﻿1
00:00:12,834 --> 00:00:14,918
أنت واثقة أن والدك يعرف بقدومنا؟

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,042
أجل، يتأخر دائماً

3
00:00:17,167 --> 00:00:20,292
هذا أسوأ كابوس لي منذ الصغر
أن أكون آخر التي يقلّونها من المدرسة

4
00:00:20,417 --> 00:00:21,918
أو من حدث اجتماعي

5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
ثم يعرف جميع البالغين
بشأن حياتك المنزلية الحزينة

6
00:00:24,125 --> 00:00:25,792
ووالديك غير المسؤولين

7
00:00:25,918 --> 00:00:28,751
يكون الوضع سيئاً فقط
حين يتحرّش بك الأستاذ البديل الغريب

8
00:00:28,918 --> 00:00:32,125
تحرّش بك أستاذ بديل غريب؟ -
أجل، لا، لا أعلم -

9
00:00:32,250 --> 00:00:36,334
ربما، على الٔارجح -
عليّ التبويل بشدة، هذا جنون -

10
00:00:36,459 --> 00:00:38,417
لا أصدق أنه لا حمّام في هذه المحطة

11
00:00:39,667 --> 00:00:41,999
اذهبي إلى هناك وحسب

12
00:00:42,959 --> 00:00:44,542
تريدين أن أعبر السكة الحديدية؟

13
00:00:44,667 --> 00:00:47,334
أجل، اعبري السكة الحديدية
لن تقتلك

14
00:00:47,542 --> 00:00:49,375
ويحتمل أن أطأ على السكة الثالثة؟

15
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
(لسنا في (نيويورك
(ما من سكة ثالثة يا (هانا

16
00:00:52,876 --> 00:00:54,167
حسناً

17
00:00:54,292 --> 00:00:57,834
إن كنت تجدين أنه لا مشكلة في ذلك
أريد التبويل بشدة

18
00:00:58,918 --> 00:01:02,000
أما زلت مصابة بالتهاب البول؟ -
أنا واثقة أنني شفيت منه -

19
00:01:02,125 --> 00:01:06,375
سمعت أن أفضل طريقة
للشفاء منه هو بإقحام الثوم في مهبلك

20
00:01:07,125 --> 00:01:09,209
أنت جدّية؟ -
أجل -

21
00:01:09,334 --> 00:01:13,999
لكن عليك إقحام فصّ بكامله
وإدخاله بالكامل

22
00:01:14,250 --> 00:01:16,000
حسناً سأبوّل الٓان

23
00:01:17,918 --> 00:01:20,584
هل من أحد قادم؟ -
لا -

24
00:01:22,709 --> 00:01:24,584
حسناً، ما زال لا يوجد أحد؟

25
00:01:36,918 --> 00:01:39,209
حسناً تأخر والدك جداً

26
00:01:39,918 --> 00:01:42,000
من الفظيع أن ذلك يزعجك

27
00:01:42,542 --> 00:01:45,209
لكن شكراً على مرافقتي -
لا مشكلة -

28
00:01:45,334 --> 00:01:49,125
خلتك لا تكلّمين والدك -
أجل، يريدني أن أرى منزله -

29
00:01:49,250 --> 00:01:52,792
وحبيبته الجديدة
وهذا غريب لٔانني قابلتها 3 مرّات

30
00:01:52,918 --> 00:01:54,334
ويجدر بذلك أن يكون كافياً

31
00:01:54,459 --> 00:01:56,459
لكن أليس لديهما فتاة عمرها 5 أعوام
أو...؟

32
00:01:56,584 --> 00:01:58,959
لا، كانت الٔاخيرة
(هذه (بيتولا

33
00:01:59,042 --> 00:02:02,417
ماذا حصل للابنة بعمر الـ 5 أعوام؟ -
لا أحد يكلّمها -

34
00:02:02,542 --> 00:02:04,792
أما زال اسمها (ليمون) يا ترى؟

35
00:02:04,999 --> 00:02:09,417
بعد كل ما عانيته مؤخراً
تريدين حقاً رؤية أبيك؟

36
00:02:10,667 --> 00:02:13,959
لا أعلم، تلك الليلة
تلقيت رسالة منه

37
00:02:14,292 --> 00:02:18,000
وهي نادرة جداً
وكانت مجموعة من الأحرف

38
00:02:18,125 --> 00:02:22,751
...ولم أفهمها لكن شعرت
أن لها معنى، كأنه يحاول إخباري شيئاً

39
00:02:22,876 --> 00:02:24,959
لذا خلتها إشارة

40
00:02:25,417 --> 00:02:28,417
ربما... أرسل لك رسالة مرفقة

41
00:02:28,542 --> 00:02:30,542
أتوحين أنها كانت من باب الخطأ؟

42
00:02:32,209 --> 00:02:35,918
مع كل الرسائل والٔارقام العشوائية
...يبدو أنه لم

43
00:02:36,000 --> 00:02:39,083
حسناً، هذا شرير جداً، شكراً

44
00:02:46,709 --> 00:02:49,709
مرحباً أبي -
مرحباً عزيزتي -

45
00:02:54,167 --> 00:02:57,250
(مرحباً سيد (جوهانسون
أنا (هانا) لا أعلم إن كنت تذكرني

46
00:02:58,542 --> 00:03:00,918
انظري إليك
أنت جميلة

47
00:03:02,042 --> 00:03:05,584
آسف جداً على تأخري
كنت... كان عليّ جلب غرض

48
00:03:05,709 --> 00:03:07,000
كان يجدر به أن يستغرق لحظة

49
00:03:07,125 --> 00:03:09,375
لكن عامل إصلاح المكنسة
الكهربائية كان أخرق

50
00:03:09,501 --> 00:03:14,209
ثم علقت وراء سيارة (كامري) بالطبع

51
00:03:14,334 --> 00:03:16,999
لمَ بالطبع؟ -
أجل إنها إحدى نظرياته -

52
00:03:17,083 --> 00:03:19,834
ليست نظرية، سائقو
سيارات (كامري) سفلة

53
00:03:21,042 --> 00:03:23,000
بالطبع، توجد كل هذه
...الكمبيوترات القديمة هنا لذا

54
00:03:23,125 --> 00:03:26,626
يا إلهي، انظري إليها
هذا ما كانت تبدو عليه الكمبيوترات؟

55
00:03:26,751 --> 00:03:28,626
تبدو كأوجرة للكلاب

56
00:03:28,751 --> 00:03:31,792
لمَ كل هذه معك أبي؟ -
أرادت (بيتولا) أن أتخلّص منها -

57
00:03:31,918 --> 00:03:34,751
لكنني لا أستطيع
لا أريد أن يغير الناس على أفكاري القديمة

58
00:03:34,918 --> 00:03:38,250
لن ينجح ذلك لذا خذي هذه
(واجلسي في المقدّمة مع (سارة

59
00:03:44,250 --> 00:03:47,334
إذاً عزيزتي، أخبريني أمراً

60
00:03:47,459 --> 00:03:49,417
هل ذهبت إلى (إيبيزا)؟ -
أجل -

61
00:03:49,542 --> 00:03:52,959
مع (كارن)؟ -
(كارن) و(توني) -

62
00:03:53,042 --> 00:03:57,125
توني دي) أو (توني تي)؟) -
(كلاهما و(زوراب -

63
00:03:57,250 --> 00:03:59,209
هذا جميل -
أجل، استمتعنا كثيراً -

64
00:03:59,334 --> 00:04:01,042
إنهم شبّان رائعون -
أجل -

65
00:04:01,167 --> 00:04:03,250
هل حصلت على بعض السمرة؟ -
أجل -

66
00:04:03,375 --> 00:04:06,000
احترقت قليلًا
لكنني سأصبح سمراء، صحيح؟

67
00:04:06,125 --> 00:04:09,667
أجل، ستصبحين سمراء -
أكلت بعض النقانق؟ -

68
00:04:09,792 --> 00:04:13,375
أجل، النقانق
أحببتها، إنها غالية جداً، صحيح؟

69
00:04:13,501 --> 00:04:16,125
ما اللكنات التي تقلّدانها؟
لا يروقني ألا أفهم النكات

70
00:04:16,292 --> 00:04:20,125
توني دي) مولع بك) -
لديه ثلج لي؟ ثلج فقط؟ -

71
00:04:20,250 --> 00:04:21,834
...إنه مولع -
لديه بعض الثلج؟ -

72
00:04:21,959 --> 00:04:24,834
يا إلهي، انظري إليك

73
00:04:26,209 --> 00:04:31,626
انظري إليك
أنت كلؤلؤة سوداء مثالية

74
00:04:32,626 --> 00:04:36,584
آسفة جداً بشأن زواجك -
(شكراً (بيتولا -

75
00:04:37,626 --> 00:04:43,167
أجل، كان يجدر بي أن أقول شيئاً
كنا سعيدين جداً بشأن زواجك، حقاً

76
00:04:43,292 --> 00:04:47,792
ثم حزنا بشأن زواجك

77
00:04:47,959 --> 00:04:51,292
(شكراً، هذه (هانا -
مرحباً -

78
00:04:52,709 --> 00:04:54,792
بالطبع أنت هنا أيضاً

79
00:04:56,250 --> 00:04:58,792
شكراً، ماذا تقصدين؟

80
00:04:59,125 --> 00:05:01,751
(توترت جداً لرؤية (جيسا
لٔانني أعلم أنها تكرهني

81
00:05:01,876 --> 00:05:05,167
ولم ترَ والدها منذ وقت طويل
لذا صلّيت

82
00:05:05,959 --> 00:05:09,417
وها أنت، جسّدت هذا الوهم

83
00:05:09,542 --> 00:05:15,083
أنت، أنت مخفّفة الصدمات -
أنا مخفّفة الصدمات؟ -

84
00:05:15,209 --> 00:05:17,834
أنت مخفّفة الصدمات، أحبك

85
00:05:18,375 --> 00:05:21,667
أنت واثقة أنني مخفّفة الصدمات؟ -
أجل، أنت مخفّفة الصدمات -

86
00:05:22,501 --> 00:05:26,834
حسناً، لم يسبق لي أن فعلت ذلك
لكنني حتماً مستعدّة لذلك

87
00:05:26,959 --> 00:05:28,999
أنت مخفّفة الصدمات

88
00:05:32,334 --> 00:05:34,209
هذه المرجة اللعينة

89
00:05:34,542 --> 00:05:37,459
تستهلك نحو 800 غالون من المياه

90
00:05:39,000 --> 00:05:43,667
لمَ لا تتركها تيبس وتموت؟ -
تعلمين أنني أريد ذلك، لا؟ -

91
00:05:43,999 --> 00:05:46,792
لكنها لا تدعني أفعل ذلك

92
00:05:47,459 --> 00:05:51,501
إنها كائن حي، تنمو، تعيش
تباً لها

93
00:05:51,626 --> 00:05:56,375
أعرف أشياء أخرى تعيش وتنمو
ولا تلقى معاملة حسنة بقدر هذه المرجة

94
00:05:58,999 --> 00:06:02,334
كان يشعر بالعجز الشديد
فقلت له: (فرانك) استعد رباطة جأشك

95
00:06:02,459 --> 00:06:04,751
إنها مجرّد لعبة فيديو
عليك أن تبرع فيها

96
00:06:04,876 --> 00:06:06,751
إنها مجرد محاكاة كبيرة

97
00:06:06,876 --> 00:06:08,999
علينا أن نتمتع بالجرأة
وننتقل إلى المستوى التالي

98
00:06:09,083 --> 00:06:10,542
أتفهمين قصدي؟

99
00:06:10,751 --> 00:06:14,000
إن لم تكوني معي، فأنت ضدّي
وسأقضي عليك

100
00:06:14,751 --> 00:06:18,542
حسناً، هذه استعارة جميلة -
ليست استعارة -

101
00:06:21,751 --> 00:06:24,125
ألديك دليل علمي أن الحياة
هي مجرّد لعبة فيديو؟

102
00:06:24,250 --> 00:06:30,042
لٔانني لم أفكّر في الٔامر قط
يبدو ذلك حقيقياً ومجهداً

103
00:06:30,167 --> 00:06:32,709
بالطبع لا، لٔانّ العلماء يكذبون

104
00:06:33,959 --> 00:06:39,042
ثم قال: لننهِ الٔامر، لنقضِ عليه

105
00:06:39,501 --> 00:06:41,167
وهذا ما قاله

106
00:06:42,000 --> 00:06:44,918
لٔانه لم يرد العمل على إنجاح علاقتنا
...أتعلم؟ لم يكن

107
00:06:46,167 --> 00:06:51,959
كأنه لا يذكر
أننا قطعنا عهوداً، أتعلم؟

108
00:06:54,042 --> 00:06:58,999
ربما أردت ذلك نوعاً ما
لٔاننا لسنا كالٓاخرين

109
00:06:59,334 --> 00:07:01,999
لا، لسنا كذلك، صحيح؟

110
00:07:07,459 --> 00:07:08,792
(فرانك)

111
00:07:09,250 --> 00:07:12,459
(فرانك)، (فرانك)
(تعال لٔاعرّفك بـ(هانا

112
00:07:14,292 --> 00:07:16,000
هذا ابني

113
00:07:16,709 --> 00:07:18,334
مرحباً -
مرحباً -

114
00:07:18,459 --> 00:07:22,459
(تشرّفت بمعرفتك، أنا (هانا
يروقني كيف تطوي سترتك

115
00:07:24,542 --> 00:07:27,125
،حصل ذلك من باب الصدفة
حصل وحسب

116
00:07:30,667 --> 00:07:32,959
هذه المنشفة صغيرة جداً ورفيعة
كأنها لمقترض

117
00:07:33,042 --> 00:07:36,501
لا يمكنني استعمالها في الحمام
أظنها متسخة أيضاً

118
00:07:37,501 --> 00:07:40,042
يا إلهي! انظري إلى كتلة الشعر هذه

119
00:07:41,542 --> 00:07:42,999
هذا جنون

120
00:07:43,083 --> 00:07:47,209
يا إلهي! هذا المكان قذر
لا ينظفه أبي أبداً

121
00:07:47,334 --> 00:07:50,167
ولا يستخدم مدبّرة منزل
لٔانه... لا أعلم

122
00:07:50,292 --> 00:07:53,584
لا يريد أن يتدخل الناس في شؤونه -
ما رأيك بـ(فرانك)؟ -

123
00:07:53,709 --> 00:07:56,959
لا يمكنني أن أتبين إن كان الشبان
جذّابين مع أنهم يبدون فاشلين

124
00:07:57,042 --> 00:07:58,751
أو إن كانوا فاشلين وحسب

125
00:07:58,876 --> 00:08:03,167
هانا)، إنه معقود اللسان) -
أجل، أنت محقة على الٔارجح -

126
00:08:05,626 --> 00:08:08,000
(يبدو والدك سعيداً مع (بيتولا

127
00:08:08,834 --> 00:08:10,125
كيف تقابلا؟

128
00:08:10,250 --> 00:08:12,584
كانت عاملة التدليك في آخر مركز إعادة
تأهيل دخل إليه

129
00:08:12,709 --> 00:08:15,959
ثم قرر أن إعادة الٕاصلاح
مكان فظيع وهربا معاً

130
00:08:16,876 --> 00:08:21,584
ما هذا؟ -
مجلة (بنتهاوس) من عام 1979 -

131
00:08:22,167 --> 00:08:25,542
أتخالينها لـ(فرانك)؟ -
(لا، إنها جيدة جداً بالنسبة إلى (فرانك -

132
00:08:25,667 --> 00:08:27,876
يا إلهي! انظري إلى
وبر العانة الكثيف هذا

133
00:08:27,999 --> 00:08:30,417
يا إلهي! ستتوهين تماماً
في هذا الوبر الكثيف

134
00:08:30,542 --> 00:08:32,709
كأنه متاهة، هذا فظيع -
أوافقكِ الرأي -

135
00:08:32,834 --> 00:08:35,584
إنها مهابل جنونية -
ليست جنونية -

136
00:08:35,709 --> 00:08:37,375
إنها كما يفترض بها أن تكون

137
00:08:37,501 --> 00:08:39,542
لا أظنني أستطيع ترك وبر العانة
ينمو هكذا

138
00:08:39,667 --> 00:08:41,125
يجدر بهذه النساء أن تفخرن جداً

139
00:08:41,250 --> 00:08:43,751
لٔانه نوعاً ما العمل الٔاكثر نبلًا
الذي بوسعك فعله

140
00:08:44,292 --> 00:08:46,459
وهو مساعدة صبي على إيجاد
ميوله الجنسية

141
00:08:46,584 --> 00:08:48,000
مساعدة صبي ليصبح رجلًا
أتعلمين؟

142
00:08:48,125 --> 00:08:50,250
هذا على الٔارجح الٔامر الٔاكثر نبلًا

143
00:08:50,375 --> 00:08:54,375
عدا العمل كطبيب أو إطفائي -
من قال إنها ليست طبيبة؟ -

144
00:08:56,125 --> 00:09:00,334
اسمعي، لا أذكر الحادث
...الذي تتكلّمين عنه لكن

145
00:09:00,501 --> 00:09:05,083
أخبرتني أنني فظة ثم أرسلتني
لٔاجلس على كرسي في الزاوية

146
00:09:05,209 --> 00:09:07,584
ورميت عليّ القليل
من شريحة اللحم الممضوغة

147
00:09:07,918 --> 00:09:10,167
حسناً، لا أذكر كل شيء
عن الٔايام الخوالي

148
00:09:10,292 --> 00:09:13,417
لكن إن كنت تقولين إنني فعلت ذلك
إذاً أفترض أن هذا ما فعلته

149
00:09:13,584 --> 00:09:15,876
أتعلمين؟ تغيّر والدك كثيراً

150
00:09:16,042 --> 00:09:20,042
(نظمنا ورشة عمل في (نيوارك
جعلتنا ننفتح إلى طريقة جديدة تماماً

151
00:09:20,167 --> 00:09:21,667
كان الٔامر مذهلًا

152
00:09:21,792 --> 00:09:27,000
تبدّد غضبي في الجو
ما عدت غاضباً، أطلقت العنان لغضبي

153
00:09:27,125 --> 00:09:28,667
ما عاد غاضباً

154
00:09:28,792 --> 00:09:33,042
كنت أتساءل وحسب
هل هذا الٔارنب عينه الذي كنا نطعمه

155
00:09:33,167 --> 00:09:35,542
وندلّله بكل محبة هذا الصباح؟ -
أجل -

156
00:09:36,375 --> 00:09:40,626
...حسناً، إذاً ليس
قد أفضّل أكل شيء مختلف

157
00:09:40,751 --> 00:09:43,959
أنا جدّ... لا أقصد إصدار الحكم -
هانا)، انضجي قليلًا) -

158
00:09:44,167 --> 00:09:47,959
إنه طعام بحق السماء
وهو لذيذ جداً

159
00:09:48,667 --> 00:09:52,375
لا آكل لحم الٔارانب أيضاً -
نأكل الٔارانب في كل وجبة -

160
00:09:52,542 --> 00:09:56,375
إنها لذيذة على الفطور
مع البرغل، إنها لذيذة جداً

161
00:09:56,542 --> 00:09:58,375
أشعر بالجوع طوال الوقت

162
00:09:58,501 --> 00:10:00,417
أرنباً في اليوم
يُغنيك عن زيارة الطبيب

163
00:10:00,542 --> 00:10:02,459
بأية حال، عمّ كنا نتحدث؟
(أجل (جيسا

164
00:10:02,584 --> 00:10:06,792
لنتحدث عن زواجك مثلًا
الحب هو في الواقع مفهوم غربي

165
00:10:06,918 --> 00:10:08,209
مرحباً

166
00:10:09,999 --> 00:10:13,792
تايلر)، يا له من زبون رائع)

167
00:10:14,417 --> 00:10:18,292
أمي، قلت لك إننا سنخرج
(تايلر)، هاتان (هانا) و(جيسا)

168
00:10:18,501 --> 00:10:20,042
مرحباً -
مرحباً -

169
00:10:20,167 --> 00:10:21,501
مرحباً -
كيف الحال؟ -

170
00:10:21,626 --> 00:10:24,999
تايلر) لاعب مضارب طويلة رائع)
وهو شاعر نشر قصائده

171
00:10:25,083 --> 00:10:27,167
محلياً فقط -
أنا كاتبة أيضاً -

172
00:10:27,292 --> 00:10:30,209
في الواقع، وقعت لتوي
على صفقة لنشر كتابي

173
00:10:30,501 --> 00:10:34,209
حسناً، سنذهب -
يمكنكما مرافقتنا إن أردتما -

174
00:10:34,334 --> 00:10:37,626
لا، شكراً، أتيت لٔارى أبي
لذا سأبقى

175
00:10:37,751 --> 00:10:39,959
لا، لا، لا، لدينا مشاريع

176
00:10:41,083 --> 00:10:43,709
لديكما مشاريع؟ -
(أجل، أنا و(بيتولا -

177
00:10:45,876 --> 00:10:50,000
اتصلت في اللحظة الٔاخيرة
ولم يسعنا التملّص منها، صحيح؟

178
00:10:51,667 --> 00:10:55,167
في الواقع، إنها محاضرة
بالغة الٔاهمية

179
00:10:55,292 --> 00:11:00,375
ويمكنك الحضور لٔان هذا الرجل
(يجري دراسات في (اليابان

180
00:11:00,501 --> 00:11:05,792
عن السمّية النووية التي نستهلكها
في أكبادنا، قلوبنا وأدمغتنا ودمنا

181
00:11:05,959 --> 00:11:10,167
...نأخذ السموم من كل ما -
أبي، هل كنت ستحاول إلغاء مشاريعك؟ -

182
00:11:11,125 --> 00:11:14,000
جيسا)، ألغيت موعدنا)
في آخر 6 مناسبات

183
00:11:14,125 --> 00:11:17,083
كيف عساي أعرف
أنك ستحضرين حتى؟

184
00:11:31,792 --> 00:11:34,501
أيها الرفاق، لا يمكنني، حسناً؟
لا يمكنني

185
00:11:34,709 --> 00:11:36,918
بربك يا (هانا)، عليك ذلك

186
00:11:37,000 --> 00:11:39,584
(لا، (ويب إيتس) هي ما قتل (ديمي مور
لن أتناول منها

187
00:11:39,709 --> 00:11:41,000
توقفي

188
00:11:41,125 --> 00:11:43,918
لا أحب استعمال المنتجات
بشكل مختلف عمّا هو مقدّر استعمالها

189
00:11:44,000 --> 00:11:45,959
يصعب عليّ فعل ذلك

190
00:11:50,042 --> 00:11:51,375
أشعر بالظمأ الشديد

191
00:11:52,501 --> 00:11:56,167
يا ليتني ابتعت شيئاً في المتجر -
جلبنا شيئاً، هاك -

192
00:11:56,292 --> 00:11:58,751
أخذت هذه
أخذتها ونحن خارجون

193
00:11:58,876 --> 00:12:01,834
هل سرقتها؟ -
لا، لم أسرقها -

194
00:12:01,959 --> 00:12:05,417
ليست سرقة إن كانت من تعاونية -
(جيسا) -

195
00:12:05,667 --> 00:12:08,167
كتبت مقالًا عن التعاونيات مرّة -
حقاً؟ -

196
00:12:08,292 --> 00:12:10,000
إنها شريرة جداً

197
00:12:10,999 --> 00:12:13,459
أنت سائق مذهل، أتعلم ذلك؟ -
حقاً؟ حقاً؟ -

198
00:12:13,584 --> 00:12:15,417
أنت سائق مذهل، أجل -
حقاً؟ -

199
00:12:15,542 --> 00:12:18,167
أجل، أظنك بارعاً جداً
بحيث يمكنك فعل ذلك

200
00:12:18,292 --> 00:12:20,709
لا -
بلى، يمكنك فعل ذلك، ثق بي -

201
00:12:30,209 --> 00:12:33,083
يا إلهي! توقّف جانباً -
(تايلر) -

202
00:12:33,209 --> 00:12:37,167
هذا غير مضحك، ليس مضحكاً
هذا سلوك غير ناضج

203
00:12:37,292 --> 00:12:41,751
هل أنت مجنونة؟
أوقف السيارة، توقف

204
00:12:43,751 --> 00:12:45,250
شكراً

205
00:12:48,083 --> 00:12:49,417
(هانا)

206
00:12:52,501 --> 00:12:56,542
(هانا)، (هانا)، (هانا)
انتظري

207
00:12:57,417 --> 00:12:59,876
(هانا)، (هانا) -
ماذا؟ -

208
00:13:02,584 --> 00:13:05,792
أنت غاضبة؟ -
(لست غاضبة، (فرانك -

209
00:13:05,918 --> 00:13:08,334
أنا مصابة بالهلع
وهي ردّة فعل بشرية طبيعية

210
00:13:08,459 --> 00:13:11,501
لدى الركوب في سيارة
حيث عينا السائق يغطّيهما شخص آخر

211
00:13:11,626 --> 00:13:13,042
(والجميع يتعاطى (ويب إيت

212
00:13:13,167 --> 00:13:17,667
وأتضور جوعاً لٔان كل ما لديكم
للٔاكل في منزلك هو الٔارنب الٔاليف

213
00:13:17,792 --> 00:13:20,209
وأنا مصابة بنقص سكر الدم
بدون تشخيص

214
00:13:20,417 --> 00:13:21,751
ثم أتينا إلى هذه المقبرة

215
00:13:21,876 --> 00:13:25,584
وأشعر كأنني في منزل رعب فظيع
...حيث ستعتمر (ثورا بيرك) قبعة صغيرة و

216
00:13:31,918 --> 00:13:34,792
هل عمرك 18 عاماً؟ -
لا -

217
00:13:35,292 --> 00:13:37,042
عمري 19 عاماً

218
00:13:51,125 --> 00:13:55,626
إذاً كنت تقولين إنك في حالة
سقوط حرّ كاملة؟

219
00:13:56,667 --> 00:14:04,417
أجل، أشعر كأنهم سلبوني كل شيء
وأنا مصابة بتقرّح شديد

220
00:14:06,000 --> 00:14:08,959
هذا مقرف بعض الشيء

221
00:14:10,751 --> 00:14:13,292
هل يمارس الشبان في فريقك
لعق القضيب مع بعضهم؟

222
00:14:18,918 --> 00:14:21,501
حين كنت صغيرة
خلت أن ما يحصل حين تموت

223
00:14:21,626 --> 00:14:24,542
هو أنك تطوف في السماء وحسب
كأنك قرب القمر

224
00:14:24,667 --> 00:14:27,042
وما يحصل هو أنك تصبح ساكناً
وجميع أفكارك ساكنة

225
00:14:27,167 --> 00:14:30,292
لكنك بمفردك
...ولا أحد تعرفه موجود هناك معك و

226
00:14:30,501 --> 00:14:32,125
حسناً

227
00:14:55,083 --> 00:14:56,667
استرخِ وحسب

228
00:15:10,042 --> 00:15:13,000
أين (تايلر)؟ -
يتقيأ في الٔادغال -

229
00:15:15,501 --> 00:15:19,083
(حسناً، مارست لتوّي الجنس مع (فرانك
استمرّ الٔامر لنحو 8 ثوانٍ

230
00:15:19,209 --> 00:15:20,792
أنت جدية؟

231
00:15:21,667 --> 00:15:24,542
هذا مثير للاشمئزاز
إنه ولد

232
00:15:24,876 --> 00:15:26,334
أجل، لكن ألم تمارسي الجنس
مع (تايلر)؟

233
00:15:26,459 --> 00:15:27,792
على الٕاطلاق

234
00:15:28,083 --> 00:15:32,209
مهلًا، لكن خلت أنّ هذا ما نفعله -
لا، لم نكن نفعل ذلك -

235
00:15:32,918 --> 00:15:35,626
حسناً، يا ليتك قلت لي ذلك

236
00:15:36,375 --> 00:15:37,918
حقاً يا (هانا)؟

237
00:15:38,000 --> 00:15:41,542
كنت تجهلين حقاً أنه لا يفترض
بهذه أن تكون جولة لممارسة الجنس؟

238
00:15:42,125 --> 00:15:44,000
خلتها بالفعل جولة لممارسة الجنس

239
00:15:44,125 --> 00:15:46,667
خلتك جلبتني في جولة
لممارسة الجنس

240
00:15:47,000 --> 00:15:50,834
كنت أحاول وحسب التواصل معك

241
00:15:51,375 --> 00:15:54,167
أشمئز من نفسي

242
00:15:56,375 --> 00:15:59,959
والٓان عليّ تجفيف ملابسي الداخلية
وراء السيارة

243
00:16:13,751 --> 00:16:15,501
ماذا؟ أين نذهب؟ ماذا نفعل؟

244
00:16:15,626 --> 00:16:17,667
كنت تأخذين الغطاء -
حسناً -

245
00:16:21,959 --> 00:16:26,375
أنت بخير؟ -
لا، لا أشعر بارتياح -

246
00:16:27,292 --> 00:16:30,584
(جلبت (زانتاك) و(غافسكون
(وأظنني جلبت (مايدول

247
00:16:30,709 --> 00:16:33,959
لا أظنني كنت في الحالة الذهنية
المناسبة لرؤية أبي

248
00:16:35,167 --> 00:16:38,000
من يكون يوماً في الحالة الذهنية
المناسبة لرؤية والديه؟

249
00:16:39,626 --> 00:16:45,584
بربّك! لا تتكلّمي عن والدينا
كأنهما من النوع عينه

250
00:17:17,584 --> 00:17:22,167
تباً، سيؤدي الركض إلى قتلي

251
00:17:28,709 --> 00:17:31,000
هذا مملّ جداً

252
00:17:31,125 --> 00:17:35,167
خلتني سأستمتع بالانتقال إلى الريف
لكنه مملّ

253
00:17:35,292 --> 00:17:37,959
بحق السماء، ألا يمكنك ملازمة مكانك
ولو للحظة؟

254
00:17:38,042 --> 00:17:40,292
لا تفعلي ذلك، أنا هنا منذ عامين
ماذا تريدين أن أفعل؟

255
00:17:40,417 --> 00:17:42,542
أتشقلب وأموت؟ -
لا تموت -

256
00:17:42,667 --> 00:17:44,292
لكن نظّف منزلك بين الحين والٓاخر

257
00:17:44,417 --> 00:17:48,000
ولا تتصرف كأن هجر امرأة وطفلها
أمر عادي بالنسبة إليك

258
00:17:48,125 --> 00:17:52,209
إليك عني، حسناً؟ إليك عني

259
00:17:54,209 --> 00:17:57,459
لا فكرة لديك، صحيح؟ -
ما الذي لا فكرة لديّ بشأنه؟ -

260
00:17:57,709 --> 00:18:01,709
ماذا؟ -
كم من الوقت انتظرتك -

261
00:18:03,792 --> 00:18:08,584
وكم من القذارة احتملتها
لٔانك لم تعلّمني قط فعل أي شيء آخر

262
00:18:08,918 --> 00:18:12,834
حقاً؟ أي قذارة؟ ماذا؟

263
00:18:13,209 --> 00:18:16,876
كل شيء، اختفاءك لٔاشهر طويلة

264
00:18:16,999 --> 00:18:20,709
عدم معاودتك الاتصال بي
حين كانت العلاقة بيني وأمي سيئة

265
00:18:21,876 --> 00:18:27,042
لمَ لم تدافع عني؟
لمَ لم تكن موجوداً؟

266
00:18:27,167 --> 00:18:30,709
لمَ لا يمكنك فعل شيء واحد
تعد بفعله؟

267
00:18:32,999 --> 00:18:35,501
ومع ذلك، تتصرّف كأنك تريدني
أن آتي لرؤيتك

268
00:18:35,626 --> 00:18:38,918
لكنك لا تعرف كيف تستقبلني هنا
لا تعرف كيف تتعامل مع الٔامر

269
00:18:39,000 --> 00:18:44,042
لا تجيد حتى إجراء حديث معي -
تخالينني أستطيع الاعتماد عليك؟ -

270
00:18:46,459 --> 00:18:48,876
لا يجدر بك ذلك

271
00:18:50,209 --> 00:18:52,000
أنا الابنة

272
00:18:53,292 --> 00:18:55,167
أنا الابنة

273
00:19:02,542 --> 00:19:05,125
يجدر بي و(هانا) أن نرحل
...إن أمكننا أن نستقل

274
00:19:05,250 --> 00:19:07,083
لا، لا، لا عزيزتي

275
00:19:07,542 --> 00:19:08,876
اسمعي

276
00:19:11,083 --> 00:19:14,125
لمَ لا تبقين وحسب؟
استقلي قطار الساعة المتأخرة

277
00:19:14,751 --> 00:19:16,542
لم تتسنّ لي رؤيتك مساء أمس

278
00:19:16,667 --> 00:19:19,792
فلمَ لا نتناول وجبة عائلية كبيرة؟
حسناً؟

279
00:19:19,918 --> 00:19:23,834
أعلم، أعلم
سأعدّ لك النقانق والبطاطا المهروسة

280
00:19:24,042 --> 00:19:26,542
تحبين النقانق والبطاطا المهروسة
عزيزتي

281
00:19:27,709 --> 00:19:29,459
أيمكننا فعل ذلك؟

282
00:19:40,999 --> 00:19:42,417
مرحباً

283
00:19:43,751 --> 00:19:45,042
مرحباً

284
00:19:47,417 --> 00:19:49,876
لم أكن بانتظارك هنا

285
00:19:50,459 --> 00:19:56,584
أجلس هنا وأشرب الليموناضة
...وأنا

286
00:19:58,999 --> 00:20:00,709
إذاً تنتظرني؟

287
00:20:01,959 --> 00:20:04,751
كنت أشعر ببعض الغرابة
حيال أمر ما

288
00:20:12,709 --> 00:20:16,751
أشعر أنك استغللتني لٔاجل الجنس

289
00:20:19,209 --> 00:20:22,292
فرانك)، هذا جنون) -
لكنك فعلت ذلك -

290
00:20:24,125 --> 00:20:25,959
استغللتني لٔاجل الجنس

291
00:20:26,125 --> 00:20:28,918
حسناً، أولًا لم تكن علاقة جنسية
قذفت على فخذي

292
00:20:29,000 --> 00:20:30,751
كانت علاقة جنسية

293
00:20:34,667 --> 00:20:36,042
حسناً؟

294
00:20:36,584 --> 00:20:38,999
حسناً، هل كانت المرة الٔاولى
بالنسبة إليك؟

295
00:20:39,334 --> 00:20:44,292
لم تكن المرة الٔاولى، حسناً؟ -
حسناً، جيّد -

296
00:20:47,834 --> 00:20:50,292
حسناً، كانت المرة الثانية
حسناً؟

297
00:20:50,876 --> 00:20:53,584
إذاً من كانت الفتاة
التي مارست الجنس معها أول مرة؟

298
00:20:55,000 --> 00:20:56,584
فتاة

299
00:20:59,626 --> 00:21:02,792
(اسمها (ريانا -
ريانا)؟) -

300
00:21:02,918 --> 00:21:05,751
أجل، فتاة تعيش بالقرب مني
(واسمها (ريانا

301
00:21:05,876 --> 00:21:10,542
رائع! يسرني أنها كانت
مع شخص مميز إلى هذا الحدّ

302
00:21:13,459 --> 00:21:18,125
ماذا؟ -
(يخالني الجميع مغرماً بـ(تايلر -

303
00:21:21,125 --> 00:21:26,375
لكنني لست كذلك
في الواقع، (تايلر) مغرم بي

304
00:21:28,709 --> 00:21:31,626
عزيزتي، لا يمكنني الدخول
أتشاجر مع المدير

305
00:21:31,751 --> 00:21:34,709
سأجول بالسيارة
وأراك بعد 5 دقائق

306
00:21:35,751 --> 00:21:40,542
وعزيزتي، عزيزتي
(خس عمره يوم لأرانب (بيتولا

307
00:21:42,792 --> 00:21:45,125
أنا جائعة جداً
أتوق لجلب ما آكله

308
00:21:45,250 --> 00:21:47,501
سأجلب اللبن، اللوز
طعام الأطفال

309
00:21:47,626 --> 00:21:50,876
ويسكي -
لا أريد الويسكي -

310
00:21:50,999 --> 00:21:53,918
لكن إن أردت الويسكي
يمكنني أن أعيرك 11 دولاراً

311
00:21:59,918 --> 00:22:02,542
لن يعود -
مطلقاً؟ -

312
00:22:02,834 --> 00:22:06,751
هذا ما يفعله -
تريدين الاتصال بهاتفه الخلوي؟ -

313
00:22:06,876 --> 00:22:10,167
لا جدوى من ذلك -
أتريدين الاتصال بـ(بيتولا)؟ -

314
00:22:11,292 --> 00:22:14,667
تذكرين أنني أعطيت هاتفي الخلوي
إلى ذلك الرجل في المطعم المكسيكي؟

315
00:23:00,167 --> 00:23:02,918
جيسا)، عاد، عاد حتماً)

316
00:23:03,000 --> 00:23:05,834
أشعر بحريق شديد في البول
عاد الالتهاب

317
00:23:09,542 --> 00:23:12,751
يؤلمني جداً

318
00:23:14,334 --> 00:23:15,709
جيسا)؟)

319
00:23:16,959 --> 00:23:21,125
جيس)، وضبت أغراضي)
علينا أن نذهب

320
00:23:22,042 --> 00:23:25,375
أراك في الجوار"
"مع حبي

321
00:23:54,999 --> 00:23:56,959
"هانا)؟)" -
أبي -

322
00:23:57,042 --> 00:23:58,375
"هانا) صغيرتي)"

323
00:23:58,501 --> 00:24:02,042
كنت وأمك نتحدث
عن مدى حماسنا بشأن رحلتنا

324
00:24:02,209 --> 00:24:03,542
"(إلى (نيويورك"

325
00:24:04,042 --> 00:24:08,417
هل من مكان جميل لننزل فيه
لقاء 50 دولاراً في الليلة؟

326
00:24:08,542 --> 00:24:10,083
لا تكن أبله

327
00:24:10,918 --> 00:24:13,667
تخالني أمّك مجنوناً"
"لكن هناك صفقات جيدة على الإنترنت

328
00:24:13,792 --> 00:24:15,542
عليك التكلّم مع المستقبِل

329
00:24:15,667 --> 00:24:18,834
أعلم أنك تخال أنك تتكلم مع المستقبِل
لكنك لا تتكلم مع المستقبِل

330
00:24:18,959 --> 00:24:21,918
هذا أفضل؟ -
لا داعي للصراخ -

331
00:24:22,000 --> 00:24:23,459
أسمعك، لا داعي للصراخ

332
00:24:23,584 --> 00:24:26,542
لا يمكن مكالمتك
حين تكونين متعكّرة المزاج

333
00:24:26,667 --> 00:24:28,834
لمَ تتصلين بنا إن كنت متعكّرة المزاج؟

334
00:24:28,959 --> 00:24:32,667
لست متعكّرة المزاج -
"كلّمناك منذ 3 أيام" -

335
00:24:32,792 --> 00:24:36,292
لذا من الواضح أنك بحاجة إلى شيء
لسنا بشراً هنا نشبع حاجاتك وحسب

336
00:24:36,459 --> 00:24:38,918
لا أحتاج إلى المال
لا أتصل لهذا السبب

337
00:24:39,000 --> 00:24:41,959
كنت أتصل لٔاشكركما
لمساندتي حين كنت صغيرة

338
00:24:42,125 --> 00:24:44,167
"وأحياناً حتى بعد أن أصبحت بالغة"

339
00:24:44,292 --> 00:24:46,459
وأحياناً أشعر أنه ليس لدينا
أيّ قاسم مشترك

340
00:24:46,584 --> 00:24:50,042
لا نعرف بعضنا على الٕاطلاق
لم يضعنا القدر عينه على الٔارض عينها

341
00:24:50,167 --> 00:24:53,834
لكن في الوقت عينه أشعر أن
هناك أرجوحة تحت الٔارض تحميني

342
00:24:53,999 --> 00:24:57,334
يعني لي ذلك الكثير
وهذا بفضلكما، وأنا ممتنة لذلك

343
00:24:57,459 --> 00:24:59,209
هانا)، هل تبكين؟)

344
00:24:59,417 --> 00:25:03,209
أحبّك أمي، أحبك حقاً -
"حسناً" -

345
00:25:03,834 --> 00:25:07,542
شكراً، أحبك أيضاً -
"وتعلمين؟ ستبقين في قلبي إلى الٔابد" -

346
00:25:07,667 --> 00:25:10,751
حتى مماتي وربما حتى بعد مماتي
لا أعلم، حين أطفو في الفضاء

347
00:25:10,876 --> 00:25:13,709
وأكون وحيدة جداً
لٔان لا أحد أحبه موجود معي

348
00:25:13,834 --> 00:25:16,501
حسناً، لا أعلم ما الذي تخططين له
لكنني غاضبة الٓان

349
00:25:16,667 --> 00:25:19,626
"(لن تخدعيني بهذه الترهات يا (هانا" -
ماذا؟ -

350
00:25:19,751 --> 00:25:24,501
يؤلمني ظهري، أنا متسخة جداً
من البحث في قذاراتك القديمة

351
00:25:24,626 --> 00:25:26,959
لن تخدعيني بهذه الترهات

352
00:25:27,667 --> 00:25:31,834
لا تقلقي عزيزتي
لن نرمي أي شيء تحتاجين إليه، حسناً؟

353
00:25:43,501 --> 00:25:46,501
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

