﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:03,792
"يبدو أن كل ما تراه اليوم"

2
00:00:03,918 --> 00:00:06,959
"هو العنف في الأفلام والجنس في التلفاز"

3
00:00:07,125 --> 00:00:12,918
- "ولكن، أين تلك القيم التقليدية"
- "التي اعتدنا الاعتماد عليها؟"

4
00:00:13,584 --> 00:00:16,209
"لحسن الحظ هناك رجل عائلة"

5
00:00:16,751 --> 00:00:19,834
"لحسن الحظ هناك رجل يمكنه فعل"

6
00:00:19,959 --> 00:00:22,999
- "كل الأمور التي تجعلنا"
- "نضحك ونبكي"

7
00:00:23,083 --> 00:00:28,334
"إنّه رجل عائلة!"

8
00:00:28,959 --> 00:00:31,792
"حانة (المحار السكران)"

9
00:00:32,999 --> 00:00:35,501
كيف حالكم يا رفاق؟
ماذا أستطيع أن أجلب لكم الليلة؟

10
00:00:35,626 --> 00:00:39,167
- جعة
- أريد سلطة دجاج أو ما شابه

11
00:00:39,292 --> 00:00:40,626
- ماذا؟
- سلطة دجاج

12
00:00:40,751 --> 00:00:43,375
أو أي طبق أكثر سهولة
على الأرجح سلطة الدجاج

13
00:00:43,709 --> 00:00:48,542
(جيروم)، أيمكنك إمهالنا لحظة
لمناقشة "هذا" كمجموعة؟

14
00:00:48,667 --> 00:00:54,292
(كواغماير)، اعذر أسلوب كلامي
لكن، لماذا لا تود أن تشرب كرمى للرب؟

15
00:00:54,417 --> 00:00:59,459
أتتبع حمية الـ(كيتو) لتخسر من وزنك
ويبدو رأسك مثل رأس "جالب حظ"؟

16
00:00:59,584 --> 00:01:02,375
لا، إنني تحت تأثير الدواء
لذا لا يمكنني شرب الكحول، مفهوم؟

17
00:01:02,501 --> 00:01:06,459
ولن أقول ما يعالجه، سأقول فقط
إن الصيدلاني يهمس به لي

18
00:01:06,584 --> 00:01:09,667
إذا، لم تحتسِ الكحول طوال الأسبوع؟
ماذا كنت تفعل؟

19
00:01:09,792 --> 00:01:12,792
أنام باكرا في المجمل، باكرا جدا

20
00:01:12,918 --> 00:01:15,709
باكرا جدا لدرجة أنني أسمع الناس
في الخارج يجزون العشب

21
00:01:15,834 --> 00:01:18,709
لكن الأمر ليس بذلك السوء، يمكننا فعل
الكثير من الأمور معا دون أن نثمل

22
00:01:19,125 --> 00:01:21,626
مثل ماذا؟ نُطير الطائرات الورقية؟
تلك حماقة، صحيح؟

23
00:01:21,751 --> 00:01:23,125
أنا موافق، لدي طائرة ورقية في سيارتي

24
00:01:23,250 --> 00:01:25,542
ماذا بشأن لعبة "غرفة الهروب"؟
ما دمنا لا نستطيع شرب الكحول

25
00:01:25,667 --> 00:01:28,709
فلربما يمكننا حبس أنفسنا
في غرفة دون نوافذ

26
00:01:28,834 --> 00:01:32,083
- (كليفلاند)، يمكنني تقبيلك
- قلبي موافق

27
00:01:32,209 --> 00:01:34,542
لكن ربي معارض

28
00:01:34,751 --> 00:01:38,000
"غرفة هروب"

29
00:01:39,167 --> 00:01:42,375
مرحبا يا محبي الألغاز
مرحبا بكم في "غرفة الهروب"

30
00:01:42,501 --> 00:01:44,959
لمَن لم يلعب هذه اللعبة سابقا، اللعبة بسيطة

31
00:01:45,042 --> 00:01:48,876
ستُحبسون جميعا في غرف متطابقة
حيث ستحلون سلسلة ألغاز

32
00:01:48,999 --> 00:01:50,834
باستخدام أدلة مخبأة في الغرفة

33
00:01:50,959 --> 00:01:53,626
أول عائلة تهرب تفوز!

34
00:01:53,751 --> 00:01:57,083
أستكون هناك كسور؟
قيل لي إنه لن تكون هناك كسور

35
00:01:57,209 --> 00:01:59,459
أيا كان من أخبرك بذلك
كان نصف محق

36
00:01:59,584 --> 00:02:01,584
- ماذا؟
- أعلم فيم يفكر بعضكم

37
00:02:01,709 --> 00:02:04,501
نعم، أبدو مثل رجل يمتلك جرذان أليفة

38
00:02:04,626 --> 00:02:07,250
نعم، أمتلك جرذان أليفة

39
00:02:07,375 --> 00:02:11,250
نعم، لقد أكلوا بعضا من أصابع قدمي
نعم، الجرذان مفقودة

40
00:02:11,417 --> 00:02:13,834
نعم، هذا الحديث يتم تسجيله الآن

41
00:02:13,959 --> 00:02:16,626
وسيستخدم كوسيلة قانونية
لتخليصي من المسؤولية القانونية

42
00:02:16,751 --> 00:02:18,584
إذا قامت الجرذان المذكورة
آكلة أصابع الأقدام

43
00:02:18,709 --> 00:02:22,292
بقضم، عض، أو تشويه أصابع أقدام
أي من المشاركين الحاليين

44
00:02:22,417 --> 00:02:24,375
نعم، ثبتت فعالية ذلك في المحكمة سابقا

45
00:02:24,501 --> 00:02:27,709
نعم، هذا الخطاب الغريب المذكور
في الآراء المدونة عنا عبر (ييلب)

46
00:02:27,834 --> 00:02:31,626
ولكن، الأكثر أهمية، استمتعوا!

47
00:02:31,876 --> 00:02:36,667
أتريدون المراهنة على مَن سينتهي أولا؟
احتسيت قهوة ليلية، لذا أشعر بالنشاط

48
00:02:37,501 --> 00:02:41,792
لا أعلم إذا كان يجدر بنا الرهان
فلعائلتنا أفضلية غير منصفة

49
00:02:41,918 --> 00:02:44,459
- أعني، أنا محقق
- لا

50
00:02:44,584 --> 00:02:46,083
- حسنا
- وما أهمية ذلك؟

51
00:02:46,209 --> 00:02:50,125
(بيتر) بارع في هذه الألعاب
لديه دماغ كبير لحل الألغاز

52
00:02:50,250 --> 00:02:52,792
أعني، انظر إلى رأسه، إنه ضخم، انظر إليه!

53
00:02:52,918 --> 00:02:54,542
نعم، نعم، انظر إليه

54
00:02:55,959 --> 00:02:59,000
- (كريس)، أتريد حشيشا يؤكل؟
- (ميغ)!

55
00:02:59,250 --> 00:03:00,584
نعم!

56
00:03:04,250 --> 00:03:06,584
"مرحبا بكم أيها المحققون"

57
00:03:07,125 --> 00:03:10,250
أحب هذا منذ الآن
"هناك موكل بحاجة إلى مساعدتكم"

58
00:03:10,375 --> 00:03:14,542
"اسمه في دفتر العناوين في مكتبكم
لكنكم لا تستطيعون العثور على المفتاح"

59
00:03:14,667 --> 00:03:19,667
"حاولوا البحث في آخر مكان تركتموه فيه
قد يكون معلقا في الجوار"

60
00:03:19,792 --> 00:03:22,417
حسنا، أين يترك الناس مفاتيحهم
عندما يدخلون غرفة؟

61
00:03:22,542 --> 00:03:24,250
في المعطف على علاقة المعاطف

62
00:03:24,375 --> 00:03:28,209
أعلم، أعلم، في زاوية الغرفة
لأنهم يرمونها على عنكبوت في السقف

63
00:03:28,334 --> 00:03:30,999
- نعم! ابحث هناك!
- لا نحتاج إلى مفتاح

64
00:03:31,083 --> 00:03:35,792
سأشد درج المكتب إلى أن يفتح
القوة تفوز على العقل!

65
00:03:49,042 --> 00:03:52,709
نعم! هذا الرأس البدين يجني ثمار ذكائه!

66
00:03:52,834 --> 00:03:54,125
حسنا

67
00:03:56,459 --> 00:04:02,042
كان فخا، كل ما في (غروبون) خدعة
للنيل من السود

68
00:04:02,167 --> 00:04:03,501
إننا نغرق

69
00:04:03,626 --> 00:04:06,667
حسنا، الاسم في دفتر العناوين
هو (أنثوني فيباناتشي)

70
00:04:06,792 --> 00:04:12,292
رقم هاتفه هو "----3--235"

71
00:04:12,417 --> 00:04:15,209
هذه الأرقام المفقودة، (كريس)!
توقف عن حك قشرة جرح كوعك

72
00:04:15,334 --> 00:04:17,167
- لن يلتئم أبدا
- سيلتئم

73
00:04:17,292 --> 00:04:20,751
الأرقام المفقوة هي ما نحتاج إليه
لفك القفل على لوحة مفاتيح الباب

74
00:04:20,876 --> 00:04:25,334
حسنا، (فيباناتشي)، ذلك إيطالي
لذا، ربما إذا بدأت بقول كلمات إيطالية

75
00:04:25,459 --> 00:04:30,501
سأقول الإجابة، (سباغيتي)، (سباغيتي)
لعبة فيديو (ماريو كارت)

76
00:04:30,667 --> 00:04:32,667
- (بيتزا هات)
- انظر إلى هؤلاء الحمقى

77
00:04:32,792 --> 00:04:35,999
عملية التفكير لديهم تتضمن دائما
الطعام أو الأفكار النمطية الثقافية

78
00:04:36,125 --> 00:04:37,709
ضرب طفل بملعقة خشبية

79
00:04:37,918 --> 00:04:39,250
أعني، الجواب واضح

80
00:04:39,375 --> 00:04:40,709
أعلم، تماما

81
00:04:41,375 --> 00:04:43,000
إنك تنتظرني لأستمر في الكلام؟

82
00:04:43,125 --> 00:04:44,459
الاسم هو (فيباناتشي)

83
00:04:44,584 --> 00:04:47,167
تقبيل صليب قبل ركوب طائرة

84
00:04:47,292 --> 00:04:50,083
كما أن (فيباناتشي) إشارة إلى سلسلة أرقام

85
00:04:50,209 --> 00:04:53,709
حيث كل رقم بعد أول رقمين
هو مجموع الرقمين السابقين

86
00:04:53,834 --> 00:04:59,167
إنه من كتاب (دافينشي كود)
والجواب هو "2358132134"

87
00:04:59,792 --> 00:05:02,167
يا رفاق، إنكم تفكرون أكثر مما يجب
الجواب بسيط

88
00:05:02,334 --> 00:05:05,292
(فيباناتشي) هو اسم رجل أرقام
من كتاب (دافينشي كود)

89
00:05:05,417 --> 00:05:08,334
والذي كتبه (توم هانكس)
لذا، الرقم هو...

90
00:05:11,459 --> 00:05:15,000
نعم! لهذا السبب تجلب معك كلبا
أينما تذهب

91
00:05:15,125 --> 00:05:19,626
حتى إلى (تارغيت)، فمن سيمنعك؟
موظفو المتجر الحمقى؟ لا

92
00:05:19,751 --> 00:05:22,584
لا، لن يفعلوا، لأنهم جبناء

93
00:05:24,792 --> 00:05:26,918
- سيدي، سيدي
- ماذا؟

94
00:05:27,000 --> 00:05:29,042
لا شيء، إنه أمر تافه، آسف

95
00:05:33,083 --> 00:05:36,083
(ستيوي)، لقد كنا ساحقين حقا ليلة أمس
في "غرفة الهروب"، صحيح؟

96
00:05:36,209 --> 00:05:39,083
لا تقل ذلك وكأنك تحاول أن تبيعني
سيارة (رينج روفر)

97
00:05:39,209 --> 00:05:42,334
لقد أحسنتُ عملا يا (برايان)
بينما نسخت أنت جوابي وتلقيت الثناء عليه

98
00:05:42,459 --> 00:05:45,292
أيا كان الأمر يا (ستيوي)
لا أعلم لماذا أسعى لإرضائك دائما

99
00:05:45,417 --> 00:05:49,083
يجدر بي فقط أن أدعك تستمع بذكائك المتفوق
بينما ما زلت تحتفظ به

100
00:05:49,250 --> 00:05:52,667
- ماذا يعني ذلك؟
- أظننت أنك طفل العائلة الذكي الوحيد؟

101
00:05:52,792 --> 00:05:54,792
كان (كريس) و(ميغ) بمثل ذكائك

102
00:05:57,584 --> 00:06:01,167
لكن، فور بلوغ فرد من عائلة (غريفين)
المراهقة، يتحول إلى (بوزو)

103
00:06:01,292 --> 00:06:03,709
- أتعني المهرج (بوزو)؟
- نعم، بالطبع، المهرج (بوزو)

104
00:06:03,834 --> 00:06:06,667
- أثمة (بوزو) غيره؟
- لا أعلم

105
00:06:06,792 --> 00:06:08,792
(بوزو)، محاسب الضرائب

106
00:06:08,999 --> 00:06:11,876
حسنا، الخبر الجيد لأنك تقدمين بثا
خاصا بالنصائح الجنسية

107
00:06:11,999 --> 00:06:13,417
والذي يعجبني حقا، بالمناسبة

108
00:06:13,542 --> 00:06:14,918
كل مرة...

109
00:06:15,000 --> 00:06:16,459
- تحصلين على تخفيض ضريبة
- حقا؟

110
00:06:16,584 --> 00:06:18,542
نعم، وليس فقط...

111
00:06:18,667 --> 00:06:19,999
بل كذلك...

112
00:06:20,876 --> 00:06:22,167
وحتى...

113
00:06:22,584 --> 00:06:23,918
أتمزح؟

114
00:06:24,999 --> 00:06:26,584
هل أبدو مازحا؟

115
00:06:30,876 --> 00:06:32,959
عجبا! ما هذا؟

116
00:06:41,209 --> 00:06:44,334
هذا اختراعي الجديد، جهاز تعديل الجينات

117
00:06:44,459 --> 00:06:47,584
أو (غاد)، (جوش) إذا شعرت برغبة
في التحدث بشكل غير رسمي

118
00:06:47,709 --> 00:06:50,584
فكرت فيما قلته أمس
عن تحولي إلى أحمق عندما أكبر

119
00:06:50,709 --> 00:06:52,584
لذا قررت التصرف

120
00:06:52,751 --> 00:06:54,709
لا يمكنني التحكم بالجينات التي أعطيت لي

121
00:06:54,834 --> 00:06:57,417
لكنني الآن أستطيع التحكم
بالجينات التي أريد الاحتفاظ بها

122
00:06:57,542 --> 00:06:59,876
- (ستيوي)، ذلك جنون
- لا، ليس كذلك

123
00:06:59,999 --> 00:07:03,501
التعديل الجيني أمر حقيقي
سيغير العالم

124
00:07:03,626 --> 00:07:06,125
تماما كما غير (جيمس تيلور)
موسيقى الـ(روك آند رول)

125
00:07:06,334 --> 00:07:07,876
مرحبا بسكان (مارثاز فينيارد)

126
00:07:07,999 --> 00:07:10,459
أمستعدون لمشاهدتي أعزف الغيتار
جالسا على مقعد؟

127
00:07:10,584 --> 00:07:12,792
- نعم، شكرا لك
- لا، شكرا لك

128
00:07:12,918 --> 00:07:15,918
والآن، هذه أغنية هي بالأساس
إرشادات طريق إلى (بوسطن)

129
00:07:21,542 --> 00:07:24,918
حسنا، أدخلت كل التعديلات الجينية المرغوبة

130
00:07:25,000 --> 00:07:26,542
ألديك كلمات أخيرة لتقولها قبل أن أدخل؟

131
00:07:26,667 --> 00:07:28,334
نعم، ألا تعتقد أنك تبالغ قليلا؟

132
00:07:28,459 --> 00:07:30,000
بلى، شكرا

133
00:07:30,125 --> 00:07:34,250
(ستيوي)، أنا جاد، العبث بالجينات
قد تكون له عواقب وخيمة

134
00:07:34,375 --> 00:07:35,999
ألم تشاهد قط الفيلم (سبلايس)؟

135
00:07:36,083 --> 00:07:38,667
نعم، لا، وأزل لهجة
شخصية (سيتسزن كين) من صوتك

136
00:07:38,792 --> 00:07:40,083
إنها جدلية

137
00:07:40,209 --> 00:07:42,209
حسنا، حان الوقت

138
00:07:52,125 --> 00:07:56,792
"بينما نستمر، نتذكر"

139
00:07:57,501 --> 00:07:59,876
- "كل الأوقات التي..."
- ماذا تفعل؟

140
00:07:59,999 --> 00:08:02,792
أغني لنفسي التي في الماضي
"قضيناها معا"

141
00:08:02,918 --> 00:08:08,751
إنني أصنع لحظة جميلة حقا
"وبتغير حياتنا، مهما يحدث"

142
00:08:08,876 --> 00:08:11,501
- أتريد مني المغادرة؟
- اصمت، ضبطت التوقيت ليعمل...

143
00:08:11,918 --> 00:08:15,751
"سنبقى صديقين للأبد"
شكرا جزيلا لك أيها التافه

144
00:08:23,667 --> 00:08:24,999
أنجح الأمر؟

145
00:08:25,292 --> 00:08:27,751
كلب، كلب كبير

146
00:08:32,250 --> 00:08:36,417
يا إلهي! أعتقد أن إزالة تلك الأحماض
النووية حولتك إلى طفل اعتيادي

147
00:08:37,292 --> 00:08:39,167
وجب عليك مشاهدة فيلم (سبلايس) يا صديقي

148
00:08:42,501 --> 00:08:44,918
"مطعم (برويتوز)"

149
00:08:47,667 --> 00:08:50,834
- كلب، كلب كبير
- ذلك صحيح

150
00:08:50,999 --> 00:08:53,375
- أنا الكلب الكبير
- مساء الخير يا رفاق

151
00:08:53,501 --> 00:08:55,292
أتودون معرفة الأطباق الخاصة لهذه الليلة؟

152
00:08:56,999 --> 00:09:00,375
- كان ذلك صاخبا
- إذا، ماذا سيطلب الجميع؟

153
00:09:00,501 --> 00:09:04,584
(كريس)، راقب التالي، أراهن بأنها ستطلب
طبق الباذنجان بالـ(بارميزان) كأنه طبق فاخر

154
00:09:04,709 --> 00:09:09,042
أفكر في طلب طبق الباذنجان بالـ(بارميزان)
سيكون الأمر كأننا في (إيطاليا)

155
00:09:09,667 --> 00:09:13,167
يجدر بعائلتنا ارتداء زي مكتوب عليه
"حمقى بدائيون" في المقدمة

156
00:09:13,292 --> 00:09:14,959
ما خطب الباذنجان بالـ(بارميزان)؟

157
00:09:15,042 --> 00:09:17,542
لا شيء، كنت أسخر فقط
أنا و(ستيوي) نفعل ذلك دائما

158
00:09:17,667 --> 00:09:21,459
(ستيوي) طفل، أتذم عائلتنا للطفل؟

159
00:09:21,584 --> 00:09:22,918
انسَ الأمر، انسَ أنني قلت أي شيء

160
00:09:23,000 --> 00:09:27,292
أمي! أبي! (برايان) يتكلم عنكما بسوء
أمام (ستيوي)

161
00:09:27,417 --> 00:09:28,751
- ماذا؟
- لا، لم أفعل

162
00:09:28,876 --> 00:09:32,042
بل فعل، قال إننا مجموعة "حمقى بدائيين"

163
00:09:32,292 --> 00:09:35,751
- ذلك صحيح نوعا ما
- (برايان)، لو كنت أحمق بدائيا

164
00:09:35,876 --> 00:09:39,709
أكنت لأرتدي حذاء (أمباير) أسود؟
أحذية (أمباير) رائعة!

165
00:09:39,834 --> 00:09:41,292
إنها تضع القوانين!

166
00:09:42,834 --> 00:09:45,334
- الماء!
- أليست (أمباير) رائعة؟

167
00:09:45,792 --> 00:09:49,334
- بدأت أشعر بأنني مغفل
- أين نبيذي الأبيض مع الـ(سبرايت)؟

168
00:09:49,459 --> 00:09:51,918
مرحبا مجددا، ذلك الرجل هناك
الذي يقرأ الكتاب بمفرده

169
00:09:52,000 --> 00:09:54,959
عرض دفع ثمن وجبتكم
إذا انتقلتم إلى طاولة في الخارج

170
00:09:55,083 --> 00:09:59,167
لست الحقير في هذا الموقف
ستدفع ثمن وجبتهم، لذا لست حقيرا

171
00:10:03,751 --> 00:10:05,542
- كوب
- نعم، كوب، رائع

172
00:10:05,667 --> 00:10:09,083
- حسنا، حان وقت الذهاب
- ماذا؟ أين سنذهب؟

173
00:10:09,209 --> 00:10:10,834
ستتزوج ابنة عمي في عطلة نهاية هذا الأسبوع

174
00:10:10,959 --> 00:10:13,375
(برايان)، أحتاج إلى مساعدتك
في رعاية (ستيوي) في رحلة الطائرة

175
00:10:13,501 --> 00:10:15,751
- بالطبع، لن تكون هناك مشكلة
- جهاز الـ(آيباد) معطل

176
00:10:19,375 --> 00:10:21,959
- وجه (برايان)! وجه (برايان)!
- نعم

177
00:10:22,083 --> 00:10:24,209
- وجه (برايان)
- بقيت ضربات قليلة فقط

178
00:10:25,626 --> 00:10:29,209
حسنا، لا بأس، سيتعب قريبا

179
00:10:29,375 --> 00:10:33,876
عندما يتصرف الأطفال الصغار بسوء
ما يفعلونه حقا هو أنهم يطلبون أن تسمعيهم

180
00:10:33,999 --> 00:10:38,250
لديهم السيطرة على أمور قليلة جدا
في حياتهم، لذا فإن من المهم...

181
00:10:38,751 --> 00:10:41,751
أن تجعليهم يشاركون بفعالية
في هذه القرارات

182
00:10:42,000 --> 00:10:43,334
وعندما تفعلين ذلك

183
00:10:43,459 --> 00:10:46,417
سترين اختلافا كبيرا

184
00:10:47,584 --> 00:10:50,125
مرحبا، أيمكنني الحصول على بعض من تلك
المناديل الورقية المربعة الصغيرة؟

185
00:10:50,250 --> 00:10:52,667
نعم، أكبر عدد يُسمح لك بتقديمه

186
00:10:52,834 --> 00:10:56,542
يود الآن العروس والعريس تكريس لحظة صمت

187
00:10:56,709 --> 00:10:59,334
لتكريم أفراد العائلة الذين رحلوا

188
00:10:59,501 --> 00:11:04,292
قد لا يكونون معنا بأجسادهم
ولكن أرواحهم معنا

189
00:11:05,125 --> 00:11:08,542
- براز
- لا، عائلتنا لا تلمس البراز

190
00:11:08,709 --> 00:11:13,334
لا نلمس البراز، لا، ارفع يديك
انتهى الأمر، لن تحصل على فقاعات لاحقا

191
00:11:13,459 --> 00:11:16,083
- نعم! فقاعات!
- لا فقاعات، فقدت الفقاعات

192
00:11:16,209 --> 00:11:18,501
- نعم، فقاعات
- ربما يمكنك استحقاقها

193
00:11:18,626 --> 00:11:22,417
ولكن، بالنسبة لي، فقدت الفقاعات
لقد ذهبت، الأرجح أنك فقدتها

194
00:11:23,584 --> 00:11:25,584
نعم! فقاعات!

195
00:11:27,042 --> 00:11:28,375
ماذا؟

196
00:11:33,292 --> 00:11:34,999
أعتقد أن الوقت حان
لأعيدك إلى سابق عهدك يا (ستيوي)

197
00:11:35,125 --> 00:11:40,334
رغم كرهي لمرافقة طفل متعالي
أفضله على طفل باكي وقذر

198
00:11:40,501 --> 00:11:42,000
وجه (برايان)

199
00:11:44,501 --> 00:11:46,125
حسنا، كيف أستخدم هذا الشيء؟

200
00:11:47,667 --> 00:11:49,459
"كتيب إرشادات (غاد)"

201
00:11:49,584 --> 00:11:53,209
هذه جميعا رسومات لـ(ستيوي)
بتسريحات شعر مختلفة للممثل (هيمزويرث)

202
00:11:55,751 --> 00:11:57,709
حسنا، لا بد أن الطريقة
في مكان ما في الحاسوب

203
00:11:58,709 --> 00:12:02,751
ها هي، "إعادة الجينات الأصلية"، نعم

204
00:12:02,876 --> 00:12:06,042
"أتود إضافة تسريحة شعر
كالتي لدى (هيمزويرث)؟" لا

205
00:12:06,167 --> 00:12:07,542
"أمتأكد؟" نعم

206
00:12:07,667 --> 00:12:08,999
"حقا؟" نعم

207
00:12:09,167 --> 00:12:13,083
"أتود أولا رؤية صورة لما ترفضه؟" لا!

208
00:12:13,667 --> 00:12:14,999
"ذلك مؤسف"

209
00:12:16,876 --> 00:12:18,834
أعد إليه الحمض النووي السابق وحسب

210
00:12:22,999 --> 00:12:25,083
بئسا! العودة

211
00:12:26,876 --> 00:12:28,167
إجراء الأمر مجددا

212
00:12:29,792 --> 00:12:33,292
يا إلهي! لا أستطيع إعادة (ستيوي)
ماذا سأفعل؟

213
00:12:33,417 --> 00:12:35,292
الأفضل أن أذهب لأشاهد (سبلايس) مجددا

214
00:12:41,250 --> 00:12:42,709
"(سبلايس)"

215
00:12:44,000 --> 00:12:47,459
"هذا فيديو قضيب (بيتر غريفن)
المشهد الأول"

216
00:12:48,334 --> 00:12:51,167
- يا إلهي!
- ما رأيك يا صديقي؟

217
00:12:51,667 --> 00:12:54,334
ثمة مشهد أسئلة وإجابات مع الطاقم تاليا

218
00:13:00,959 --> 00:13:02,250
لا

219
00:13:02,667 --> 00:13:04,459
- لا
- (ستيوي تشو)

220
00:13:04,584 --> 00:13:05,918
لا

221
00:13:06,125 --> 00:13:08,459
سيكرهني لأنني غيرته هذه المرة

222
00:13:09,167 --> 00:13:10,792
- مرحبا
- (ستيوي)؟

223
00:13:10,918 --> 00:13:13,417
(برايان)، هل فمي في مؤخرتي؟

224
00:13:14,167 --> 00:13:16,250
نعم، فمي يقع في مؤخرتي
يجب أن تصلح هذا

225
00:13:16,375 --> 00:13:17,709
إنني أحاول

226
00:13:18,751 --> 00:13:21,000
- (برايان)، أين مؤخرتي؟
- لا

227
00:13:21,334 --> 00:13:22,959
لا، لا

228
00:13:25,209 --> 00:13:27,083
- (برايان)، لقد نجحت
- لا، تبا!

229
00:13:27,209 --> 00:13:28,542
آسف، تبا!

230
00:13:43,417 --> 00:13:45,459
يمكنك إصلاح هذا
تحتاج فقط إلى القليل من المساعدة

231
00:13:45,584 --> 00:13:48,709
تماما كما يحتاج (سيلفستر ستالون)
إلى مساعدة للاستعداد في الصباح

232
00:13:48,834 --> 00:13:52,000
- إذا، فيم تفكر هذا الصباح؟
- لا أعلم، أريد وجها كبيرا

233
00:13:52,125 --> 00:13:55,250
وجه كبير وبدين له لحية صغيرة
وعينان صغيران

234
00:13:55,375 --> 00:13:57,250
حسنا، وماذا تريد لجسدك؟

235
00:13:57,375 --> 00:13:59,584
تعلمين، شرايين بارزة
بشتى الأنواع في كل مكان

236
00:13:59,709 --> 00:14:01,459
تمتد إلى كل مكان

237
00:14:11,334 --> 00:14:13,417
إذا، أتعتقد أنك تستطيع مساعدتي
في إعادته إلى طبيعته؟

238
00:14:13,584 --> 00:14:16,918
لجأت إلى الشخص الصحيح
لكنني سأحتاج إلى بعض الأشياء أولا

239
00:14:17,000 --> 00:14:18,501
- بالطبع، أي شيء
- اذهب إلى المطبخ

240
00:14:18,626 --> 00:14:22,375
واجلب من ثمانية إلى عشر مناشف
مزقها إلى أنصاف وضعها على أرض غرفتي

241
00:14:22,501 --> 00:14:25,375
ثم أحتاج إلى بطاريتين من نوع (إيه إيه)
بعد ذلك، اذهب إلى (شايك شاك)

242
00:14:25,501 --> 00:14:28,167
واجلب أربع شطائر برغر
نوعها غير مهم، إنها جيدة جميعا

243
00:14:28,292 --> 00:14:30,167
- كيف سيساعد ذلك
- سترى

244
00:14:30,292 --> 00:14:34,334
أخيرا، أريد منك إخاطة أنبوب المكنسة
الكهربائية البلاستيكي الطويل

245
00:14:34,459 --> 00:14:36,667
- بهذه الملابس الداخلية
- بربك يا (كريس)!

246
00:14:36,792 --> 00:14:41,292
أنت من لجأ إلي، تبا!
أستطيع إصلاح الأمر،لكن ليس إن لم تثق بي

247
00:14:43,209 --> 00:14:45,999
(كريس)، مضت ثلاث ساعات
أثمة مستجدات؟

248
00:14:48,209 --> 00:14:50,292
لا تريد الدخول إلى هنا يا صديقي

249
00:14:59,999 --> 00:15:01,417
(ستيوي)، أحتاج إلى مساعدتك

250
00:15:01,542 --> 00:15:04,876
أعلم أن جزءا ما في داخلك حتما
يمكنه أن يفهمني

251
00:15:04,999 --> 00:15:07,125
ربما يستطيع (روبيرت) مساعدتك على التذكر

252
00:15:07,334 --> 00:15:12,083
أتتذكر (روبيرت)؟ إنه صديقك المقرب
الذي يبدو أن بينكما ماضي مثير جدا

253
00:15:20,125 --> 00:15:25,083
نعم! الأمر ينجح، إنه (روبيرت)
(روبيرت) اللطيف، (ستيوي) يحب (روبيرت)

254
00:15:27,042 --> 00:15:28,375
ما هذا؟

255
00:15:29,375 --> 00:15:31,167
- مرحبا
- "(ستيوي)!"

256
00:15:31,292 --> 00:15:32,751
- ليس (ستيوي) هنا
- "(ستيوي)!"

257
00:15:32,876 --> 00:15:35,626
- ليس (ستيوي) هنا
- "(برايان)، هل (ستيوي) في الداخل؟"

258
00:15:35,751 --> 00:15:37,417
- "(ستيوي)!"
- ليس هنا!

259
00:15:37,709 --> 00:15:41,125
"قالت معلمته في رياض الأطفال إنه أخذ
مجسم (ستانلي) المسطح لنهاية الأسبوع"

260
00:15:41,250 --> 00:15:42,876
- "وتحتاج إلى استعادته"
- "(ستيوي)!"

261
00:15:42,999 --> 00:15:45,918
- "افتح الباب"
- لا، لا، سأعثر عليه

262
00:15:46,542 --> 00:15:47,959
- "(ستيوي)!"
- ليس هنا!

263
00:15:48,042 --> 00:15:50,083
مرحبا يا (برايان)، اشتريت (ترمبولين)

264
00:15:50,209 --> 00:15:51,542
- "(ستيوي)!"
- ليس هنا!

265
00:15:51,667 --> 00:15:54,167
الرجال البدينون يقفزون لارتفاع كبير
لا أعلم كيف أتوقف

266
00:15:54,334 --> 00:15:56,709
- "دعني أدخل! أين (ستيوي)؟"
- "(ستيوي)!"

267
00:15:56,834 --> 00:15:59,000
- ليس هنا
- أسيستمر هذا أبدا؟

268
00:15:59,167 --> 00:16:01,667
كل شيء بخير
لكن، لا يدخل أحد أو ينظر إلى الداخل

269
00:16:01,792 --> 00:16:03,626
كان (ستيوي) محقا، أنا أحمق

270
00:16:03,751 --> 00:16:05,792
أتمنى لو استطعت العودة في الزمن
إلى قبل حدوث هذا الأمر بأكمله

271
00:16:05,918 --> 00:16:08,876
وأخبره بأنه محق
مهلا، أستطيع العودة

272
00:16:08,999 --> 00:16:10,542
آلة الزمن الخاصة بـ(ستيوي)

273
00:16:11,667 --> 00:16:14,292
ها هو ذا، تمن لي الحظ الجيد
يا (ستانلي) المسطح

274
00:16:17,209 --> 00:16:20,999
أو يمكنك فقط أن تناديني (ستانلي)
دون السخرية من جسدي

275
00:16:30,501 --> 00:16:33,083
- لا، ماذا فعلت؟
- الكثير

276
00:16:33,209 --> 00:16:34,792
لا يمكنك دخول هذه الآلة يا (ستيوي)

277
00:16:34,918 --> 00:16:37,459
إزالة هذه الأجزاء من حمضك النووي
لن تجعلك أكثر ذكاءً

278
00:16:37,584 --> 00:16:39,334
إنما تحولك فقط إلى طفل اعتيادي

279
00:16:39,459 --> 00:16:42,459
- ذلك مستحيل، معارفي صحيحة
- أعلم، ولكن...

280
00:16:42,584 --> 00:16:45,751
ربما لم أخبرك بالحقيقة
عن كون (كريس) طفلا ذكيا

281
00:16:45,876 --> 00:16:48,667
لكنه حل لغز مكعب (روبيك)
شاهدت الفيديو

282
00:16:50,167 --> 00:16:54,334
شغلته بشكل عكسي، لم يكن يحل اللغز
وإنما كان يأكله

283
00:16:55,584 --> 00:16:58,626
لن تكبر لتصبح غبيا
ستكبر لتصبح كما أنت

284
00:16:59,125 --> 00:17:01,292
أكثر ذكاءً مني بكثير

285
00:17:01,417 --> 00:17:05,834
إذا، تقول إن كل جيناتي الرديئة
المجتمعة من جينات عائلة (غريفين)

286
00:17:05,959 --> 00:17:07,834
هي ما يجعلني ذكيا

287
00:17:07,959 --> 00:17:11,125
- نعم، أعتقد ذلك
- أفترض أنه أمر ممكن

288
00:17:11,292 --> 00:17:13,417
حسنا، أفترض أن هناك أمرا واحدا
بقي عليك فعله

289
00:17:13,584 --> 00:17:15,250
- ما ذلك؟
- بسفرك في الزمن عودة إلى هنا

290
00:17:15,375 --> 00:17:18,876
صنعت مسارا زمنيا جديدا
ليعود كل شيء إلى طبيعته

291
00:17:18,999 --> 00:17:21,501
يجب أن تغرق نفسك من الماضي في المرحاض

292
00:17:22,042 --> 00:17:23,375
(ستيوي)...

293
00:17:28,834 --> 00:17:31,042
مهلا، مهلا، لا، آسف، آسف
فهمت الأمر بطريقة معاكسة

294
00:17:31,167 --> 00:17:33,501
- ماذا؟
- يُفترض أن تُغرق نسختك المستقبلية

295
00:17:33,626 --> 00:17:35,334
أنت مَن عدت بالزمن
أنت المسار الزمني الجديد

296
00:17:35,459 --> 00:17:37,459
- بربك!
- قلت إنني ذكي

297
00:17:37,584 --> 00:17:38,918
لست مثاليا

298
00:17:41,876 --> 00:17:43,250
افعل الأمر وحسب

299
00:17:45,999 --> 00:17:49,167
نعم، نعم، هذا هو الصواب

300
00:17:52,459 --> 00:17:54,918
حسنا، كان هذا ممتعا
لكنه لم يملأ الحلقة بأكملها

301
00:17:55,000 --> 00:17:57,125
لذا، ضمن تقليد شركة (بيكسار)
في ملء الوقت الضائع

302
00:17:57,250 --> 00:17:58,999
إليكم قصة قصيرة من قصص برنامجنا

303
00:17:59,083 --> 00:18:03,000
ولا تقلقوا، لن تكون تلك القصة المريبة
حيث تأكل الأم الصينية طفلها

304
00:18:03,792 --> 00:18:08,167
"(كليفلاند براون) في لقطة
صناديق البريد المجنونة"

305
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
"(كارلوس) و(إيل)
البريد الأمريكي"

306
00:19:48,876 --> 00:19:50,876
"مِن (دونا): ماتت أمك"

307
00:20:07,375 --> 00:20:10,375
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

