﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:08,999
هل يناسبكِ الشاي الأخضر"
"يا (هيلاري)؟

2
00:00:09,083 --> 00:00:10,626
شكراً لكِ

3
00:00:10,751 --> 00:00:12,584
"(عندما وصلت وأخيراً إلى (نيويورك"

4
00:00:12,709 --> 00:00:16,876
وعلمت أنني أردت
أن أعيل نفسي بنفسي للكتابة

5
00:00:16,999 --> 00:00:22,042
ظننت أنني سأقدّم قوالب الحلوى بالجبن
(في مطعم (جونيورز

6
00:00:22,167 --> 00:00:23,501
أو سأعمل بشكل مؤقت
(في حي (برونكس

7
00:00:23,626 --> 00:00:27,334
وتبين أن هذا يعني
العمل بدوام جزئي في الجنس

8
00:00:27,459 --> 00:00:35,334
في عيادة غريبة في وسط المدينة
وكنت بأسعد حال على الإطلاق

9
00:00:36,167 --> 00:00:39,000
لكنني لا أفهم
أتيت إلى (نيويورك) لأجل الكتابة

10
00:00:39,125 --> 00:00:43,292
لذا لا أفهم كيف أن خدمة الآخرين
ستؤمّن لكِ ما أردته

11
00:00:43,417 --> 00:00:46,542
صحيح، لكن هذا هو الخطأ
الذي نقترفه جميعاً، أليس كذلك؟

12
00:00:46,667 --> 00:00:52,250
الإيمان بأن مهنة الكاتب
تعني التركيز باستمرار أبداً

13
00:00:52,375 --> 00:00:58,042
وتعني الصمت والعزلة
!كلا، هذا هراء@

14
00:00:58,167 --> 00:01:01,876
هراء، هذه هي نظرتنا للكاتب الرجل

15
00:01:01,999 --> 00:01:06,792
وقد يؤدي ذلك
إلى أنانية مروعة

16
00:01:06,918 --> 00:01:08,292
وإلى انفصال عن البشرية

17
00:01:08,417 --> 00:01:11,626
أنا لا أسمّي أسماء
لا أفعل ذلك يوماً

18
00:01:11,751 --> 00:01:15,250
مارتن أيموس) اللعين)
(وودي آلن)، (سول بيلو)

19
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
إذا منحتِ الرجال الفسحة
التي يقولون إنهم يحتاجون إليها

20
00:01:18,375 --> 00:01:20,250
فسيعاني عملهم وسيعانون هم

21
00:01:20,375 --> 00:01:21,792
أفترض أن هذا يفاجئني

22
00:01:21,918 --> 00:01:23,834
لأنه لطالما ظننت
أنني أعمل حتى هذه اللحظة

23
00:01:23,959 --> 00:01:25,375
بينما تهاوى كل شيء

24
00:01:25,501 --> 00:01:28,501
وسأكون لوحدي
وقادرة على التنعّم بأفكاري

25
00:01:28,626 --> 00:01:30,292
هذا هراء

26
00:01:30,417 --> 00:01:33,918
هل يمكنكِ تخيّل ذلك حتى؟
هل يمكنكِ تخيّل ذلك؟

27
00:01:34,000 --> 00:01:37,667
أنا لست أماً
وثمة سبب وراء ذلك

28
00:01:37,792 --> 00:01:42,167
لأن عدم إنجاب الأولاد
هو الحال الطبيعية للكاتبات

29
00:01:42,292 --> 00:01:44,959
دوّني ذلك، اعتاديه

30
00:01:45,250 --> 00:01:48,000
أكره الأمر عندما يقول الجميع
"ستنجبين طفلاً سيشترك في عالمكِ"

31
00:01:48,125 --> 00:01:49,459
أمتعض كثيراً من ذلك

32
00:01:49,584 --> 00:01:52,209
لأنني لا أريد أن أكون من بينهن
لأتمكن من النظر من حولي

33
00:01:52,334 --> 00:01:56,751
هذا لا يشبه اصطدام شاحنة
في المهبل، أليس كذلك؟

34
00:01:56,876 --> 00:02:02,999
بالكامل، سأدوّن هذا
...هل حياة الكاتبة صعبة كما تبدو أم

35
00:02:03,083 --> 00:02:06,167
أصعب مما تبدو

36
00:02:22,792 --> 00:02:24,292
لكنني لست خائفاً

37
00:02:26,542 --> 00:02:30,083
أنا لست خائفاً
طالما أبقي أمي حية

38
00:02:30,209 --> 00:02:33,083
هل تعني أن المهمة لا تخيفك؟

39
00:02:44,834 --> 00:02:47,125
ما يخيفني هو خسارة
الامرأة التي ربّتني

40
00:02:48,918 --> 00:02:53,083
ما يخيفني هو سرطان
ينهش جسمها بالكامل

41
00:02:53,209 --> 00:02:54,667
ورأسها في النهاية

42
00:02:56,083 --> 00:02:58,918
يسلبها من الأكسيجين
ومن إرادة الحياة

43
00:03:00,417 --> 00:03:06,626
ما يخيفني هو هذا العالم
كلا، أنا لست خائفاً

44
00:03:06,751 --> 00:03:08,334
!انتهى التصوير -
!يا للهول -

45
00:03:08,459 --> 00:03:09,999
!انتهى التصوير الآن

46
00:03:11,501 --> 00:03:13,250
(خذي استراحة يا (جادفيكا

47
00:03:14,292 --> 00:03:15,626
ماذا؟

48
00:03:15,751 --> 00:03:19,000
ما زلت لا أشعر بمشاعر منك
لا أشعر بشيء

49
00:03:19,125 --> 00:03:20,834
وهذا ليس مقبولاً بالنسبة إليّ

50
00:03:20,959 --> 00:03:23,209
لا أفهم بعد
لما يتحدث كثيراً الآن

51
00:03:23,334 --> 00:03:28,209
إنه خائف جداً وهو متحفظ
حيال مرض أمه حتى الآن

52
00:03:28,334 --> 00:03:31,417
لذا ما الذي يجعله الآن فجأة
...يريد التحدث باستمرار

53
00:03:31,542 --> 00:03:33,167
ثمة جمل يجب تفسيرها

54
00:03:33,292 --> 00:03:36,918
أعلم، أظن أنني أستطيع القيام
بعمل أفضل إذا لم أقل الجمل

55
00:03:37,000 --> 00:03:40,125
ما هي الجمل التي تود قولها؟ -
!ولا أي جملة -

56
00:03:40,250 --> 00:03:44,125
ولا أي جملة؟
ما من قصة من دون جمل

57
00:03:44,250 --> 00:03:47,751
أريد جملاً أحياناً
(أيتها المخرجة (أولاتا

58
00:03:47,876 --> 00:03:50,125
وفي أحيان أخرى، لا أريد
هذا يعتمد على الوضع

59
00:03:50,250 --> 00:03:53,709
آدم)، أنت موهوب جداً)
لكنني لا أستطيع الاستمرار بجدالك

60
00:03:53,834 --> 00:03:55,125
!يجعلني هذا أصاب بإحباط شديد

61
00:03:55,250 --> 00:03:59,542
أنا مصاب أيضاً بإحباط شديد، مفهوم؟
أظن أننا نريد الأمر نفسه

62
00:03:59,667 --> 00:04:01,918
نريد تصوير أفضل فيلم ممكن
...في أقصر وقت

63
00:04:02,000 --> 00:04:03,584
هل تظن أنك تستطيع
دخول موقع التصوير التالي

64
00:04:03,709 --> 00:04:05,584
من دون الاكتراث؟ -
سنرى -

65
00:04:05,709 --> 00:04:09,292
...أنا أصغي بالكامل اليوم
...من الفظاظة التحدث عن أحد

66
00:04:09,417 --> 00:04:10,751
!تباً لهذا

67
00:04:10,876 --> 00:04:13,792
أجل، أوافقك الرأي، سنرى -
إلى اللقاء، سررت بلقائكِ -

68
00:04:13,918 --> 00:04:15,834
أتمنى لك التوفيق
في تخرّج ابنكِ

69
00:04:15,959 --> 00:04:17,918
!سأغادر

70
00:04:18,000 --> 00:04:19,459
"ماذا؟ ماذا؟"

71
00:04:20,584 --> 00:04:23,000
هذه السترة تجعلني
!أشعر برغبة كبيرة في الحكّ

72
00:04:23,125 --> 00:04:25,167
!أنت مثير جداً

73
00:04:25,292 --> 00:04:26,626
أريد أن أقذف

74
00:04:26,751 --> 00:04:28,042
مارس الجنس معي، أجل
أرجوك اقذف

75
00:04:28,167 --> 00:04:29,751
ثم سأقذف وسائلك المنوي داخل جسمي

76
00:04:29,876 --> 00:04:31,542
حسناً، هذا رائع

77
00:04:31,667 --> 00:04:36,375
أتريدين عداً تنازلياً؟ -
...أجل، 5، 4، 3، 2 -

78
00:04:36,501 --> 00:04:40,167
قذفت باكراً، تمهل
كدت أن أقذف

79
00:04:48,250 --> 00:04:52,459
أريد أن أموت
داخل فاه أسد معك

80
00:04:52,584 --> 00:04:57,417
لكي نبقى معاً إلى الأبد
حتى في لحظة مماتنا

81
00:04:57,542 --> 00:05:00,542
موتك وموتي، صحيح؟

82
00:05:01,667 --> 00:05:04,626
مرحباً؟ -
أجل -

83
00:05:08,417 --> 00:05:09,751
ماذا؟

84
00:05:09,876 --> 00:05:12,459
سأموت لأجل رجل
يقول لي ذلك، هذا شعر

85
00:05:12,584 --> 00:05:14,334
(هذا يشبه شعر (شكسبير

86
00:05:14,459 --> 00:05:18,209
هذا شعر، إنه جميل ومطرٍ -
جيد -

87
00:05:19,792 --> 00:05:24,667
لكن ألا نستطيع أن نتناول
طعام العشاء يوماً ما؟

88
00:05:24,792 --> 00:05:26,292
بلى -
أشعر بأنني لم أركِ منذ أسابيع -

89
00:05:26,417 --> 00:05:29,834
لديكِ تمارين على مسرحيات دوماً
أو تمارين رياضية أو ما شابه

90
00:05:29,959 --> 00:05:32,709
راي)، لست المخطئة)
إذا أردت أن أصبح قوية لنفسي

91
00:05:33,501 --> 00:05:36,792
أجل، أعلم وهذا رائع
...هذا جيد، وأنتِ قوية

92
00:05:36,918 --> 00:05:41,334
أريد أن أكون
في فاه الأسد معكِ

93
00:05:41,459 --> 00:05:45,083
يبدو ذلك جميلاً
يبدو مريحاً ودافئاً ومشوقاً وخطراً

94
00:05:45,209 --> 00:05:47,083
لكنني... لا أعلم

95
00:05:47,209 --> 00:05:49,876
ألا تريديننا أن نحضر زلابية
وأن نحتسي بعض الجعة للتحدث

96
00:05:49,999 --> 00:05:51,584
ولمعرفة ما تفعلينه
وما إلى هنالك؟

97
00:05:51,709 --> 00:05:53,334
أجل، من الواضح
أن ذلك سيكون رائعاً

98
00:05:53,459 --> 00:05:57,918
إذا سألتني عن خطتي المثالية
فهذه هي خطتي المثالية

99
00:05:58,083 --> 00:06:01,584
لنفعل هذا، لنفعل هذا الليلة -
لا أستطيع الليلة، أنا منشغلة -

100
00:06:01,709 --> 00:06:05,584
ولا تسألني، هذه قصة طويلة ومملة
لأشرح السبب

101
00:06:05,709 --> 00:06:10,334
لكن هذا يذكّرني بأن الذهاب
إلى شمال المدينة سيكون كابوساً

102
00:06:10,459 --> 00:06:13,584
هل تظن أنه إذا استقللت سيارة أجرة

103
00:06:13,709 --> 00:06:17,584
وتأملت وتصفّحت رسائل إلكترونية
داخل السيارة سيعوّض عن ذلك؟

104
00:06:17,709 --> 00:06:20,709
أم عليّ أن أتأمل
على متن القطار؟

105
00:06:20,834 --> 00:06:22,834
آخر مرة حاولت فيها ذلك

106
00:06:22,959 --> 00:06:24,959
كان يجلس رجل بقربي
وساقاه متباعدتان عن بعضهما

107
00:06:25,042 --> 00:06:29,125
هذا أصعب لكن ربما هذا تحدٍ أفضل
لقدرتي على المحافظة على التركيز

108
00:06:29,250 --> 00:06:32,000
...هذا أكثر ثباتاً

109
00:06:32,125 --> 00:06:33,459
هل يجب أن أستقل سيارة أجرة؟

110
00:06:34,626 --> 00:06:39,834
ماذا؟ سيارة أجرة؟ أجل
هل ستستقلين سيارة أجرة؟

111
00:06:40,375 --> 00:06:43,209
عصا ساخنة في مجرى البول

112
00:06:43,334 --> 00:06:48,250
منظف الأنابيب
يبدو أنه منظف أنابيب

113
00:06:50,584 --> 00:06:53,834
التهاب المسالك البولية
(عرفت ذلك من مسلسل (لو أند أوردير

114
00:06:53,959 --> 00:06:57,167
هذا ليس مضحكاً
أشعر بانزعاج كبير

115
00:06:57,292 --> 00:07:01,417
لم أصب بذلك من الجنس حتى
ارتديت سراويل داخلية رطبة ليومين

116
00:07:01,542 --> 00:07:02,876
أنتِ مقيتة

117
00:07:02,999 --> 00:07:04,792
هانا)، هلا تراسلين السحاقية)
المثيرة للاهتمام

118
00:07:04,918 --> 00:07:07,250
لمعرفة ما إذا كانت تستطيع إدخالي
إلى حفلة مجلة (نيويورك) الليلة؟

119
00:07:07,375 --> 00:07:09,584
(لا أعرف يا (إيلايجا
مثانتي ملتهبة

120
00:07:09,709 --> 00:07:12,501
لا أشعر برغبة في استغلال
معارفي الإعلامية لأجلك الآن

121
00:07:12,626 --> 00:07:15,083
(جيدا بينكيت سميث)
ستطلق خطاً من بطاقات الترحيب

122
00:07:15,209 --> 00:07:17,751
أرجوكِ، ستبدين رائعة
لمجرد أنكِ على علم بهذا

123
00:07:18,626 --> 00:07:20,125
هلا أحصل على مسكنات أقله؟

124
00:07:20,250 --> 00:07:25,834
أتمنى لو سألتني ذلك قبل ساعتين
تناولتها كلها

125
00:07:25,959 --> 00:07:28,876
هلا تدغدغ ظهري؟ -
كلا -

126
00:07:30,167 --> 00:07:33,626
هل تعرف أنهم سيقفلون
محطة المترو في (ديكالب)؟

127
00:07:33,751 --> 00:07:38,375
هذا يذكرني عندما كنت مساعداً
لمفوّض هيئة النقل

128
00:07:38,501 --> 00:07:40,501
ولا يقولون لك هذا

129
00:07:40,626 --> 00:07:45,042
لكنهم أقفلوا محطة المترو
أو دعنا نقول إنهم ادعوا بذلك

130
00:07:45,167 --> 00:07:49,250
وتركوها شغالة فقط للعمدة
وأصدقائه المثليين

131
00:07:49,584 --> 00:07:53,292
المعذرة -
أظن أنك تستطيع تخيّل عمَن أتحدث -

132
00:07:53,417 --> 00:07:55,417
لكن إذا لم تستطع ذلك
فتخيّل هذا

133
00:07:55,542 --> 00:07:59,417
قطار مليء بالمثليين
أنا لا أحكم عليهم

134
00:07:59,542 --> 00:08:00,876
يتنقلون بالسر

135
00:08:00,999 --> 00:08:04,417
هذه قصة جنونية -
لن تستطيع تخيّل ما رأيته -

136
00:08:04,542 --> 00:08:08,918
لكن وظيفتي كانت أن ألزم الصمت -
طبعاً، أجل، تلزم الصمت فحسب -

137
00:08:09,000 --> 00:08:10,751
(تفضل، سررت كثيراً برؤيتك يا (بوبي
أشكرك على المجيء

138
00:08:10,876 --> 00:08:12,999
سأراك غداً، اتفقنا؟
طاب يومك

139
00:08:16,083 --> 00:08:18,792
مرحباً، هل هذا زبيب
أم توت بري مجفف؟

140
00:08:19,584 --> 00:08:21,709
لا أعرف يا رجل، لا أعرف

141
00:08:24,792 --> 00:08:27,626
"(بوبي)" -
يا إلهي -

142
00:08:29,292 --> 00:08:31,292
بوبي)؟)

143
00:08:31,876 --> 00:08:35,501
بوبي)؟ (بوبي)؟)

144
00:08:35,959 --> 00:08:40,501
و(ديزي)، أظن أننا نحتاج
إلى العودة إلى العمل

145
00:08:41,250 --> 00:08:43,125
وبالتحديد، تحتاج أنت
إلى العودة إلى العمل

146
00:08:43,250 --> 00:08:45,083
وأظن أن هذا سيفيد صحتك

147
00:08:45,209 --> 00:08:48,501
صحتي؟ حسناً، هل يجب
أن أتخلى عن رحلة التعافي؟

148
00:08:48,626 --> 00:08:49,999
هل تجدينها فكرة صائبة؟ -
كلا -

149
00:08:50,083 --> 00:08:52,250
سررت بالتعامل معك
فرحت بذلك

150
00:08:52,375 --> 00:08:55,042
لا أريد أن ألقي اللوم على أحد
لكنكِ أسوأ مساعدة

151
00:08:55,167 --> 00:08:58,417
لا أود إهانتكِ
لكن ما فعلته كان مزرياً

152
00:08:58,542 --> 00:09:00,459
حسناً، حسناً -
حسناً -

153
00:09:00,584 --> 00:09:02,501
هذه ليست إهانة
لا أحد يلومكِ

154
00:09:02,626 --> 00:09:06,542
...يشعر (ديزي) بأنكِ أسهمتِ في دعم -
أجل -

155
00:09:06,667 --> 00:09:08,042
أو حتى شجّعتِ انتكاسته

156
00:09:08,167 --> 00:09:12,584
أكرر، أظن أنكما تلومانني
نستطيع مناقشة ذلك لاحقاً

157
00:09:12,709 --> 00:09:18,042
(لكن يا (ديزي
فكرة أنني تسببت لك بإدمان

158
00:09:18,167 --> 00:09:20,876
على أمر ما هي سخيفة

159
00:09:20,999 --> 00:09:24,083
كلا، ليست كذلك -
!يا إلهي -

160
00:09:24,209 --> 00:09:25,542
إنها ليست سخيفة -
...يا إلهي -

161
00:09:25,667 --> 00:09:28,459
هل تسمع ما أسمعه؟ -
أجل، اهدأ، اهدأ -

162
00:09:28,584 --> 00:09:32,918
سندع (ديزي) ينهي كلامه
ثم ستطلعيننا على شعوركِ

163
00:09:33,000 --> 00:09:34,542
أعدكِ بأنني سأمنحكِ وقتاً طويلاً

164
00:09:34,667 --> 00:09:36,667
حسناً، أنهِ كلامك
ثم سأحظى بالوقت لأتحدث

165
00:09:36,792 --> 00:09:41,501
...أفكر... أفكر
هلا أشرب بعض المياه؟

166
00:09:41,626 --> 00:09:42,959
أجل، هذه مياه

167
00:09:54,250 --> 00:09:55,584
خذ وقتك

168
00:10:05,542 --> 00:10:06,876
يا إلهي

169
00:10:14,459 --> 00:10:15,792
جيد

170
00:10:18,501 --> 00:10:23,125
كما كنت أقول
فكّرت مطولاً في هذا

171
00:10:24,000 --> 00:10:27,876
وأتحمل المسؤولية الكاملة
على مكانتي

172
00:10:27,999 --> 00:10:30,709
بعد قول ذلك
مارن)، تواجدتِ معي طوال الوقت)

173
00:10:30,834 --> 00:10:34,000
كنتِ بقربي، كنتِ شريكتي
لكنكِ لم تريني قط

174
00:10:34,125 --> 00:10:41,292
رأيت هذا القضيب أو الصوت
أو هذه القيثارة أو عقد التسجيل

175
00:10:41,417 --> 00:10:43,000
كان لديكِ فكرة عني

176
00:10:43,125 --> 00:10:47,292
لكنكِ لم تتصرفي يوماً معي على
(أنني إنسان، على هويتي أنا (ديزي

177
00:10:48,501 --> 00:10:50,042
وأحببتكِ

178
00:10:51,167 --> 00:10:53,501
لم أكن مثل أصدقائكِ
مثل (هانا) الصغيرة والعصابة

179
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
(يقولون إن (مارني
لا تأبه بالبيئة

180
00:10:56,000 --> 00:10:58,167
أو شعر (مارني) متكرر

181
00:10:58,292 --> 00:11:01,334
أو يشيحون بنظرهم عنكِ
"(ويقولون "هذا من شيم (مارني

182
00:11:01,459 --> 00:11:04,501
أحببتكِ
(أحب الأمور المتعلقة بـ(مارني

183
00:11:04,626 --> 00:11:10,626
وكنت منغمساً كلياً
لكنني لم أستطع تولّي نفسي

184
00:11:12,709 --> 00:11:14,209
وجعلت ذلك أسوأ

185
00:11:15,584 --> 00:11:23,459
لأنه عندما كنت أعاني
هجرتني، تخليتِ عني

186
00:11:23,667 --> 00:11:26,667
هجرتك؟ تخليت عنك؟

187
00:11:27,459 --> 00:11:30,125
هل تملك أدنى فكرى
حول صعوبة الأمر عليّ؟

188
00:11:30,250 --> 00:11:33,125
تعلو جسمي كدمات
جراء جلسات التدليك لساعتين

189
00:11:33,250 --> 00:11:36,999
وهي ضرورية لأتعامل مع الضغط
من وراء إدمانك

190
00:11:39,459 --> 00:11:42,125
هل أنتِ جادة؟ -
أجل -

191
00:11:43,709 --> 00:11:45,000
هل سمعت ما قالته؟

192
00:11:45,125 --> 00:11:47,667
لأنكِ جعلتِ علاجي من المخدرات
يدور حولكِ

193
00:11:47,792 --> 00:11:50,167
فعلتِ ذلك
(فعلتِ ذلك فعلاً يا (مارني

194
00:11:50,292 --> 00:11:55,083
ومن الواضح أن نرجسيتكِ
(مضرّة بعلاج (ديزي

195
00:11:55,209 --> 00:11:56,751
هلا أقول أمراً واحداً بعد؟

196
00:11:56,876 --> 00:12:01,792
(حلّي مشاكلكِ يا (مارني ماري
!(حلّي مشاكلكِ يا (مارني ماري

197
00:12:01,918 --> 00:12:05,375
السمات المشتركة بين الأولاد"
"المشخّصين بالمعتلّين

198
00:12:05,501 --> 00:12:09,626
"...تشمل إظهار نقص في التعاطف" -
أجل -

199
00:12:09,751 --> 00:12:11,709
"إيذاء الحيوانات" -
أنا مذنبة -

200
00:12:11,834 --> 00:12:13,751
"إشعال نيران" -
أجل -

201
00:12:13,876 --> 00:12:16,209
"والرغبة في التخريب" -
يا إلهي، فعلت كثيراً هذه الأمور -

202
00:12:17,709 --> 00:12:22,876
آدم)، أظن أنني كنت فتاة معتلّة)
لكنني نضجت بالكامل

203
00:12:22,999 --> 00:12:27,584
لكنني فتاة معجزة
أظن أنه عليّ كتابة مقال عن نفسي

204
00:12:27,709 --> 00:12:31,876
انسحبت من الفيلم اللعين
تباً! ماذا فعلت؟

205
00:12:32,375 --> 00:12:35,459
أنا متأكدة من أنك ستجد حلاً
ألا تستطيع العودة والاعتذار؟

206
00:12:35,584 --> 00:12:37,542
الأوروبيون الشرقيون معتادون
على الانسحاب ثم العودة

207
00:12:37,667 --> 00:12:38,999
لم أعد أستطيع فعل هذا

208
00:12:39,083 --> 00:12:42,959
أنتظر مثل الأبله
!ليستغلني أحد آخر

209
00:12:43,042 --> 00:12:45,834
!هذا وضع لعين جداً

210
00:12:45,959 --> 00:12:47,751
سأخبر مدير أعمالي
أن يُخرجني من هذا المجال

211
00:12:47,876 --> 00:12:49,751
!لأنني أستشيط غضباً

212
00:12:50,292 --> 00:12:53,459
أجل، أعرف يا عزيزي، أعرف

213
00:12:54,292 --> 00:12:56,125
هل ستحتفظ بسراويل الجينز
التي ترتديها؟

214
00:12:56,250 --> 00:12:57,999
المعذرة؟ أنتِ لا تعرفين

215
00:12:58,083 --> 00:13:02,042
يمكنكِ القيام بعملكِ
من دون طاقم من الأنذال أمامكِ

216
00:13:02,167 --> 00:13:06,375
عليكِ أن تحللي معتلّاً واحداً فقط -
مثلك؟ -

217
00:13:08,250 --> 00:13:11,792
آدم)، لهذا السبب أقول)
إنك تحتاج إلى تصوير فيلمك الخاص

218
00:13:12,918 --> 00:13:17,459
أنت فنان، أنا شخص يعرف
كيف يستطيع أن يدعم الشخص نفسياً

219
00:13:17,584 --> 00:13:19,042
لا يمكنكِ تصوير فيلم ببساطة
(يا (جيسا

220
00:13:19,167 --> 00:13:22,709
تحتاجين إلى أموال وشطائر
...وأشخاص يهتمون بما

221
00:13:23,751 --> 00:13:26,042
بصراحة، أنت ممل جداً

222
00:13:26,167 --> 00:13:29,125
يمكننا الحصول على تلك الأمور
سنحلّ تلك المشكلة

223
00:13:29,250 --> 00:13:31,584
المال ينمو على الأشجار بالمعنى الحرفي

224
00:13:32,042 --> 00:13:39,626
...أنا جادة، لنبحث عن هذا
تصوير فيلم

225
00:13:41,125 --> 00:13:42,542
وجدت نتائج كثيرة

226
00:13:45,876 --> 00:13:48,250
"كان ذلك ضاغطاً جداً" -
"مقفل بسبب الحداد في الحي" -

227
00:13:48,375 --> 00:13:52,125
كنا في منتصف يوم عمل مزدحم
وسقط فجأة

228
00:13:52,250 --> 00:13:53,959
أجل

229
00:13:54,042 --> 00:13:56,709
قال (خوسيه) إن رأسه ارتطم بقوة
على الأرض

230
00:13:56,834 --> 00:14:01,626
أشعر بالسوء، كان يحاول إخباري
(قصة طويلة عن (إيد كوتش

231
00:14:01,751 --> 00:14:03,667
وعن قطار سري للمثليين
لكنني كنت أعمل

232
00:14:03,792 --> 00:14:07,542
لا أستطيع الإصغاء إلى الجميع
وإلا سينفجر رأسي

233
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
ربما عليك أن تختار
مَن تصغي إليه

234
00:14:12,459 --> 00:14:13,792
ما معنى هذا؟

235
00:14:16,292 --> 00:14:19,459
لكم من الوقت تواجدت
في مجلس البلدية؟ 3 أشهر؟

236
00:14:19,584 --> 00:14:23,083
ثم عدت بصمت إلى مواعدة فتيات
يتمتعن بلياقة بدنية عالية

237
00:14:23,209 --> 00:14:25,209
وادعيت بأن الموت مزيف

238
00:14:25,334 --> 00:14:28,542
(أنا قلق عليك يا (راي
أنت ذكي، لطالما كنت ذكياً

239
00:14:28,667 --> 00:14:32,125
لكن أولوياتك في حال جنونية

240
00:14:32,250 --> 00:14:35,959
وماذا؟ هل أنت مثال عالٍ؟
تضرب زوجتك، تكره وظيفتك

241
00:14:36,042 --> 00:14:38,083
بصيص الأمل الوحيد لك
على هذا الكوكب

242
00:14:38,209 --> 00:14:40,459
هو إعادة تدوير علب الصودا -
!إنه مال مجاني -

243
00:14:40,584 --> 00:14:43,584
هيرمي)، بدأت تغضبني كثيراً)
هل تدرك ذلك؟

244
00:14:43,709 --> 00:14:46,292
أعمل بجهد لأجلك
أعمل بجهد لهذا المطعم

245
00:14:46,417 --> 00:14:48,792
هل ستقف هناك
وتنتعني بأنني بلا جدوى؟

246
00:14:48,918 --> 00:14:52,209
لا أحتاج إليك لتحكم عليّ
(بسبب عدم سماحي لـ(بوبي

247
00:14:52,334 --> 00:14:56,334
بأن يزعجني بصرير طقم أسنانه
ومَن جعلك المسؤول بالمناسبة؟

248
00:14:56,459 --> 00:15:00,667
(لا أظن أنني المسؤول يا (راي -
جيد، لأنه ما من مسؤول -

249
00:15:01,584 --> 00:15:04,999
(هذا موقف متعجرف جداً يا (راي
تهانينا

250
00:15:05,083 --> 00:15:07,209
وقفت إلى جانبك
طيلة تلك المراحل

251
00:15:07,334 --> 00:15:13,667
الموسيقى، نصف المسلسل الكوميدي
الفاشل، الشيوعية، مجلس البلدية

252
00:15:13,792 --> 00:15:17,959
وأنت الآن تتصرف بتهوّر
وعلى الأرجح أنني المسؤول

253
00:15:18,042 --> 00:15:20,167
(حسناً، اسمعني يا (هيرمي
كان يوماً شنيعاً جداً

254
00:15:20,292 --> 00:15:22,000
لن أتجادل معك الآن

255
00:15:22,918 --> 00:15:26,417
يا لك من حساس ودقيق
(بحقك يا (راي راي

256
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
أنا لا أقول
إنك بلا جدوى

257
00:15:29,125 --> 00:15:31,459
بل أقول إنك تضيّع قدراتك

258
00:15:31,584 --> 00:15:34,417
...سأذهب إلى المنزل
أينما كان

259
00:15:42,999 --> 00:15:44,792
مرحباً يا أمي -
"مرحباً" -

260
00:15:44,918 --> 00:15:47,751
شغّلت شريط التمارين
وأنتِ محقة، إنها مذهلة

261
00:15:47,876 --> 00:15:49,999
جميع هذه العضلات الصغيرة
التي لم أكن أعرف أنني أمتلكها

262
00:15:50,083 --> 00:15:51,417
"أجل، هذا برنامج رائع"

263
00:15:51,542 --> 00:15:54,000
سأستعيد منكِ الأشرطة
فور أن تتعافى ركبتي

264
00:15:54,125 --> 00:15:57,834
"أمي، ثمة دماء في بولي من جديد" -
من جديد؟ دعيني أرى -

265
00:16:01,375 --> 00:16:02,709
أنا آسفة

266
00:16:02,834 --> 00:16:05,792
حسناً، عليكِ الذهاب
إلى غرفة الطوارئ

267
00:16:05,918 --> 00:16:07,209
لا أريد الذهاب إلى غرفة الطوارئ
يا أمي

268
00:16:07,334 --> 00:16:08,709
أنا ملتزمة بمهلة زمنية، لا أستطيع

269
00:16:08,834 --> 00:16:13,167
حسناً (هانا)، اذهبي فحسب -
حسناً -

270
00:16:13,999 --> 00:16:19,584
لم يعد أحد يصوّر أفلاماً عن البشر
وهنا نتدخل

271
00:16:19,709 --> 00:16:22,792
يجب أن نكون صريحين وصادقين
وحقيقيين

272
00:16:22,918 --> 00:16:24,709
والأمر الحقيقي الوحيد
هو الأمر الذي حدث

273
00:16:24,834 --> 00:16:26,667
!أجل، أجل

274
00:16:26,792 --> 00:16:30,918
علينا أن نبحث عن الحقيقة في حياتنا
حتى ولو كانت مؤلمة

275
00:16:31,000 --> 00:16:35,709
حتى ولو كانت تؤلمنا لأجل فهمها
أجل

276
00:16:38,167 --> 00:16:42,709
آدم)، مثلنا نحن)
(مثلنا نحن، مع (هانا

277
00:16:43,334 --> 00:16:45,042
كلا، كلا -
!أجل! أجل -

278
00:16:45,167 --> 00:16:48,000
لا نستطيع -
ماذا تعني بذلك؟ هذا مثالي -

279
00:16:48,125 --> 00:16:53,501
هذا مثالي، يدور حول العلاقات
والولاء والخداع

280
00:16:53,626 --> 00:16:59,292
(إنه صريح وصحيح جداً يا (آدم
قد يكون شافياً لنا حتى

281
00:16:59,417 --> 00:17:02,250
ويساعدنا في المضي قدماً
بعد هذه الفوضى والتحرر

282
00:17:03,334 --> 00:17:06,000
أجل، أجل، أجل -
أجل -

283
00:17:06,125 --> 00:17:07,834
أنا أتعرّق كثيراً الآن

284
00:17:07,959 --> 00:17:09,375
قد يكون هذا هو الأمر المنشود -
أجل -

285
00:17:09,501 --> 00:17:11,334
هذا يشرح كل شيء
عن طبيعة الإنسان

286
00:17:11,459 --> 00:17:14,709
وأننا نؤذي بعضنا البعض
حتى ولو كانت نوايانا جيدة

287
00:17:14,834 --> 00:17:16,125
!أجل

288
00:17:16,250 --> 00:17:21,834
هذه استعارة للحرب والشركات
!والفتنة الدينية وكل ذلك الهراء، أجل

289
00:17:22,250 --> 00:17:24,999
يا إلهي!@ -
!يا إلهي -

290
00:17:25,083 --> 00:17:28,459
يا إلهي، قد نكون زوجاً
من العباقرة

291
00:17:31,083 --> 00:17:37,334
مهلاً، علينا تصوير ذلك -
أجل، حسناً، لا أمانع ذلك -

292
00:17:38,250 --> 00:17:39,999
بالأسود والأبيض -
كلا -

293
00:17:40,083 --> 00:17:41,834
هذا مبالغ فيه -
أجل -

294
00:17:46,959 --> 00:17:48,250
أنا أنزلق

295
00:17:56,167 --> 00:17:59,667
تباً -
بئساً -

296
00:18:00,667 --> 00:18:05,000
لست متأكدة إذا كنت تذكرني -
أذكركِ -

297
00:18:07,626 --> 00:18:11,501
كيف حالك؟ -
أنا بخير، أجل -

298
00:18:12,125 --> 00:18:17,584
أنا في القطاع الخاص الآن
أقوم ببعض المناوبات هنا للمساعدة

299
00:18:17,709 --> 00:18:19,626
المرضى غير المضمونين
هذا عمل نبيل جداً

300
00:18:19,751 --> 00:18:21,584
لكنني أريدك أن تعرف أنني حاولت
(الاشتراك في الرعاية الصحية (أوباما كاير

301
00:18:21,709 --> 00:18:25,250
...وأزعجني الموقع الإلكتروني لذا -
سأعالج ذلك الموضوع -

302
00:18:25,375 --> 00:18:28,083
أنا مصابة بالتهاب في المسالك البولية
يحصل لي ذلك طوال الوقت

303
00:18:28,209 --> 00:18:29,792
أجل -
(لذا أحتاج إلى (سيبرو -

304
00:18:29,918 --> 00:18:33,834
(بريديوم)، (كودين)
إذا كنت تشعر بالمرح وبالاسترخاء

305
00:18:34,999 --> 00:18:38,626
أجل، ثمة التهاب في بولكِ

306
00:18:39,083 --> 00:18:42,751
في المستقبل، أفضّل أن تأتي إلينا
قبل أيام، عندما تبدأ العوارض بالظهور

307
00:18:42,876 --> 00:18:47,667
أجل، يُصعب أحياناً معرفة ما إذا
كان التصرف الغريب لمجرى بولي

308
00:18:47,792 --> 00:18:51,417
أو مشكلة حقيقية
لذا يقرر أن ينشط ويلتهب

309
00:18:51,542 --> 00:18:52,999
هذه هي أسئلتي

310
00:18:54,125 --> 00:18:56,667
لست متأكداً إذا كنتِ تقضين حاجتكِ
بعد العلاقة الجنسية

311
00:18:56,792 --> 00:18:59,125
لكن هذا قد يفيد أيضاً
في تفادي الالتهاب

312
00:18:59,250 --> 00:19:00,584
كما أنكِ حامل

313
00:19:05,417 --> 00:19:08,918
هل تعرفين ذلك؟ -
أصبحت أعرف الآن -

314
00:19:22,125 --> 00:19:25,000
...العناق هو الأمر الخطأ لذا

315
00:19:29,709 --> 00:19:31,751
هل تعرفين مَن هو الأب؟

316
00:19:32,751 --> 00:19:37,167
إنه أستاذ للتزلج على المياه
ومن المستبعد أن أراه من جديد

317
00:19:37,999 --> 00:19:39,542
إنه فرح جداً

318
00:19:41,959 --> 00:19:49,459
اسمعي، الإجهاض لا يغطيه الضمان
لكنني أستطيع أن أساعدكِ في ذلك

319
00:19:49,584 --> 00:19:52,375
أستطيع أن أجعل صديقاً يتولى الأمر
إنه شخص أثق به

320
00:19:53,459 --> 00:19:55,584
ما الذي يجعلك تظن
أنني أريد إجهاضاً؟

321
00:19:56,876 --> 00:19:58,334
هل أنتِ جادة؟

322
00:19:59,751 --> 00:20:03,292
شكراً على مساعدتك، سأستخدم
مضاداتي الحيوية منتهية الصلاحية

323
00:20:19,834 --> 00:20:22,834
(كيف يجرؤ (هيرمي"
"على اتهامي بتضييع قدراتي؟

324
00:20:22,959 --> 00:20:27,709
يا لوقاحته، ماذا فعل في حياته؟
ضيّع قدراته عليّ لعشرين سنة

325
00:20:27,834 --> 00:20:29,167
!25 سنة

326
00:20:29,292 --> 00:20:31,083
حسناً، ربما هذا هو سبب
قسوته عليك

327
00:20:31,209 --> 00:20:33,042
لأنه لا يريدك أن تصبح مثله

328
00:20:33,167 --> 00:20:36,209
أجل، لأنني لن أصبح مثله يوماً
أبداً

329
00:20:36,334 --> 00:20:37,792
حسناً -
حسناً -

330
00:20:37,918 --> 00:20:39,209
حسناً

331
00:20:39,459 --> 00:20:42,834
تباً، سأصبحه مثله بالكامل -
...أعني -

332
00:20:42,959 --> 00:20:45,501
وحتى ولو أصبحت مثله
هل هذا خطأ كبير؟

333
00:20:45,626 --> 00:20:48,417
هل هذا سيئ جداً؟
لديه زوجة، لديه عمل

334
00:20:48,542 --> 00:20:50,959
يمتلك حكمة ألف كعكة حظ

335
00:20:51,042 --> 00:20:55,417
لا أعلم، ربما سأكون بخير
إذا أصبحت مثله

336
00:20:56,542 --> 00:20:59,751
ربما يريدك أن تحظى بحياة
أفضل من جيدة

337
00:21:00,083 --> 00:21:03,542
أجل، تباً، أنتِ محقة

338
00:21:03,667 --> 00:21:06,542
هذا بالضبط ما يريده
يريدني أن أكون نسخة أفضل عنه

339
00:21:07,584 --> 00:21:09,751
سأعتذر منه الآن -
جيد -

340
00:21:09,876 --> 00:21:15,083
أجل، ربما حان الوقت لأحدث تغييرات
ربما حان الوقت لأقوم بأمر حقيقي

341
00:21:15,209 --> 00:21:21,751
أمر سيذكره الناس -
انتظر، مثل الانتحار؟ -

342
00:21:21,876 --> 00:21:23,167
ماذا؟

343
00:21:23,626 --> 00:21:28,209
أنا آسفة، بدا أنك تستعد لذلك -
(لن أنتحر يا (شوش -

344
00:21:28,334 --> 00:21:30,626
حسناً، جيد -
جيد، هل تريدين الانتحار؟ -

345
00:21:30,751 --> 00:21:32,292
كلا، لا تقل هذا، كلا

346
00:21:33,375 --> 00:21:36,918
سنتحدث عن هذا لاحقاً -
رائع، أو لا -

347
00:21:37,292 --> 00:21:39,125
أصبح الوضع جدياً بسرعة

348
00:21:46,250 --> 00:21:48,334
مرحباً -
مرحباً -

349
00:21:48,459 --> 00:21:51,000
...نحن هنا لمناقشة مشروع إبداعي

350
00:21:51,125 --> 00:21:53,083
إنه فيلم -
أجل -

351
00:21:53,209 --> 00:21:56,709
إنه فيلم عن الديناميكية المعقدة
التي نجمعها نحن الـ3 منذ سنوات

352
00:21:56,834 --> 00:21:59,709
إذا فكّرتِ في الأمر
وأعرف أن هذا مؤلم جداً

353
00:21:59,834 --> 00:22:02,083
لذا لن يكون عليكِ اتخاذ قرار
حول التوقيع على عقد تخلّ قانوني

354
00:22:02,209 --> 00:22:04,918
كلا، لم نبلغ تلك المرحلة بعد -
نحن بعيدان جداً -

355
00:22:05,000 --> 00:22:08,626
كلا، نريدكِ أن تفكري في غنى
المشروع من الناحية السينمائية

356
00:22:08,751 --> 00:22:11,918
والتفكير في القصة
التي يسعنا رويها

357
00:22:12,000 --> 00:22:18,000
ونأمل أن تمنحينا الإذن
بمشاركة ما حصل بالعالم

358
00:22:18,125 --> 00:22:20,792
وكشف هذا الوضع بشكل أنيق

359
00:22:20,959 --> 00:22:24,083
هذه حزمة -
...هذه... أعني -

360
00:22:24,792 --> 00:22:26,334
يجب أن تفعلا ما يحلو لكما

361
00:22:45,626 --> 00:22:47,876
مرحباً -
مرحباً، ماذا عن الحفلة؟ -

362
00:22:47,999 --> 00:22:51,584
كنت تافهة
كانوا مجرد مثليين مسنين يقولون

363
00:22:51,709 --> 00:22:55,751
أنا منشغل جداً في الأسبوع، أستطيع"
"التمثيل في عطل نهاية الأسبوع فقط

364
00:22:55,876 --> 00:22:58,584
"(هنيئاً لك يا (أنثوني"

365
00:23:00,125 --> 00:23:01,792
هل ذهبتِ إلى غرفة الطوارئ؟

366
00:23:01,918 --> 00:23:03,918
أجل، هل تناولتِ بعض الأدوية
يا (إيبونين) الصغيرة؟

367
00:23:04,000 --> 00:23:08,209
أجل، أنا بخير -
هل أعطوكِ مسكناً للألم؟ -

368
00:23:10,125 --> 00:23:16,918
يا لهم من أنذال بلا رحمة
اقتربي، ضعي رأسكِ الصغير على حضني

369
00:23:17,959 --> 00:23:19,459
اقتربي

370
00:23:19,751 --> 00:23:23,083
أحسنتِ
اقتربي يا صغيرة

371
00:23:26,709 --> 00:23:29,083
أنا آسف على استخدام
يدي التي أتناول بها البيتزا

372
00:23:29,501 --> 00:23:32,542
ما يجعل شعركِ متسخاً أكثر
ويعقّد المسألة

373
00:24:07,792 --> 00:24:10,918
هيرمي)، هل أنت في الداخل؟)

374
00:24:13,417 --> 00:24:15,501
!سأفتح الباب أيها النذل الأصمّ

375
00:24:18,042 --> 00:24:19,375
!سأدخل

376
00:24:27,042 --> 00:24:28,375
هيرمي)؟)

377
00:24:32,209 --> 00:24:35,334
هيرمي)؟ (هيرمي)؟)

378
00:24:37,792 --> 00:24:39,083
هيرمي)؟)

379
00:24:40,584 --> 00:24:41,918
مرحباً

380
00:24:42,834 --> 00:24:46,292
هيرمي)؟)
استيقظ، عليّ التحدث إليك

381
00:24:48,834 --> 00:24:50,125
هيرمي)؟)

382
00:24:50,250 --> 00:24:55,792
هيرمي)؟ (هيرمي)؟)

383
00:24:57,959 --> 00:25:03,375
!استيقظ أيها اللعين! استيقظ
!(هيرمي)

384
00:25:07,876 --> 00:25:09,501
!(هيرمي)

385
00:25:31,542 --> 00:25:36,375
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

