﻿1
00:00:07,300 --> 00:00:11,214
,أتعرف يا سام 
هذا هو وقتي المُفضل من اليوم 

2
00:00:11,346 --> 00:00:13,212
ما هذا يا كوتش , وقت الإغلاق؟

3
00:00:13,348 --> 00:00:17,512
لا . 1:37. لا اعرف 
لكن هناك شيء ممُميز حول هذا الوقت 



4
00:00:17,644 --> 00:00:19,138
اعرف ما تعنيه 

5
00:00:19,271 --> 00:00:23,019
افترض ان كلنا نمتلك
وقتنا المُفضل من اليوم

6
00:00:23,150 --> 00:00:25,522
ما هو وقتك المُفضل من اليوم يا سام ؟

7
00:00:26,362 --> 00:00:29,363
لا اعرف حقاً,لكن أعتقد 8:15 وقت لطيف

8
00:00:29,490 --> 00:00:33,322
اجل, اعتدت ان أُحب ال 8:15 أيضا
أعتقد اني مللت منها

9
00:00:37,290 --> 00:00:40,493
انتظروا لحظة , كوتش, سامي

10
00:00:40,918 --> 00:00:43,955
لا اُريد ان اترك وحدي
...في البار طوال اللي

11
00:00:53,181 --> 00:00:55,589
<i>الثالثة والربع</i>

12
00:00:56,309 --> 00:00:59,975
<i>لا احد في المكان ما عدا انا وانت</i>

13
00:01:04,651 --> 00:01:07,439
في بعض الاحيان , الرجل 
يحتاج وقت لنفسه 

14
00:02:23,442 --> 00:02:27,142
- مساء الخير , جميعاً
- اهلاً يا نورمان

15
00:02:27,279 --> 00:02:28,358
بيرة ؟ 

16
00:02:28,489 --> 00:02:30,197
لا , أعتقد اني  سأشربها فقط 

17
00:02:30,324 --> 00:02:32,032
ما الجديد يا نورمان ؟ 

18
00:02:32,159 --> 00:02:35,326
لقد أتيت للتو من غداء متأخر 
في الكوبلي بلازا

19
00:02:37,039 --> 00:02:38,498
تناولت الغداء في الكوبلي ؟

20
00:02:38,624 --> 00:02:42,243
اجل . أخذت احد رؤوساء عملي هناك 
لكسب ثقته 

21
00:02:42,378 --> 00:02:46,043
- ما الذي طلبتوه ؟
- فخذ الحمل لإثنان 

22
00:02:47,383 --> 00:02:49,127
لا أتذكر ما تناوله هو 

23
00:02:51,346 --> 00:02:52,970
رأيت تيدي كيندي هُناك 

24
00:02:53,098 --> 00:02:55,256
حقاً ؟ 

25
00:02:56,059 --> 00:02:59,013
لا زلت أقول ان كيندي سيكون
رئيساً في يوم من الأيامم 

26
00:03:00,272 --> 00:03:01,517
لا , انتظروا 

27
00:03:01,648 --> 00:03:04,222
ربُما حتي تكون المرة المُقبلة 
تعرفون كيف يكون هؤلاء السياسيون 

28
00:03:04,902 --> 00:03:08,235
- غير منطقي 
- انا حقاً لا اعتقد ذلك يا دايان

29
00:03:08,364 --> 00:03:11,400
لدي تاريخ لطيف حول ذلك الامر  

30
00:03:11,533 --> 00:03:15,033
أترون , إن نظرتم إلي الوراء 
,ولاحظتم اسم كُل رئيس 

31
00:03:15,162 --> 00:03:18,781
ستجدون ان القيمة العددية لإسمهم الاخير 

32
00:03:18,916 --> 00:03:22,166
مُتساوية في القابلية للقسمة للسنة
 التي تم إنتخابهم فيها 

33
00:03:24,964 --> 00:03:27,171
إذاً من سيفوز يا كليفي ؟ 
ريجان مُجددا؟ 

34
00:03:27,300 --> 00:03:28,082
موندال ؟ 

35
00:03:28,218 --> 00:03:31,053
لا . مُستحيل 
أترون لقد حسبتها 

36
00:03:31,179 --> 00:03:35,343
طبقاً لحساباتي فإن رئيسنا 
المُقبل يجب ان يكون اسمه 

37
00:03:35,475 --> 00:03:37,468
يلنك ماكواوا

38
00:03:39,271 --> 00:03:41,477
هذا أغبي اسم سمعته في حياتي 

39
00:03:41,606 --> 00:03:44,976
سام, لو سمحت 
أنت تتحدث عن رئيسنا المُقبل 

40
00:03:46,111 --> 00:03:51,023
إذاً ماذا كان يفعل كيندي في الكوبلي يا نورمان ؟ 

41
00:03:51,158 --> 00:03:53,696
يتناول الغداء . لقد حصلت علي توقيعه 

42
00:03:53,828 --> 00:03:56,069
أزعجته أثناء تناوله للطعام ؟ 

43
00:03:56,205 --> 00:03:58,826
لا . يا الهي

44
00:03:58,958 --> 00:04:01,449
إنتظرت حتي ذهب للحمام

45
00:04:01,961 --> 00:04:08,165
!مارتي بوردر 
لقد حصلت علي المبولة الخطأ

46
00:04:15,183 --> 00:04:18,848
!كليف
أليس ذلك تيبور سفيتكوفيتش؟

47
00:04:19,729 --> 00:04:23,015
- سفيتكوفتش ! أين هو ؟ 
- هذا هو فعلا ً 

48
00:04:23,150 --> 00:04:27,148
نظراً لأنه يملك أسماً طويلاً
,بإمكانكم نُطقه

49
00:04:27,279 --> 00:04:28,857
.أفترض انه رياضي

50
00:04:29,656 --> 00:04:32,658
أو سيكون رئيساً في عام 1990

51
00:04:32,785 --> 00:04:36,699
ديان , هذا الرجل كان أعظم
لاعب هوكي شيوسلوفاكي علي الاطلاق

52
00:04:37,456 --> 00:04:40,030
لقد تخلي عن وطنه 
فقط ليلعب في دوري الامريكي للمحترفين 

53
00:04:40,167 --> 00:04:42,160
في الواقع إنها قصة رائعة  

54
00:04:42,295 --> 00:04:45,664
,لقد إرتدي ملابس نسائية
,وأختبئ في كومة قش

55
00:04:45,798 --> 00:04:47,791
,وزحف علي بطنه تحت سلك شائك 

56
00:04:47,926 --> 00:04:51,377
سبح نهرين , ثُم جاء في خزانة 
.سفينة بُخارية , كُل هذا ليصل إلي هُنا 

57
00:04:51,513 --> 00:04:52,923
ياللروعة 

58
00:04:53,056 --> 00:04:57,101
الأسبوع التالي , جاء فريقه
في طائرة الكونكورد

59
00:04:57,227 --> 00:04:59,979
هذا ما يستحق ان يحصل عليه 
لأنه لم يقرأ جدوله 
 
60
00:05:00,105 --> 00:05:02,263
لم يُقل أحداً أنه لاعب هوكي ذكي 

61
00:05:02,399 --> 00:05:06,942
أهذا يوم حظي أم ماذا ؟
اولاً تيدي كندي والان تيبور سفيتكوفيتش

62
00:05:07,863 --> 00:05:11,564
من الافضل ان تحفظ شكل حذائه
في حالة إذا أردت ان تحصل علي توقيعه فيما بعد 

63
00:05:12,952 --> 00:05:16,036
.تيبور , أُشاهدك تلعب طوال الوقت
أنا سام مالون

64
00:05:16,163 --> 00:05:18,833
علي الارجح ان مُشكلتك هي الكثير 
من الكافيين 

65
00:05:18,958 --> 00:05:19,823
أُعذرني , ماذا ؟ 

66
00:05:19,959 --> 00:05:23,245
إنه يتعلم الإنجليزية من إعلانات التلفيزيون 

67
00:05:25,506 --> 00:05:27,298
ومن تكونين انتِ ؟

68
00:05:27,884 --> 00:05:30,754
.انا لانا مارشيل 
انا وكيلته الإعلامية

69
00:05:30,887 --> 00:05:33,259
أهذا صحيح ؟
أنا سام مالون , أنا الرئيس هُنا 

70
00:05:33,390 --> 00:05:35,715
أنت الرئيس ؟ 

71
00:05:35,850 --> 00:05:37,760
أستُخبرني ماذا أفعل ؟ 

72
00:05:39,563 --> 00:05:42,101
شيئ ما يُخبرني انكي تعرفين مُسبقاً ماذا عليكِ فعله 

73
00:05:42,232 --> 00:05:43,857
أعرف ماذا اُحب ان أفعل 

74
00:05:43,984 --> 00:05:44,814
هذا لطيف

75
00:05:44,943 --> 00:05:48,692
تُعجبني السيدة التي تعرف ماذا تُحب وتفعله 

76
00:05:48,822 --> 00:05:52,523
مراسم تزاوج الحمقي 

77
00:05:54,286 --> 00:05:56,030
كوبان من البيرة 

78
00:05:56,163 --> 00:05:57,907
دعيني أعتني بُكم أنتم الإثنين

79
00:05:58,040 --> 00:06:02,916
- تيبور , ميعاد ميلر؟ 
- التلفاز! أجل سيدي

80
00:06:03,713 --> 00:06:06,251
- ماذا بإمكاني ان افعل لُكم 
- ما هو تخصُصك ؟ 

81
00:06:06,382 --> 00:06:08,671
أفعل كُل شيء بنفس الطريقة هُنا 

82
00:06:08,801 --> 00:06:11,553
- عظيم
- لماذا لا تفُاجئني 

83
00:06:11,679 --> 00:06:14,171
- سيكون من دواعي سروري 
- أمل أن يكون من دواعي سروري أيضاً

84
00:06:14,307 --> 00:06:16,929
-سأعود علي الفور 
- سأكون هنا . 

85
00:06:17,852 --> 00:06:20,604
هي ستكون هنا وهو سيعود علي الفور 
وأنا سأتقيأ

86
00:06:25,527 --> 00:06:32,029
إذا , تجلبين وظائف لرياضين في إعلانات تلفيزونية ؟

87
00:06:32,159 --> 00:06:35,326
.أجل , في الحقيقة أنا مُتخصصة في الرجال الرياضين 

88
00:06:36,914 --> 00:06:40,366
الا تعرفين مع من كُنت تتحدثين ؟ هذا سام مالون 

89
00:06:40,501 --> 00:06:43,538
شخص لطيف , من المؤسف ان لديه قشرة شعر

90
00:06:49,010 --> 00:06:52,842
- أعتاد ان يلعب لفريق  الريد سوكس 
- ؟حقاً

91
00:06:52,972 --> 00:06:54,550
مع من يلعب الان ؟

92
00:06:56,810 --> 00:07:00,642
أتعرفين أنك تُعطين النساء إسماً حسناً

93
00:07:05,360 --> 00:07:10,069
أعُذريني, هل بإمكاني سؤالك سؤال عن رئيسك

94
00:07:11,408 --> 00:07:13,697
ملك الكلمات ذو المعني الثُنائي

95
00:07:15,120 --> 00:07:19,284
أخبريني , أيملك زوجة ؟ 
أو أسوء , شخص يهتم لأمره 

96
00:07:21,836 --> 00:07:25,584
هو مُتاح ولقمة سائغة 

97
00:07:25,715 --> 00:07:27,672
إذا كُنت تحبين الرجال الاغبياء 

98
00:07:28,843 --> 00:07:30,752
وعلي مايبدو أنك تفعلين 

99
00:07:31,346 --> 00:07:35,130
تيبور , أعتقد انه حان الوقت للذهاب للحديقة 

100
00:07:36,434 --> 00:07:37,715
أنا مُتأخر 

101
00:07:40,313 --> 00:07:42,187
بعد المباراة  , في غُرفتك ؟ 

102
00:07:42,315 --> 00:07:45,067
.لا , تيبور 
أظن أني سأكون مشغولة اليوم

103
00:07:45,193 --> 00:07:47,649
حسناً, إلي اللقاء 

104
00:07:47,779 --> 00:07:50,531
وهكذا ينتهي برنامج اليوم

105
00:07:50,991 --> 00:07:53,992
في كل حال من الاحوال ,
ستمتلك جنرال يوم ما 

106
00:07:56,121 --> 00:07:59,039
هذا المسكين عليه أن يعتبر إرتداء خوذة 

107
00:08:07,759 --> 00:08:09,798
أتفهم انك كُنت رياضي 

108
00:08:09,928 --> 00:08:11,671
أعتذر , لكني لا أتذكرك

109
00:08:11,804 --> 00:08:15,256
هذا علي ما يرام , لقد كُنت رامي كُرات 
قبل أن يصبحوا مشاهير 

110
00:08:15,392 --> 00:08:18,808
- فوتها بفارق سنة 
- هل قُمت بالتمثيل من قبل ؟

111
00:08:19,020 --> 00:08:23,896
اجل , في الواقع , كُنت بطل مسرحية مدرسية 

112
00:08:24,026 --> 00:08:27,229
الواحدة عن الإمرأة الشريرة التي تدفع زوجها 

113
00:08:27,362 --> 00:08:29,818
للتخلص من الناس للحصول علي المزيد من السلطة 

114
00:08:29,948 --> 00:08:31,526
<i>أتقصد ماكبيث ؟ </i>

115
00:08:31,658 --> 00:08:35,277
<i>لا . أقصد كيف خدعت بووتس الملك</i>

116
00:08:36,080 --> 00:08:40,991
<i>-أهذا أيضاً ما تدور حوله ماكبيث ؟
- تيبور يبدو أفضل الان , اليس كذلك؟</i>

117
00:08:46,048 --> 00:08:49,049
أُعذريني, سأعود علي الفور 

118
00:08:49,177 --> 00:08:52,961
- دايان , نحن نتحدث هُنا 
- هي تتحدث 

119
00:08:53,097 --> 00:08:55,220
أنت تقتل الوقت بين الافكار 

120
00:08:55,350 --> 00:08:56,844
ألديك مُشكلةِ ؟

121
00:08:58,186 --> 00:09:01,686
أنُظر , سام , فقط كُن حذراً 

122
00:09:01,815 --> 00:09:04,306
هي ليست مثل باقي النساء التي تخرج معها 

123
00:09:04,443 --> 00:09:07,444
.هذا ما يُعجبني فيها 
.انها مُتحضرة 

124
00:09:08,614 --> 00:09:11,650
,علي الرغم أني لم أُعجب يوماً بالنساء التي تخرج معها 

125
00:09:11,784 --> 00:09:14,619
سأقول انهم علي الاقل كانوا أغبياء جداً 
ليكونوا مُؤذيّن

126
00:09:14,745 --> 00:09:16,785
عرفتُ أنكِ ستُحبينهم في النهاية  

127
00:09:21,919 --> 00:09:24,126
أهُناك شيئاً بينكم أنتم الاثنان؟ 

128
00:09:24,881 --> 00:09:28,499
 .لا, هذا فقط عمل ليس إلا  

129
00:09:28,634 --> 00:09:32,419
لا أتدخل أبداً في حياتها الشخصية , 
وهي تتدخل في خاصتي 

130
00:09:34,432 --> 00:09:37,884
لقد كُنت أتحدث مع السكرتير الخاص بي
عن جدول الشتاء 

131
00:09:38,019 --> 00:09:41,435
أظن أن هُناك بعض الإعلانات بإمكانك أن تُبدع فيهم 

132
00:09:42,858 --> 00:09:44,566
أنا؟ أتمزحين ؟ 

133
00:09:44,693 --> 00:09:47,647
لا . أنت تملك جودة جذابة ولعوبة جداً

134
00:09:47,779 --> 00:09:49,606
ستظهر أمام الكاميرا

135
00:09:52,284 --> 00:09:54,656
أنتظري , لم ألعب البايسبول مُنذ سنوات طويلة

136
00:09:54,787 --> 00:09:56,744
لستُ أسمٍ مشهوراً للغاية

137
00:09:56,872 --> 00:10:00,787
الرياضين الغير مشاهير في رواجِ
يأتون كأنهم أُناس عاديون

138
00:10:01,585 --> 00:10:03,744
ما رأيك يا سام ؟

139
00:10:05,464 --> 00:10:09,332
- عليٍ أن أُفكر فيها للحظة
- هيا , أفعلها ,أنت نجم بالفطرة 

140
00:10:09,469 --> 00:10:12,553
أُنظر إليك . أنت طويل , وسيم 
وتملك إبتسامة عظيمة 

141
00:10:12,680 --> 00:10:14,638
أرِها إبتسامتك

142
00:10:15,266 --> 00:10:17,804
اللعنة , بمن كُنت أفكر 

143
00:10:21,982 --> 00:10:27,818
أتعرفين , علي أن اعترف , كُل 
تلك السنين وانا أشاهد كل هذه الإعلانات 

144
00:10:27,946 --> 00:10:30,069
لطالما ظننتُ أني سأكون بارعٍ فيها 

145
00:10:30,199 --> 00:10:32,072
لنفعلها 

146
00:10:32,201 --> 00:10:34,193
رائع 

147
00:10:34,328 --> 00:10:36,866
أُنظر . أنا مُقيمة في فُندق ال ريتز 

148
00:10:37,623 --> 00:10:42,700
لما لاتأتي لاحقاً وسنراجع التفاصيل 

149
00:10:43,504 --> 00:10:45,212
لا أُنتهي من العمل حتي الثانية صباحاً

150
00:10:45,798 --> 00:10:47,672
هذا حتي أفضل 

151
00:10:51,179 --> 00:10:54,263
كُل هؤلاء الناس في البار
ولم يُقدمنا أحد لبعض

152
00:10:55,308 --> 00:10:57,550
.لا , لم يفعلوا

153
00:10:57,686 --> 00:11:00,687
أُريد أن أشكُر كل واحد منهم

154
00:11:04,818 --> 00:11:06,312
أنا ايضاً

155
00:11:12,409 --> 00:11:17,830
<i>والان لبيرة فيلدز الخفيفة 
رامي الكُرات السابق لفريق الريد سوكس , لويس تيانت</i>



156
00:11:17,957 --> 00:11:21,741
<i>بعد المُباراة , أحُب ان اجلس وادخن السيجار</i>

157
00:11:21,877 --> 00:11:23,585
<i>واستمتع ببيرة فيلدز الخفيفة </i>

158
00:11:23,713 --> 00:11:24,993
<i>Hey, Luis.
Hey, Sam.</i>

159
00:11:25,131 --> 00:11:27,622
<i>عندما تصل لعُمري </i>

160
00:11:27,758 --> 00:11:30,760
<i>30, لا تريد أن تشعر بالإمتلاء </i>

161
00:11:31,346 --> 00:11:35,509
<i>لذلك انا أشرب بيرة فيلد, لانها 
مُنعشة , ومشبعة </i>

162
00:11:35,642 --> 00:11:38,892
<i>مع فيلد انت لا تمتليء شعوراً , 
أنت فقط تمتليء جيداً</i>


163
00:11:41,147 --> 00:11:43,721
<i> تمتليء شعوراً , 
أنت فقط تمتليء جيداً</i>

164
00:11:44,860 --> 00:11:48,443
<i>أسف لويس , لا أظُن انك علي  ما يرام اليوم
 ,انا سأسحبك من الإعلان</i>

165
00:11:48,572 --> 00:11:50,944
<i>- سكيبر , دعني أبقي 
- أسف , يا رفيق</i>

166
00:11:54,328 --> 00:11:56,155
<i>عليك بهم , يا ماي داي </i>

167
00:11:56,288 --> 00:11:58,614
<i>الان سيرمي , سام ماي داي مالون</i>

168
00:11:59,625 --> 00:12:02,246
<i>فيلدز , إنها مُنعشة, مُشبعة </i>

169
00:12:02,753 --> 00:12:06,336
<i>ومع فيلدز انت لا تشعر بالإمتلاء , أنت فقط تشعر علي ما يرام</i>

170
00:12:06,465 --> 00:12:07,876
<i>Alright!</i>

171
00:12:08,009 --> 00:12:09,420
<i>إنقاذٌ أخر</i>

172
00:12:11,095 --> 00:12:12,922
<i>لا زلت سيحُسب لي الفوز , أليس كذلك ؟ </i>

173
00:12:17,769 --> 00:12:19,512
لقد كُنتَ عَظيمً

174
00:12:20,397 --> 00:12:22,804
كوتش , زُجاجتين من بيرة فيلدز هنا 

175
00:12:22,941 --> 00:12:28,446
عادةٍ , لم أكُن لإستخدم تلك البيرة لأُحمي بها كلبي 
ولكنك أقنعتني 

176
00:12:28,572 --> 00:12:31,489
سام , بإمكانك أن تبيع لي 
مُكعبات الثلج في مُنتصف الصيف

177
00:12:31,617 --> 00:12:33,942
انت الان في عالم الترفيهة

178
00:12:34,536 --> 00:12:36,079
انت نجمٍ 

179
00:12:37,081 --> 00:12:41,707
سام أبإمكانك أن تقُدمني لجين تيرني 

180
00:12:41,836 --> 00:12:45,501
- لا أعرف جين تيرني يا كوتش 
- حسناً , كُن كذلك 

181
00:12:46,424 --> 00:12:48,749
هيا, ما قولك بخطاب من الممثل الكبير 

182
00:12:48,885 --> 00:12:52,218
أجل , ما هو شعورك أن تري نفسك 
في ذلك الإعلان يا سام 

183
00:12:52,847 --> 00:12:55,303
لقد كان لطيفاً, لقد كان لطيفاً للغاية. أتفقنا ؟

184
00:12:56,184 --> 00:13:00,051
لقد كُنت خائف من ذلك , علينا أن نجعله رزينٍ
إنه هستيري

185
00:13:00,188 --> 00:13:03,474
,سام , إذا كان هُناك أي شيء تُريد التحدث عنه 
وتزيحه عن صدرك 

186
00:13:03,608 --> 00:13:07,060
.لا يوجد شيء للتحدث عنه 
انا طائش من الفرحة كفتاة مدرسية 

187
00:13:07,195 --> 00:13:09,069
فقط أخدمي بعض الطاولات

188
00:13:10,616 --> 00:13:11,481
حسناً

189
00:13:11,617 --> 00:13:15,152
سامي , تلك الوكيلة خاصتك 
أكثر سخونة من المُسدسٍ 

190
00:13:15,287 --> 00:13:17,244
هي حقاً تستحق نسبتها 

191
00:13:17,373 --> 00:13:21,157
أسمعوا, هل بإمكانكم أن  تتركوني وشأني
..حسناً ؟ أتفهمون ذلك , دعوني وشأني

192
00:13:25,089 --> 00:13:28,375
- سام , لنتحدث 
- لا يوجد ما نتحدث عنه 

193
00:13:29,010 --> 00:13:32,295
إنه أمر مهم , تعال للمكتب 

194
00:13:34,432 --> 00:13:37,884
سامي في مشكلة مع السيدة شامبيرز 

195
00:13:38,019 --> 00:13:40,890
سامي في مشكلة مع السيدة شامبيرز

196
00:13:55,287 --> 00:13:56,318
ماذا تُريدينَ 

197
00:13:56,455 --> 00:14:00,405
سام , من الواضح أنك غير سعيد 
والجميع يُريد معرفة السبب

198
00:14:00,543 --> 00:14:02,915
أنا لستُ غير سعيد 

199
00:14:03,045 --> 00:14:04,919
- أنت لست غير سعيد ؟ 
- لا

200
00:14:05,673 --> 00:14:08,674
- أنت سعيد بالإعلانات
- أجل 

201
00:14:11,095 --> 00:14:13,882
- أتظن أنك كُنت جيداً ؟
- أجل 

202
00:14:14,015 --> 00:14:16,055
- حقاً ؟
- !أجل

203
00:14:18,561 --> 00:14:19,972
إذا ,ما خطبك ؟ 

204
00:14:22,107 --> 00:14:24,064
هل أنت سعيد بالاموال ؟ 

205
00:14:25,193 --> 00:14:26,272
اجل 

206
00:14:28,030 --> 00:14:30,485
- هل أنت سعيد بتجارب الاداء ؟
- اجل

207
00:14:30,949 --> 00:14:34,733
- هل أنت سعيد مع وكيلتك ؟ 
- Oh, God ! 

208
00:14:39,083 --> 00:14:42,701
.سيدة التنانين
.حدثني عن الامر 

209
00:14:42,837 --> 00:14:45,541
لماذا ؟ أتُريديني أن أُخبرك 
إنك كُنتِ مُحقة ؟ 

210
00:14:46,382 --> 00:14:48,422
بالتأكيد لا 

211
00:14:49,510 --> 00:14:53,342
معرفة ذلك ومعرفة انك علي دراية به ومعذب به 

212
00:14:53,473 --> 00:14:55,465
كافييّن من اجل هذه الفتاة البسيطة

213
00:14:57,393 --> 00:15:01,178
.انا اسفة . انا اسفة

214
00:15:01,314 --> 00:15:04,315
أُريد أن أُساعد , هيا , لنتحدث عن الامر 

215
00:15:07,362 --> 00:15:11,609
أتُريدين أن تسمعي عن علاقتي مع إمرأةٍ أُخري ؟

216
00:15:12,284 --> 00:15:16,068
...حسناً, ربُما

217
00:15:16,997 --> 00:15:18,990
ربُما يجب عليّ أن اجد رجل ما بالخارج 

218
00:15:19,124 --> 00:15:22,161
يكون يملك القُدرات العقلية الكافية لمُساعدتك 

219
00:15:23,587 --> 00:15:27,288
حسناً, اصطفوا جميعاً لمُسابقة 
أقبح لسان 

220
00:15:28,843 --> 00:15:31,168
..أبجدياً بالطول , هُنا

221
00:15:35,308 --> 00:15:38,309
علي ما يبدو ان كُل أصحاب القدرات العقلية 
مشغولين في الحال 

222
00:15:40,397 --> 00:15:42,520
هل أنت مُتأكدة أنك ترغبين في فعل هذا ؟ 



223
00:15:42,649 --> 00:15:45,318
سأوقفك قبل ان يُغمي علي

224
00:15:47,779 --> 00:15:50,401
...اترين, علاقتي 

225
00:15:52,993 --> 00:15:58,450
انا ولانا أكثر وداً من مُعظم العُملاء والوكلاء

226
00:15:59,416 --> 00:16:00,531
وداً؟

227
00:16:00,668 --> 00:16:05,164
تعرفيني. لا أُعترض أبداً علي 
..ليلة جائحة من مُمارسة الود, ولكن


228
00:16:10,052 --> 00:16:14,346
هُناك شيء...الان اشعران علي 
اني مُرغم علي ان اكون ودوداً

229
00:16:14,807 --> 00:16:18,058
وانت خائف من انها ستتوقف 
عن الحصول لك علي إعلانات

230
00:16:18,186 --> 00:16:21,389
إذا توقفت عن كونك ودوداً ؟

231
00:16:24,818 --> 00:16:29,480
,عندما تلعب في الدوريات الكُبري مثلي 
تعتاد علي الإهتمام 

232
00:16:29,614 --> 00:16:34,526
,عندما توقفت عن لعب البايسبول 
شعرُت ان حياتي كان ينقُصها شيئاً ما 

233
00:16:34,661 --> 00:16:38,576
كُنت أمّل ان هذه الإعلانات ستُعيده إليّ

234
00:16:39,500 --> 00:16:43,248
سام, لانا أعطتني رسالة لأُبلغها لك 
ولكنني نسيتها 

235
00:16:43,379 --> 00:16:44,838
- لانا هُنا ؟
- هذه هي الرسالة 

236
00:16:46,549 --> 00:16:51,092

بالمُناسبة , ماذا تفعلون أنتم الاثنين هُنا؟
.لدينا الكثير من الزبائن بالخارج


237
00:16:51,220 --> 00:16:54,305
لديّ مُشكلة , ودايان تُساعدني علي حلها بالحديث عنها 

238
00:16:54,432 --> 00:16:59,343
.سام, أُنظر , دعني أُخبرك شيء  
.لقد واجهت العديد من المشاكل العصيبة 

239
00:16:59,479 --> 00:17:03,062
ودائماً ما وجدت حلاٍ ولكن 
..."مُنذ ان اتي السيد "ايزاك هايز

240
00:17:04,109 --> 00:17:07,110
,لا اقصد الإهانة يا دايان 
,أنا اُحب السيد أيزاك هايز

241
00:17:07,237 --> 00:17:11,069
لكن مُنذ ذلك , واصبح كُل شيء 
.عبارة عن كلام, كلام, كلام


242
00:17:11,199 --> 00:17:13,525
هذه مُشكلة مُعقدةِ للغاية يا كوتش

243
00:17:13,660 --> 00:17:19,450
,سام يُريد أن ينفصل عن لانا , ويعرف انه يتوجب عليه ذلك

244
00:17:19,583 --> 00:17:24,459
ولكنه خائف من أنه سيُضحي بمهنته التمثيلية 

245
00:17:24,588 --> 00:17:26,795
- أتري ؟ 
- انا لا افهم ماذا يحدُث

246
00:17:26,924 --> 00:17:29,415
.دعني أُريك شيء ما
.تعالي, قِف هُنا 

247
00:17:29,552 --> 00:17:32,838
فقط , أرجوك , تعالي وقِف هُنا يا سام


248
00:17:32,972 --> 00:17:36,258
- ألتقط هذا 
- لماذا تُريدني أن أفعل ذلك ؟

249
00:17:36,392 --> 00:17:38,350
.أِلتقطها فَحسب 

250
00:17:41,940 --> 00:17:46,068
الان, أخرج بحق اللعنة وأخبرها أن علاقتكم أِنتهت

251
00:17:46,194 --> 00:17:48,317
...أرجوكِ أخبريه ان الموضوع مُعق

252
00:17:48,447 --> 00:17:50,320
.أخرج. عِجل

253
00:17:50,449 --> 00:17:52,358
ماذا تُريدني أن افعل

254
00:17:52,492 --> 00:17:54,366
.ٌعِجل . أنا جاد

255
00:17:56,079 --> 00:18:00,409
.لقد كان هذا رائعاً
...بطريقة ما, أخبرتكّ غرائزك  


256
00:18:00,542 --> 00:18:04,457
.أغلقي فمك يا دايان
.لدينا العديد من الناس بالخارج . تحركي 

257
00:18:04,588 --> 00:18:06,213
حسناً

258
00:18:11,679 --> 00:18:13,921
,أخبريني أيتها الصهباء

259
00:18:14,682 --> 00:18:18,134
هل الرياضيين المُحترفين أفضل في الفراش

260
00:18:18,269 --> 00:18:19,811
من الرجال العاديين؟

261
00:18:20,814 --> 00:18:23,186
لم أُجرب الرجال العاديين


262
00:18:23,316 --> 00:18:26,317
,وأنا أيضاً لم أجربهم
ولكنني أحاول أن أتوصل لواحد منهم

263
00:18:29,030 --> 00:18:34,108
صدقيني , الرياضيين المُحترفين
يخلعون سرواليهم كالبقية, كُل رِجل علي حدا


264
00:18:34,578 --> 00:18:36,736
أيخلعون سرواليهم ؟ 

265
00:18:45,172 --> 00:18:48,423
أنا مسرور أنكِ هُنا, هُناك شيء أُريد أن اقوله لكِ

266
00:18:48,551 --> 00:18:50,674
سام , ماذا تظن بالإعلان خاصتك

267
00:18:50,803 --> 00:18:54,338
- ..لقد كان جيداً, أسمعي 
-  انا اعتقد أنه كان رائعاً

268
00:18:54,474 --> 00:18:56,301
لقد وردتني الكثير من المُكالمات بشأنك 

269
00:18:57,143 --> 00:18:59,551
- مُكالمات؟
- العديد من الناس رأوك 

270
00:18:59,687 --> 00:19:01,514
وأعجبهم ما رأوا

271
00:19:03,775 --> 00:19:07,607
أِحدي هذه المكالمات كان عرضٌ لك , إعلانٌ دولي

272
00:19:07,737 --> 00:19:11,237
المال كثير, ويريدونك أن تذهب إلي هاواي


273
00:19:11,366 --> 00:19:14,036
"ستقوم بتأدية الإعلان مع عائلة "الاوزمندز

274
00:19:14,161 --> 00:19:15,572
عائلة "الاوزمندز" بعينهم ؟ 

275
00:19:16,622 --> 00:19:18,661
- العائلة بأكملها ؟ 
- هذا صحيح 

276
00:19:18,791 --> 00:19:22,539
- حتي جيمي الصغير ؟
- حسناً, نحن نأُمل 

277
00:19:22,920 --> 00:19:25,126
الان ,  هيا  

278
00:19:25,714 --> 00:19:27,754
ألم يكُن هناك شيء أردت التحدُث فيه 

279
00:19:27,883 --> 00:19:31,134
لاحقاً, علينا أن نأخذ بعض الصور لك 

280
00:19:31,262 --> 00:19:33,053
وعلينا أيضاً أن نشتري لك سُترة رياضية جديدة 

281
00:19:33,181 --> 00:19:37,013
وبعد ذلك , بإمكاننا أن نتوقف عند الفُندق
من أجل نأكل لُقمة

282
00:19:37,143 --> 00:19:38,685
.وحلمة

283
00:19:38,811 --> 00:19:40,721
وخربشة 

284
00:19:41,773 --> 00:19:43,682
كوتش 

285
00:19:43,817 --> 00:19:46,189
سام , أنا حقاً غاضباً الان 

286
00:19:47,737 --> 00:19:52,732
- لانا, لا يُمكننا ان نفعل ذلك بعد الان
- لماذا ؟ 

287
00:19:53,785 --> 00:19:56,276
أنا فقط لا  اشعر شعوراً حسنُاً حيال ذلك 

288
00:19:58,874 --> 00:20:00,416
أتفهم

289
00:20:01,377 --> 00:20:04,294
أهذا يعني أنكِ لم تعودي وكيلتي  بعد الان؟

290
00:20:04,588 --> 00:20:08,586
سام , أي نوع من الاشخاص سأكون  

291
00:20:08,718 --> 00:20:11,469
لإتخلي عنك كعميل بسبب ذلك ؟

292
00:20:11,596 --> 00:20:15,463
- سيدة تنينة ؟
- انا لستُ سيدة تنينة 

293
00:20:16,225 --> 00:20:18,598
- جيد
- ولكنني  سأقوم بالتخلي عنك 

294
00:20:19,812 --> 00:20:21,805
تعلمت من خبرات سابقة ؟

295
00:20:21,940 --> 00:20:24,941
انه بمُجرد ان تحصل علي علاقة حميمة مع العميل 

296
00:20:25,068 --> 00:20:28,402
لا يمُكنك  العودة لكونكم شُركاء في العمل 

297
00:20:28,530 --> 00:20:31,103
رُبما حان الوقت أن أجِد وجهاً جديداً

298
00:20:32,159 --> 00:20:33,736
وجهي جديد

299
00:20:33,869 --> 00:20:36,574
جيد , لا زلت تملك الوقت لإعادته

300
00:20:39,833 --> 00:20:41,458
هي بارعة يا سام

301
00:20:42,670 --> 00:20:45,587
- إذا , هذا هو الامر ؟
- اجل 

302
00:20:45,714 --> 00:20:49,712
حظاً سعيداً في إيجاد بديلاٍ لي في إعلان هاواوي

303
00:20:49,844 --> 00:20:52,549
لو أستغرقني الامر أكثر من 6 دقائق , سأستقيل 

304
00:20:54,265 --> 00:20:56,258
هي حقاً بارعة

305
00:20:57,393 --> 00:20:59,552
هل بإمكاني أن أسألِك شيئاً ؟

306
00:21:03,441 --> 00:21:05,434
أتُريدين أن تعرفي كيف كان ؟ 

307
00:21:07,571 --> 00:21:09,065
ماذا ؟

308
00:21:09,906 --> 00:21:11,733
أتُظنين أني سأقف هنا 

309
00:21:11,867 --> 00:21:14,274
واستمع إليك تتحدثين كم كان سام جيداً 

310
00:21:16,580 --> 00:21:17,778
مُنصف؟

311
00:21:19,166 --> 00:21:20,744
ماذا تُريدين أن تعرفي ؟ 


31200:21:22,962 --> 00:21:25,369
أُريد ان أعرف كيف بإمكانك العيش مع نفسك 

313
00:21:25,506 --> 00:21:29,800
لا يُمكنني . ولذلك أُحب أن ابقي
رياضيين شباب بالجوار

314
00:21:29,927 --> 00:21:32,798
لطالما كُنت مجنونة بهم

315
00:21:32,930 --> 00:21:38,435
.أحياناً, عندما أكون  مع واحد منهم 
.أكاد أُقسم أن بإمكاني سماع صوت الجمهور يُشجع

316
00:21:41,022 --> 00:21:45,601
بإمكانني ان اتفهم هذا السلوك من واحدة 
جاهلة ومهوسة بالجنس


317
00:21:45,735 --> 00:21:51,738
- ...ولكنكِ
- إمرأة كبيرة ؟ في منتصف العُمر ؟ 

318
00:21:51,867 --> 00:21:54,025
هذا دافع أكبر للتمسك ببعض الشباب 

319
00:21:55,078 --> 00:21:59,159
كان هُناك وقت في حياتي عندما 
كان الرجال يخترعون حيل ومخططات 

320
00:21:59,291 --> 00:22:00,619
للحصول علي إنتباهي 

321
00:22:00,751 --> 00:22:03,420
حسناً, الان انا من يقوم بمُخططات للحصول عليهم

322
00:22:04,046 --> 00:22:06,122
هذا ليس غير عادل جداً, أليس كذلك؟

323
00:22:07,425 --> 00:22:11,125
.لكن لا تقلقي 
يوماً ما, حتي هذا لن يفلح

324
00:22:12,847 --> 00:22:18,636
لا تحكُمي علي , قبل ان تزّبُل وردتك 
يا عزيزتي , إلي اللقاء 

325
00:22:22,607 --> 00:22:24,149
.هي بارعة حقاً

326
00:22:28,530 --> 00:22:31,365
<i>فيلدز , إنها مُنعشة, مُشبعة </i>

327
00:22:31,491 --> 00:22:34,611
<i>ومع فيلدز انت لا تشعر بالإمتلاء , أنت فقط تشعر علي ما يرام</i>

328
00:22:34,745 --> 00:22:35,824
<i>Alright!</i>

329
00:22:36,788 --> 00:22:38,069
<i>إنقاذ أخر</i>

330
00:22:42,836 --> 00:22:45,162
هيا , أعترفي , لقد كُنت جيداً

331
00:22:46,882 --> 00:22:49,005
قوليها , لقد كُنت جيداً

332
00:22:49,135 --> 00:22:51,423
- لقد كُنت علي ما يرام 
- لم أكن علي ما يرام , بل كُنت جيداً

333
00:22:51,554 --> 00:22:53,796
ماذا سيفعل ذلك لك , أسيقتلك إن أعترفتِ 
أني كُنت جيداً

334
00:22:56,642 --> 00:22:58,053
حسناً

335
00:22:58,186 --> 00:22:59,514
..كُنتَ 

336
00:23:00,396 --> 00:23:01,476
..جيد

337
00:23:01,940 --> 00:23:03,019
جيد

338
00:23:04,359 --> 00:23:06,186
كُنت علي ما يرام 

339
00:23:07,070 --> 00:23:09,691
كُنت جيداً , وفعلت الصواب

340
00:23:10,282 --> 00:23:13,448
شكراً لك , أنتظري, لدي شيء لأقوله  

341
00:23:13,577 --> 00:23:15,569
,قبل أن تأتي  وتعملي بهذا البار 

342
00:23:15,704 --> 00:23:19,784
لم أُفكر أبداً بالاخلاقيات وبالنزاهة 

343
00:23:20,751 --> 00:23:23,787
جعلتيني مُدركاً لكُل تلك الاشياء للمرة الاولي في حياتي

344
00:23:24,296 --> 00:23:25,494
شكرا لك, يا سام

345
00:23:26,340 --> 00:23:29,590
لذلك انتِ مطرودة 
بإمكانك ترك مئزرك هناك

