجة مواضيع مهمة، أنا، الذي ربما
أكون أو لا أكون مارست جنساً فموياً

41
00:04:24,834 --> 00:04:29,083
من أحد بالتراضي
من كلية في البلدة، لا يهمني ذلك

42
00:04:29,209 --> 00:04:31,667
لكن الأمر هو أنه يهمك
لأنه لو كانت إحدى تلك الفتيات تقول

43
00:04:31,792 --> 00:04:33,125
إنها لم ترغب
...في ممارسة الجنس الفموي

44
00:04:33,250 --> 00:04:36,834
بالمناسبة، كيف يمكن لأحد
أن يمارس الجنس الشفوي بدون التراضي؟

45
00:04:37,209 --> 00:04:40,417
سيكون الجنس الشفوي بدون التراضي
خانقاً جداً

46
00:04:42,000 --> 00:04:45,999
سيرغم ذلك شخص ما
على إمساك رأس إحداهن للأسفل

47
00:04:46,083 --> 00:04:48,709
...وربما
تعلم إمساكهنّ بشعرهنّ أو الضفائر

48
00:04:49,209 --> 00:04:55,167
سمعت هذه المزحة القديمة ما
الذي تدعو به الجنس الفموي مع مقود؟

49
00:04:55,292 --> 00:04:58,834
آسف، عليّ الإجابة على ذلك
إنها مسألة عائلية

50
00:04:58,959 --> 00:05:01,209
أجل بالطبع -
"(مرحباً يا (مايان" -

51
00:05:02,501 --> 00:05:04,542
كلا، إذا أرادت (ميراندا) المجيء إلى هنا
لقضاء نهاية الأسبوع، فلا بأس بذلك

52
00:05:04,667 --> 00:05:06,542
أجل، هل تشعر بحال أفضل؟

53
00:05:08,584 --> 00:05:10,959
كلا، كلا
لا أملك حقيبة الجمباز خاصتها

54
00:05:11,042 --> 00:05:14,083
(اسألي (غراسييلا"
"لأنها تتواجد في سيارتها أحياناً

55
00:05:14,667 --> 00:05:18,626
لن أدعها تجلس هنا"
"(وتتناول رقائق الـ(فلامينغ هوت

56
00:05:18,751 --> 00:05:21,792
(وتلعب الـ(كاندي كراش"
"أو ما شابه، ستحتاج إلى التنزه

57
00:05:21,918 --> 00:05:27,459
كالذهاب إلى المنزه أو ما شابه"
"إنها مكتئبة، أجل، أعني سريرياً

58
00:05:28,292 --> 00:05:33,334
لست أقول إنك والدة سيئة"
"لست أفعل ذلك يا (مايان)، لا أفعل ذلك

59
00:05:35,000 --> 00:05:38,292
سيكون ذلك وقتاً جيداً"
"للتكلم عن الرعاية الصيفية

60
00:05:38,417 --> 00:05:44,626
(لأنني أرغب في أخذها إلى (كايب"
"لـ3 أسابيع ربما، بعد الإقامة الأوروبية

61
00:05:44,751 --> 00:05:47,083
ولا أريد أيضاً أن أشعر"
"بعدم حصولك على وقتك

62
00:05:47,751 --> 00:05:49,501
"أجل، اذهبي وأحضري تقويمك"

63
00:06:18,000 --> 00:06:20,792
(كلا، سألتك يا (مايان
أنا متأكد تماماً من أنني سألتك

64
00:06:20,918 --> 00:06:26,292
(لأنني أسألك دوماً، (مايان
لن أخبرك متى يمكنك رؤية ابنتك

65
00:06:26,417 --> 00:06:28,876
سأخبرك متى أرغب في رؤية ابنتي"
"وسنتولى الأمر من هناك

66
00:06:28,999 --> 00:06:32,667
وبكونك الوالدة، لا شك في أنك ستفوزين"
"ابقي مطمئنة من أنك ستفوزين

67
00:06:33,042 --> 00:06:36,709
كلا، كلا، هذه ليست ضربة لك
ليست كذلك

68
00:06:37,959 --> 00:06:42,167
أعلم، أعلم، آسف
آسف يا عزيزتي

69
00:06:42,292 --> 00:06:47,999
أجل، بالطبع، سأراها عند الساعة الثالثة
أجل، حسناً، إلى اللقاء

70
00:06:51,250 --> 00:06:53,501
إذاً، أفترض أن هذه
(كانت (توني موريسون

71
00:06:54,209 --> 00:06:58,959
هذا مضحك، كلا، هذه زوجتي السابقة
إنها امرأة معذبة جداً

72
00:06:59,999 --> 00:07:07,918
لكن ابنتنا فتاة جيدة، لذا، عليّ الإيمان
بأن هذه الحياة تعلّمها شيء ما

73
00:07:08,000 --> 00:07:13,292
وجعلها قوية لأنها واجهت
بعض الأمور المحبطة هذا العام

74
00:07:13,417 --> 00:07:18,792
وأصبح الأمر خطيراً، لكنها جيدة -
أنا لا أعرفك -

75
00:07:18,918 --> 00:07:23,584
كلا يا (هانا) أنت لا تعرفينني -
لكن عملك يعني لي الكثير -

76
00:07:23,918 --> 00:07:27,167
هذا موجود منذ وقت طويل"
"وجعلني أضحك وأشعر بالارتياح

77
00:07:27,292 --> 00:07:30,125
(وصفحات نسختي من (شانون روك
مثنية، مع خط تحتها

78
00:07:30,250 --> 00:07:33,501
وبالكاد يمكنك قراءة الكلمات، لذا
...عندما رأيت (دينيس تامبلر)، كنت

79
00:07:33,626 --> 00:07:39,584
أليس هذا هو الجزء الجنوني
بشأن كل ذلك؟ مثل أن تكوني حيّة الآن

80
00:07:39,709 --> 00:07:43,042
هذا كثير جداً من حياتك يمكن لعالمك
(أن يُقضى عليه بشيء يدعى (تامبلر

81
00:07:43,167 --> 00:07:44,834
"بدون حرف "ي

82
00:07:45,250 --> 00:07:47,417
"تبدو كلمة "القضاء عليه
مبالغ فيها قليلاً

83
00:07:47,542 --> 00:07:49,083
(نشرت نقداً رائعاً في مجلة (تايمز
منذ 4 أيام

84
00:07:49,209 --> 00:07:51,959
كانت تلك مهاجمة عنيفة
...لديك هذه الشقة وأنت

85
00:07:52,042 --> 00:07:53,999
أجل، أنا بخير -
أجل، أفترض ذلك -

86
00:07:54,083 --> 00:07:56,999
الواقع هو أنني لست كذلك
لأنني كنت أتناول حبوب الدواء للنوم

87
00:07:57,083 --> 00:08:00,876
!وخمّني ماذا؟ لا تعمل البتة
بدأت العلاج لأول مرة منذ 10 سنوات

88
00:08:00,999 --> 00:08:03,667
واعتقدت أنني انتهيت من كل هذا الهراء
حاولت كل شيء

89
00:08:03,792 --> 00:08:08,167
أنواع مختلفة من الأدوية
حاولت تعلّم الاسبانية والتجديف

90
00:08:08,292 --> 00:08:11,083
وشربت عصيراً منظّفاً"
"والحصول على خلوة هادئة

91
00:08:11,209 --> 00:08:14,542
وأعاني الآن كوابيس، حيث سيلجأ أصدقاء
(ابنتي إلى البحث على (غوغل

92
00:08:14,667 --> 00:08:20,250
ومعرفة ما هذا الشيء اللعين
وسيؤدي ذلك إلى أذيتها

93
00:08:20,999 --> 00:08:25,584
هل فهمت؟ سيؤذي ابنتي
لذا، ما أتساءل بشأنه هو لماذا عوقبت؟

94
00:08:25,709 --> 00:08:29,459
لم أكن أحاول معاقبتك أنا أعتقد فقط
أنه من المهم الاستماع إلى أصوات النساء

95
00:08:29,584 --> 00:08:32,459
اللواتي دُفعن جانباً سابقاً
...وتم إصماتهنّ و

96
00:08:32,584 --> 00:08:35,792
هل تعرفين المرأة التي كتبت المقال؟

97
00:08:36,209 --> 00:08:41,542
أتعلمين أي من النساء اللواتي تقدّمن؟
هل أنت ناشطة ما؟

98
00:08:41,667 --> 00:08:42,999
كلا، لا أقوم بإعادة التدوير حتى

99
00:08:43,083 --> 00:08:47,959
إذاً، لماذا امرأة ذكية مثلك تكتب مقالاً
طويلاً جداً ومهماً حول ما أشيع مؤخراً؟

100
00:08:48,042 --> 00:08:51,042
لأنني لا أعتقد أن محاسبة 4 نساء
مختلفات عبارة عن إشاعة

101
00:08:51,167 --> 00:08:54,542
حقاً؟ أتذكرين ما حصل في (سايلم)؟ -
"هؤلاء النساء الـ4 هنّ الساحرات" -

102
00:08:54,667 --> 00:08:57,083
!أنا هو الساحر -
"لست أرى الأمر بهذه الطريقة" -

103
00:08:57,209 --> 00:08:59,709
لا يتمتع هؤلاء النساء بالغنى الذي لديك
(ولا يمكنهن الوصول إلى (نيويورك تايمز

104
00:08:59,834 --> 00:09:02,375
لتسليمهم صفحة التحرير
ولهذا السبب الإنترنت هو أمر جميل جداً

105
00:09:02,501 --> 00:09:05,125
لأنه يحتوي كل الأصوات التي همّشت -
!يا للهول -

106
00:09:05,250 --> 00:09:08,417
لهذا السبب الإنترنت جميل جداً؟
لأنه يمكن لأحدهم المجادلة ربما

107
00:09:08,542 --> 00:09:11,918
بأنه وحش ابتكرناه نحن
والذي سيقضي علينا في النهاية

108
00:09:12,000 --> 00:09:15,125
أجل، الأشخاص الذين يتجادلون
بشأن ذلك، ربما هم من جيل من بعدي

109
00:09:15,250 --> 00:09:17,209
تباً، أحتاج إلى كوب من القهوة

110
00:09:27,167 --> 00:09:30,626
لست مثالياً، لكنني لست أقول إنني مثالي
أنا وغد كبير

111
00:09:30,751 --> 00:09:34,042
"ولا سيطرة لي على انفعالاتي" -
لا بد من أن ذلك صعب -

112
00:09:34,167 --> 00:09:36,501
أفهم ذلك، هناك أولاد يموتون
في (إفريقيا)، حسناً؟

113
00:09:36,626 --> 00:09:39,834
لكن الأمر صعب جداً عليّ
لقد خنت زوجتي

114
00:09:39,959 --> 00:09:41,667
وقلت للنساء إنني أحبهنّ
حتى إنني لم أعاود الاتصال بهنّ

115
00:09:41,792 --> 00:09:45,792
حتى إنني ذهبت إلى عاهرتين وكان
لإحداهما قضيباً، ليس لديّ أي أسرار

116
00:09:45,918 --> 00:09:49,334
لا شيء من هذا غير شرعي باستثناء
العاهرات، هذه جناية من حيث المبدأ

117
00:09:49,459 --> 00:09:55,792
لم أرغم أحداً قط على ممارسة الجنس
الفموي معي، هذا ليس أسلوبي

118
00:09:55,918 --> 00:09:58,667
(هؤلاء الفتيات من آل (تامبلر"
"اللواتي أتين إليّ في محاضرتي

119
00:09:58,792 --> 00:10:03,167
وأنا آسف، لقد اندفعنّ نحوي وكأنني
واعظ مهم جداً

120
00:10:03,292 --> 00:10:06,709
والذي سيشفي ساق والدتهن المصابة
من خلال لمسة إلهية

121
00:10:06,834 --> 00:10:11,250
فدعوتهنّ إلى فندقي ربما نكون
قد شربنا القليل من زجاجات الخمر

122
00:10:11,375 --> 00:10:13,959
لو كان المكان جيداً كفاية
لتتواجد فيه ثلاجة صغيرة

123
00:10:14,042 --> 00:10:17,584
ربما بقيت فتاتان منهنّ
ومن ثم... هكذا

124
00:10:17,709 --> 00:10:20,501
لديهنّ شيء للكتابة عنه
لأن، ما الذي يحتاجه الكتّاب؟

125
00:10:20,626 --> 00:10:22,334
المال -
هذا مضحك جداً، روايات -

126
00:10:22,459 --> 00:10:25,542
إنهم بحاجة إلى روايات وعندما بدأ
(أحدهم بالتكلم، التقيت بـ(تشاك بالمر

127
00:10:25,667 --> 00:10:27,792
إنه رجل حزين
مع انحسار في خط الشعر

128
00:10:27,918 --> 00:10:29,918
إنه يصدر أصواتاً حزينة
عندما أداعبه فموياً

129
00:10:30,000 --> 00:10:34,876
وفجأة، أصبح لديها شيء للكتابة عنه
لديها رواية، لديها خبرة، حسناً؟

130
00:10:34,999 --> 00:10:38,292
لديها شيء يجعلها مختلفة
عن أي كتابة جامعية مبدعة أخرى

131
00:10:38,417 --> 00:10:42,167
(والتي انتقلت من (فيرجينا
هل تفهمين ما أقوله عن الخبرة؟

132
00:10:42,292 --> 00:10:44,209
الطريقة التي يرغبونها الأشخاص
والتي يستخدمونها؟

133
00:10:44,334 --> 00:10:46,918
...أجل، أعتقد أنني أفهم لكن -
"دينيس) هي من بدأ كل ذلك)" -

134
00:10:47,000 --> 00:10:49,792
لقد انقضت عليّ

135
00:10:49,918 --> 00:10:52,542
ولم تتوقف عن مساءلتي
(إذا كان يمكنها زيارتي في (نيويورك

136
00:10:52,667 --> 00:10:57,876
ربما أكون قد حرّكت رأسي
وربما أشار ذلك إلى "نعم"، لم أتابع ذلك

137
00:10:57,999 --> 00:10:59,501
وهذا ما جعلها غاضبة

138
00:10:59,626 --> 00:11:02,667
أتتوقع مني أن أصدق أن كل واحدة
من هؤلاء الفتيات اختلقن الرواية

139
00:11:02,792 --> 00:11:06,918
لأن مشاعرهنّ تأذت؟ -
واضح أنك لم تلتقي بزوجتي السابقة -

140
00:11:07,000 --> 00:11:09,292
أشعر وكأنني التقيت بها
كانت تلك المحادثة طويلة جداً

141
00:11:09,417 --> 00:11:11,667
وهو أمر من الغريب جداً فعله
أمام غريب

142
00:11:11,792 --> 00:11:13,834
بالمناسبة، إذا كنت واثقاً جداً
من أنك بريء

143
00:11:13,959 --> 00:11:18,292
إذا كنت تعلم أنك هذا المثال الرائع
فلماذا لا تتوقف عن القلق؟

144
00:11:18,417 --> 00:11:20,918
هل قلت لتوّك
لماذا لا يمكنني التوقف عن القلق؟

145
00:11:21,000 --> 00:11:25,792
أجل -
هذه نصيحة رائعة فعلاً، أنت بوذية؟ -

146
00:11:26,167 --> 00:11:28,542
لماذا تحتاجني إلى أن أعرف كل ذلك؟

147
00:11:28,667 --> 00:11:30,959
كتب الكثير من الأشخاص
(عن رواية (دينيس

148
00:11:31,042 --> 00:11:34,417
هل تتصل بهم جميعاً للمجيء إلى شقتك؟
والتي هي جميلة جداً

149
00:11:34,542 --> 00:11:37,000
لم أكن أملك أدنى فكرة أنه بإمكان الرواة
جني هذا المبلغ الكبير من المال

150
00:11:37,125 --> 00:11:40,000
كلا، لم أتصل بهم، لم أتصل
بأي شخص منهم، لقد اتصلت بك فقط

151
00:11:40,667 --> 00:11:42,042
لماذا أنا؟

152
00:11:44,501 --> 00:11:49,709
لأنك ذكية، تكتبين بشكل جيد وبوضوح
كما لو أنك تعيرين الاهتمام

153
00:11:49,834 --> 00:11:53,000
حتى أنك جعلتني أصدّق ما تقولين
وأنا هو الشخص الذي تكذبين بشأنه

154
00:11:54,334 --> 00:11:57,918
إذاً، هل ستستخدمين هذه الموهبة
في الكتابة، لكتابة موقع إلكتروني تافه

155
00:11:58,000 --> 00:12:02,334
وتتلقين أجراً زهيداً لصفع شخص ما لم تلتق
به قط، لكن تزعمين أنك تكنّين له الاحترام؟

156
00:12:02,959 --> 00:12:05,334
إن لم أفعل ذلك، مَن سيفعله؟
وإن لم أفعله الآن، متى سأفعله؟

157
00:12:05,459 --> 00:12:08,334
يا للهول! هذه ليست حركة
(الحقوق المدنية يا (هانا

158
00:12:08,459 --> 00:12:10,501
هذا أنا، هذا أنا فحسب

159
00:12:10,626 --> 00:12:13,375
أمارس الجنس في غرفة فندق نظيفة
(في (رود آيلاند

160
00:12:13,501 --> 00:12:16,501
لا تتأثر بالمغزى الأهم
...لستَ حتى

161
00:12:16,626 --> 00:12:21,083
أي مغزى أهم؟ -
توازن القوى -

162
00:12:21,209 --> 00:12:22,542
!يا للهول -
أتعلم؟ -

163
00:12:22,667 --> 00:12:25,501
لم يُعرض عليّ احتساء شراب
لذا أظن أنني سأعدّه بنفسي

164
00:12:27,501 --> 00:12:31,501
الجزء حيث تبدو كعارضة أزياء
فيكتورياز سيكريت) ولم أفقد عذريتي)

165
00:12:31,626 --> 00:12:33,751
إلى أن بلغت 25 سنة
(وكنت أتعاطى الـ(أكيوتيان

166
00:12:33,876 --> 00:12:35,584
لم أتأثر بهذا الحدث

167
00:12:36,375 --> 00:12:40,250
لا، أتكلم عن الجزء حيث كنتَ كاتباً
مشهوراً وهي تعمل بجهد

168
00:12:40,375 --> 00:12:43,459
للحصول على القليل
مما تكتسبه يومياً

169
00:12:45,501 --> 00:12:48,834
دعوتها إلى غرفتك في الفندق
ما كان من المفترض أن تقول؟ لا؟

170
00:12:48,959 --> 00:12:52,792
إنها معجبة بك
ثم خلعتَ سروالك

171
00:12:53,167 --> 00:12:55,000
ماذا ستقوم به تالياً؟

172
00:12:55,125 --> 00:12:58,417
أسأت التحليل، لم تفعل ذلك
لتحصل على خبر

173
00:12:58,542 --> 00:13:00,584
بل لتشعر بأنها موجودة

174
00:13:04,083 --> 00:13:05,959
وبالمناسبة، لا يتكلم الناس
عن هذا الأمر للمتعة

175
00:13:06,042 --> 00:13:07,834
فهو يدمر حياتهم، تعلم ذلك

176
00:13:07,959 --> 00:13:09,792
هل تسمعين نفسك الآن؟

177
00:13:10,501 --> 00:13:15,042
أنا رجل راشد يدعو امرأة راشدة
إلى غرفتي في الفندق

178
00:13:15,167 --> 00:13:18,667
هل وضعت مسدساً على رأسها؟
هل عرضت عليها عملاً؟

179
00:13:18,792 --> 00:13:21,167
قد أكون أحمق
لكنني لست شريراً يا شقيقتي

180
00:13:21,292 --> 00:13:24,501
الدعوة ليست خاطئة فطرياً أو خطيرة

181
00:13:24,626 --> 00:13:27,709
النشاط الجنسي قذر جداً
هذا وضع يصعب فيه تحديد الأمور بوضوح

182
00:13:27,834 --> 00:13:32,709
...أو على الأقل، نقول إنه كذلك -
سئمت كثيراً من الأمور غير الواضحة -

183
00:13:37,792 --> 00:13:41,542
حين كنت في الصف الخامس
(أستاذ اللغة الانكليزية السيد (لاسكي

184
00:13:42,125 --> 00:13:45,167
كان معجباً بي، كان منذهلاً بي
قمت بالكتابة المبتكرة والمميزة

185
00:13:45,292 --> 00:13:47,125
كتبت وراية قصيرة أو مهما كان

186
00:13:47,250 --> 00:13:50,959
أحياناً حين كان يتحدث في الصف
كان يقف ورائي ويدلك عنقي

187
00:13:51,250 --> 00:13:54,501
أحياناً كان يدلك رأسي
أو يفرك شعري

188
00:13:54,876 --> 00:13:56,542
ولم أمانع ذلك

189
00:13:56,667 --> 00:13:57,999
جعلني ذلك أشعر بأنني مميزة

190
00:13:58,083 --> 00:14:03,167
جعلني أشعر بأنّ أحداً ما رآني
وعلم أنني سأترعرع وأصبح مميزة جداً

191
00:14:03,292 --> 00:14:06,000
كما أنه جعل الأولاد يكرهونني
ويضعون اللازانيا على حقيبة ظهري

192
00:14:06,125 --> 00:14:07,709
لكن تلك قصة مختلفة

193
00:14:07,834 --> 00:14:10,417
على أي حال، في السنة الماضية
كنت في حفلة ما في مستودع

194
00:14:10,542 --> 00:14:12,959
في (بوشويك) وأتى شاب إليّ
"!(وقال "(هورفاث

195
00:14:13,042 --> 00:14:14,751
ارتدنا المدرسة المتوسطة معاً"
"(في (إيست لانسينغ

196
00:14:14,876 --> 00:14:18,125
فقلت "يا للعجب! أتذكر كم كان صف
"الأستاذ (لاسكي) جنونياً؟

197
00:14:18,250 --> 00:14:21,751
كان يحاول الاعتداء عليّ"
"هل تعرف ذلك؟

198
00:14:21,876 --> 00:14:24,918
فنظر إليّ في وسط الحفلة
وكأنه قاضٍ

199
00:14:25,000 --> 00:14:29,626
"(وقال "هذا اتهام خطير يا (هانا
وسار بعيداً

200
00:14:30,501 --> 00:14:33,083
وبقيت واقفة هناك
وشعرت بأنني أبلغ 11 سنة مجدداً

201
00:14:33,209 --> 00:14:39,584
ويُدلك عنقي
لأن هذه الذكريات لا تُنسى

202
00:14:42,125 --> 00:14:43,918
أجل، آسف لأن ذلك حدث معك

203
00:14:44,959 --> 00:14:50,792
يمنحني ذلك منظوراً أهم لما دفع بك
إلى استخدام مصطلح أوقاتنا عن قصتي

204
00:14:50,918 --> 00:14:55,792
لم أخبرك ذلك لتشفق عليّ -
لا، أقول إنني متأسف لأنها قصة مروعة -

205
00:14:55,918 --> 00:14:59,667
أجل، لكن انظر إليّ
إنني ذكية ورائعة

206
00:15:01,209 --> 00:15:02,834
ولدي قصة الآن

207
00:15:04,959 --> 00:15:06,417
أيمكنني قراءة شيء لك؟

208
00:15:13,959 --> 00:15:19,417
كان لدى (جيسيكا) جسد مذهل"
"لأحد عمل بجهد لخسارة وزن ضئيل

209
00:15:19,542 --> 00:15:21,042
كانت نحيفة"
"لطالما كانت نحيفة كفاية

210
00:15:21,167 --> 00:15:23,792
لتتعامل مع صدر المتدني"
"وعظم الترقوة الحنطي

211
00:15:23,918 --> 00:15:26,501
لكن الأمر وكأن شكلها لم تكن معتاداً"
"على قوتها المنتشرة

212
00:15:26,626 --> 00:15:30,751
انتقلت ببطء وبغرابة"
"وكأن الحياة متجر صيني وهي ثور

213
00:15:30,876 --> 00:15:32,667
عاملت غرفتي في الفندق"
"وكأنها متحف

214
00:15:32,792 --> 00:15:35,042
الحانة الصغيرة كتمثال جميل"
"(من (ميتغ داينستي

215
00:15:35,167 --> 00:15:37,751
(وسكبت برقة بعض الـ(فودكا"
"على الثلج

216
00:15:37,876 --> 00:15:39,626
سألتها عن مكان سكنها"
"وقالت إنها في الجوار

217
00:15:39,751 --> 00:15:42,042
وكأن أحداً ما أخبرها أنّ هذا ما يجعل"
"النساء شديدات جذابات

218
00:15:42,167 --> 00:15:45,375
كونها من مكان مجهول"
"يرمز إلى كلمة لا شيء

219
00:15:45,626 --> 00:15:46,999
لمَ لا تقرأين؟

220
00:15:47,501 --> 00:15:51,125
لا أمانع الاستماع -
كلا، اقرأيه لي بصوتٍ عالٍ -

221
00:15:54,709 --> 00:15:56,542
"حاولت طرح عليها أسئلة"

222
00:15:57,167 --> 00:16:00,250
عما كانت تقرأه أو تشاهده"
"أو تفكر فيه

223
00:16:00,375 --> 00:16:02,999
عن موطنها وعملها"
"في ورشتها في الشعر

224
00:16:03,083 --> 00:16:07,959
عن والدتها وزميلتها في السكن"
"وتبرز الندبة الفضية بهدوء على ساعِدها

225
00:16:08,042 --> 00:16:12,000
لكنها كانت تلتزم الصمت ومتحفظة"
"وغاضبة تقريباً حين أصريت جداً

226
00:16:12,125 --> 00:16:14,709
طلبت مني الجلوس على المقعد"
"حين تكلمت أخيراً

227
00:16:14,834 --> 00:16:17,459
طلبت مني الجلوس على السرير"
"والتوقف عن طرح أي سؤال

228
00:16:17,584 --> 00:16:21,042
فعلت ما طُلب مني"
"وأخذت حزامي القديم

229
00:16:21,167 --> 00:16:23,501
إنه مهترئ بسبب استخدامه"
"في التناوب

230
00:16:23,626 --> 00:16:28,167
وبينما خلعته، فكرت بحزن"
"في شقيقتي وابنتي وحتى أمي

231
00:16:28,292 --> 00:16:30,334
"والأوقات حيث قاومن كونهن معروفات"

232
00:16:30,459 --> 00:16:32,918
بدلاً من ذلك، اعتقد أنّ الرجل"
"الذي يقف أمامهن

233
00:16:33,000 --> 00:16:36,417
أراد أحداً أو أمراً آخر"
"بشكل كامل

234
00:16:36,792 --> 00:16:39,918
هل هذا خيالي؟ -
هل من أي شيء خيالي؟ -

235
00:16:40,000 --> 00:16:42,375
كلا، لا أقصد بذلك
(وكأنها لغز هرة (تشيشير

236
00:16:42,501 --> 00:16:46,542
أعني هل غيرت الأسماء وحددت تفاصيل
مثلاً، هل هذا خيالي؟

237
00:16:46,667 --> 00:16:52,375
غيرت الأسماء، لكن هذا ما كتبته عن
(دينيس) قبل نشرها مقالتها على (تامبلر)

238
00:16:52,501 --> 00:16:56,042
(قبل أن يصفني موقع يدعى (ذا أول
بأنني جريء

239
00:16:56,459 --> 00:17:01,417
هذا ما كتبته عن (دينيس) قبل أن تخبر
العالم أنني كنت خطيراً وفاسداً ومحتالاً

240
00:17:01,542 --> 00:17:03,959
لا تظن أنك محتال
لكن من الواضح أنها تحترمك كثيراً

241
00:17:04,042 --> 00:17:05,834
حسناً، هذا ما رأيته وكتبته

242
00:17:05,959 --> 00:17:09,292
رأيت امرأة جميلة ووحيدة وخائفة

243
00:17:09,417 --> 00:17:11,751
رأيت امرأة لم تكن تريد أن تكون
على علاقة مع أحد

244
00:17:11,876 --> 00:17:16,999
وأفهم الآن عبر أعمالي بأنّ كل الرجال
لم يكترثوا ببذل الجهد

245
00:17:17,083 --> 00:17:19,918
هانا)، أنا مذنب بهذا الشأن)

246
00:17:20,042 --> 00:17:22,584
لا أبذل جهداً كفاية
(لأتعرف إلى (دينيس

247
00:17:22,709 --> 00:17:27,375
لأفهم محتوى قصتها
هل تفهمين ذلك؟

248
00:17:27,792 --> 00:17:29,083
أجل

249
00:17:30,584 --> 00:17:34,334
أتريدن معرفة لما أظن
أنني أردت لقائك بشدة؟

250
00:17:35,292 --> 00:17:37,918
أجل، أريد أن أعرف -
لإصلاح ذلك -

251
00:17:38,000 --> 00:17:39,959
علاقتي مع (دينيس) فاشلة

252
00:17:40,042 --> 00:17:43,792
أعلم أنها كذلك، لكن يمكنني أن أسألك
عن مكان إقامتك وما تريدينه وهويتك

253
00:17:43,918 --> 00:17:47,667
يمكنني أن أثبت أنك تعنين لي
أكثر من مجرد وجه جميل

254
00:17:50,709 --> 00:17:52,000
إذاً؟

255
00:17:54,250 --> 00:17:58,792
من أين أنتِ؟ -
(أنا من (ميشيغان -

256
00:17:58,918 --> 00:18:00,751
حقاً؟ أي مدينة؟
(أحب مدينة (ترافرس

257
00:18:00,876 --> 00:18:02,501
إنها معروفة عالمياً بالشوكولاتة
المغطاة بالكرز

258
00:18:02,626 --> 00:18:03,999
تناولت الكثير منها ذات مرة
خلال جولة عن الكتب

259
00:18:04,083 --> 00:18:05,459
كان عليّ وضع أصابعي في حلقي

260
00:18:05,584 --> 00:18:06,918
حقاً؟ -
أجل، لا -

261
00:18:07,000 --> 00:18:09,417
لا أقاوم مرض النهامة
من وقت إلى آخر

262
00:18:09,542 --> 00:18:12,000
مَن لا يفعل ذلك؟ -
حسناً، يؤثر سلباً بالميناء -

263
00:18:12,834 --> 00:18:15,375
(كلا، إنني من (إيست لانسينغ
ليس قريباً منه

264
00:18:15,501 --> 00:18:19,459
صحيح، وما تحلمين به
للسنوات الـ5 القادمة؟

265
00:18:19,584 --> 00:18:22,125
آسف لأنني أبدو كمَن يجري لك
(مقابلة لمجلة (بيبول

266
00:18:23,334 --> 00:18:27,250
كلا، لا بأس، إنه سؤال وجيه
!أريد أن أكتب

267
00:18:28,542 --> 00:18:32,042
أريد كتابة قصص تجعل الناس أقل وحدة
مما شعرت به

268
00:18:32,167 --> 00:18:35,083
أريد أن يضحك الناس على أمور
في الحياة أقل إيلاماً

269
00:18:35,209 --> 00:18:37,042
هذا ما أريد فعله

270
00:18:38,751 --> 00:18:41,083
هذا هدف جيد
إنه حقاً هدف جيد

271
00:18:41,209 --> 00:18:43,626
قد تصبحين مشهورة يوماً ما -
ربما -

272
00:18:43,751 --> 00:18:45,501
أعرف أشخاصاً كثيرين
يعلمون أموراً كثيرة عنك

273
00:18:47,167 --> 00:18:50,876
بعض الأمور، يظنون أنهم يعرفون كل شيء
لكنهم لن يفعلوا

274
00:18:50,999 --> 00:18:52,876
مثل ما حدث لك؟ -
مثل ما حدث لي -

275
00:18:53,167 --> 00:18:55,000
ظننت أنك علمتِ كل شيء

276
00:18:55,125 --> 00:18:58,626
لكنك لم تفعلي -
كلا، لم أعلم -

277
00:18:58,751 --> 00:19:02,709
استمعت إلى مصدر واحد
وباشرت التكلم عبر شفاهك المضحكة

278
00:19:02,834 --> 00:19:07,501
لكن الأمر مماثل، جعلتني أبدو كالشخصية
البارزة في هذا الحدث

279
00:19:07,626 --> 00:19:09,709
عن رجل أدبي
يهاجم شابة مثابرة وبريئة

280
00:19:09,834 --> 00:19:12,292
هذا ما يفعله الصحافيون التافهون

281
00:19:12,417 --> 00:19:17,584
(ولستِ صحافية يا (هانا
أنتِ كاتبة

282
00:19:28,626 --> 00:19:32,417
لا يمكنني أن أصدق أنك تملكين
نسخة موقعة حين كانت بارعة

283
00:19:32,542 --> 00:19:34,999
يتصرف الجميع وكأن هذا الكتاب
(هو أسوأ عمل لـ(فيليب روث

284
00:19:35,083 --> 00:19:36,626
لكن في الواقع
هذا عمله الأفضل

285
00:19:36,751 --> 00:19:40,000
وأعلم أنه ليس من المفترض أن أعجَب به
إنه كاره للنساء ويحتقر النساء

286
00:19:40,125 --> 00:19:41,834
لكن لا يمكنني مقاومة ذلك
أحب هذه الكتابة

287
00:19:41,959 --> 00:19:44,876
لا يمكنك السماح للسياسيين
يملون ما تقرأينه أو مَن تضاجعينه

288
00:19:44,999 --> 00:19:47,334
تلك قواعدي، اكتبي ذلك

289
00:19:47,459 --> 00:19:49,334
سأفعل لك أمراً أفضل
سأضعه كوشم على جسدي

290
00:19:49,459 --> 00:19:50,876
هذا أفضل

291
00:19:51,834 --> 00:19:54,876
سمعت عن عنوان بديل
فهذا الكتاب كان أميركياً

292
00:19:55,125 --> 00:19:56,667
لا أملك أدنى فكرة
إن كان ذلك صحيحاً

293
00:19:56,792 --> 00:19:58,250
لا يمكنني أن أجد أي إثبات
على الانترنت

294
00:19:58,375 --> 00:20:01,334
!يا للعجب
!إن كان حقاً كذلك، فهو رائع

295
00:20:02,375 --> 00:20:05,584
لمَ لا تحتفظين بـ(ثو روث)؟ -
جدياً؟ -

296
00:20:05,709 --> 00:20:08,083
نعم، جدياً
أحب كم يجعلك سعيدة

297
00:20:08,209 --> 00:20:10,042
لكن تم توقيعه لك وكل شيء

298
00:20:11,542 --> 00:20:14,375
يا إلهي، آمل أن يؤلف أحد
كتاباً يوماً ما عن مدى حقارتي

299
00:20:14,501 --> 00:20:16,792
فعلاً؟ -
نعم، هذا واضح -

300
00:20:16,918 --> 00:20:20,209
ما هو أفضل من تدمير حياة أحدهم
من خلال جاذبيتك الجنسية الفاسقة

301
00:20:20,334 --> 00:20:25,459
وذكائك الحاد الصلب لكنني نصف
يهودية فلا أتوقّع حدوث ذلك معي

302
00:20:26,375 --> 00:20:27,959
أنت فعلاً مضحكة

303
00:20:29,459 --> 00:20:31,459
هانا)؟) -
نعم -

304
00:20:31,584 --> 00:20:33,792
هلّا تستلقين معي للحظة؟

305
00:20:35,626 --> 00:20:38,667
لحظة فحسب، وسأشجعك
على بقائك مرتدية ملابسك

306
00:20:38,792 --> 00:20:42,042
لرسم أي حدود صائبة بالنسبة إليك

307
00:20:42,167 --> 00:20:45,584
لكنني أريد أن أشعر بالتقرّب من أحد
بطريقة لم أفعل بها ذلك منذ وقت طويل

308
00:20:45,751 --> 00:20:47,083
إن كنت تودّين ذلك

309
00:21:06,584 --> 00:21:08,584
تفوح من سريرك
رائحة الوجبات الخفيفة

310
00:21:09,083 --> 00:21:10,959
أعيش بمفردي أيتها السيدة

311
00:21:12,000 --> 00:21:17,125
أنا آسفة لأنني كتبت شيئاً عنك أغضبك
جداً، من دون النظر في كل الوقائع

312
00:21:18,292 --> 00:21:21,292
لا بأس، لست غاضباً

313
00:21:53,042 --> 00:21:55,834
!يا إلهي، يا إلهي

314
00:21:56,000 --> 00:21:59,834
لمست قضيبك
أخرجت قضيبك ولمسته

315
00:21:59,959 --> 00:22:02,959
ما هذا؟ ولا يزال ظاهراً
لم تضعه جانباً حتى

316
00:22:03,042 --> 00:22:06,626
يمكنني رؤية قضيبك، إنه هنا

317
00:22:06,751 --> 00:22:12,250
"مرحباً أبي" -
مرحباً حبيبتي، مرحباً عزيزتي -

318
00:22:13,667 --> 00:22:15,709
يا إلهي

319
00:22:17,209 --> 00:22:19,584
إنني مشوّشة
اعتقدت أنني ذاهبة إلى منزل أمي

320
00:22:19,709 --> 00:22:21,250
اعتقدت أمك أنك
ستستمتعين بوقتك أكثر هنا الليلة

321
00:22:21,375 --> 00:22:24,167
لكنني لا أحمل
...بطاقات المذاكرة أو كتبي، أنا

322
00:22:26,501 --> 00:22:28,375
مرحباً -
أهلاً -

323
00:22:28,501 --> 00:22:31,083
(هذه صديقتي (هانا -
مرحباً -

324
00:22:31,459 --> 00:22:33,834
لمَ لا تذهبين للعب بالخرز وما شابه؟
أحضرت إليك خرزاً محدداً جديداً

325
00:22:33,959 --> 00:22:38,584
لكنني أريد أن أريك ما أعزفه على المزمار
إنه جميل جداً، هل تريدين أن تسمعيه؟

326
00:22:40,250 --> 00:22:41,584
أنا؟

327
00:22:43,542 --> 00:22:47,334
حسناً -
ممتاز، رائع، حسناً -

328
00:22:56,334 --> 00:22:59,250
المعذرة -
خذي وقتك عزيزتي -

329
00:24:28,959 --> 00:24:30,918
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

