1
00:00:11,000 --> 00:00:15,010
<i>"سابقاً في عالم الغرب"</i>

2
00:00:33,511 --> 00:00:35,636
<i>!لا</i>

3
00:01:01,802 --> 00:01:03,469
أبحثُ عن صديق

4
00:01:04,128 --> 00:01:05,128
لأين أنت ذاهب؟

5
00:01:05,802 --> 00:01:06,843
"العالم الغربي"

6
00:02:05,100 --> 00:02:07,760
استدر ببطئ

7
00:02:12,761 --> 00:02:13,802
لا تخافي

8
00:02:15,344 --> 00:02:16,427
أنا وحدي

9
00:02:17,968 --> 00:02:19,135
ظننتك مت

10
00:02:19,219 --> 00:02:21,469
أمثالنا يبالغون في تقدير الموت

11
00:02:27,219 --> 00:02:29,177
لم أحسب أنني سأراك مرة أخرى

12
00:02:29,260 --> 00:02:30,677
وأنا أيضاً

13
00:02:30,761 --> 00:02:32,719
كان من المفترض
أن تهربي من هذا الجحيم

14
00:02:33,677 --> 00:02:34,677
حاولتُ

15
00:02:35,427 --> 00:02:36,636
وقاتلتُ بضراوة

16
00:02:36,719 --> 00:02:37,927
هونّي عليك يا حبيبتي

17
00:02:38,010 --> 00:02:39,719
على الأقل نحن هنا معاً

18
00:02:42,552 --> 00:02:43,677
من هذا؟

19
00:02:43,761 --> 00:02:45,219
لا أعرف

20
00:02:46,010 --> 00:02:47,260
أين نحن؟

21
00:02:49,968 --> 00:02:51,302
عالقان في الجحيم

22
00:02:54,221 --> 00:02:55,736
!فتشوا هذا المنزل الكبير

23
00:02:55,761 --> 00:02:57,594
كنتُ أبحث عن مخرج

24
00:02:57,677 --> 00:02:58,968
أظنني وجدتُ مخرجاً

25
00:02:59,052 --> 00:03:01,385
تعالي، ليس لدينا وقت لنهدره

26
00:03:03,594 --> 00:03:04,761
... إذا ما أمسكوا بنا

27
00:03:08,010 --> 00:03:09,469
فعالية هذه الحبوب فورية

28
00:03:20,093 --> 00:03:21,427
ما الذي يجري؟

29
00:03:21,511 --> 00:03:23,636
الأمريكيون ومعهم
قومك سيهجمون قريباً

30
00:03:23,719 --> 00:03:26,927
يعرف الألمان ذلك
سيتعرض الحلفاء للذبح

31
00:03:27,843 --> 00:03:29,594
إلا إذا وصلّنا
لهم هذه الرسالة

32
00:03:49,597 --> 00:03:52,384
أنتم تأوون أفراد
من الحزب المعارضة

33
00:04:09,836 --> 00:04:12,299
شخص منكم سرق مخططاتنا

34
00:04:13,143 --> 00:04:14,894
... إذا لم تقوموا بتسليمه

35
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
ستموتون أجمعين

36
00:05:15,636 --> 00:05:16,843
أيّها الحزبي

37
00:05:16,917 --> 00:05:19,135
سنتلقى جائزة لقبضنا عليك

38
00:05:19,219 --> 00:05:21,677
دعونا نمر فوراً

39
00:05:28,798 --> 00:05:31,728
ربما ستكونين أنت جائزتنا

40
00:05:32,469 --> 00:05:34,219
هذا غير محتمل يا عزيزي

41
00:06:01,052 --> 00:06:03,385
لو كانت خطتك
أن نركض طوال الطريق إليهم

42
00:06:03,469 --> 00:06:05,385
كنت سأرتدي أحذية عمليّة

43
00:06:05,469 --> 00:06:07,302
ما كنتُ لأحلم
بمساعدتك على الهرب

44
00:06:07,385 --> 00:06:09,968
وأنت ترتدين ملابس
أقل من الموضة التي تعتادين عليها

45
00:06:29,052 --> 00:06:31,761
ونحن في البلدة، حاولت
استخدام قواي على الجنود

46
00:06:31,843 --> 00:06:35,093
لكنها لم تفلح
أعتقد أنني فقدتها

47
00:06:35,177 --> 00:06:37,552
لم تفقدي سحرك عليّ يا حبيبتي

48
00:06:38,761 --> 00:06:40,677
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
قلتُ لك -

49
00:06:40,761 --> 00:06:42,427
سنرحل عن هذا العالم

50
00:06:42,511 --> 00:06:45,260
ولكن كيف؟ فكل شيء
تحت المراقبة والحراسة

51
00:06:45,968 --> 00:06:47,469
المكان برمته ليس إلّا فخ

52
00:06:48,802 --> 00:06:50,052
ليس السماوات

53
00:07:33,427 --> 00:07:34,552
(يجب أن نذهب يا (إيزابيلا

54
00:07:34,968 --> 00:07:36,010
إيزابيلا)؟)

55
00:07:40,177 --> 00:07:41,427
... يا ويلي

56
00:07:41,511 --> 00:07:43,260
أنت لا تعرف من أكون، أليس كذلك؟

57
00:07:52,385 --> 00:07:53,802
!ارمي سلاحك

58
00:07:53,885 --> 00:07:55,802
سلم الخطط التي سرقتها

59
00:07:58,427 --> 00:08:00,135
لا أعرف ما الذي تتكلم عنه

60
00:08:00,219 --> 00:08:02,885
(ارم المسدس من يدك يا (إيتوري
وإلا سنطلق النيران

61
00:08:02,968 --> 00:08:05,177
... إذا مت

62
00:08:05,260 --> 00:08:08,093
فلن تعرف أبداً ما لو كنت
سلمتُ مخططاتكم لشخص آخر

63
00:08:08,177 --> 00:08:10,219
هذه هي فرصتك الأخيرة

64
00:08:10,885 --> 00:08:13,135
ارم المسدس
من يدك وإلا ستموت

65
00:08:14,677 --> 00:08:18,469
(لا بأس يا (هيكتور) أو يا (إتوري
أو أياً كان ما ينادوننا به الآن

66
00:08:18,552 --> 00:08:20,260
أعطهم المخططات

67
00:08:20,344 --> 00:08:23,052
إنها فارغة مثل الخزنة
التي كنت تلاحقها

68
00:08:23,135 --> 00:08:24,636
... سأفعل ما تطلبون

69
00:08:24,719 --> 00:08:26,594
لكن المرأة ليست جزءًا من هذا

70
00:08:32,344 --> 00:08:33,677
(أرجوكِ يا (إيزابيلا

71
00:08:33,761 --> 00:08:35,511
خذي السيارة
لا يزال أمامك فرصة

72
00:08:36,344 --> 00:08:38,843
لا يا حبيبي، ألا تفهم؟

73
00:08:38,927 --> 00:08:41,260
لم نكن نهرب من الأساس

74
00:08:43,261 --> 00:08:45,061
!اقتلوا المرأة

75
00:08:57,260 --> 00:08:58,344
أنا آسف

76
00:08:59,761 --> 00:09:00,968
أنا في أشدّ الآسف

77
00:09:12,052 --> 00:09:13,385
هونّ عليك يا عزيزي

78
00:09:16,135 --> 00:09:17,219
لا شيء من هذا مهم

79
00:09:20,636 --> 00:09:22,052
لأنه لا شيء من هذا حقيقي

80
00:11:05,469 --> 00:11:12,511
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"مـ 3، حـ2: خط الشتاء"</b>

81
00:11:18,212 --> 00:11:22,512
<b>"تشعب: بحر الصين الجنوبي"</b>

82
00:11:37,713 --> 00:11:40,513
.. انا أتذكر هذه المياه

83
00:11:40,514 --> 00:11:42,514
.عندما كانت حمراء مملوء بالدماء ..

84
00:11:43,515 --> 00:11:47,515
.. ها هو
عالم الغرب

85
00:12:39,843 --> 00:12:42,260
<i>كيف أقحمت نفسها في هذه الفوضى؟</i>

86
00:12:44,052 --> 00:12:46,761
سخط الفوهرر -
حمام الدم المعتاد -

87
00:12:46,843 --> 00:12:50,761
استغرقت الورشة ساعة
لتنظيف المادة الدماغية من على شعرها

88
00:12:50,843 --> 00:12:53,427
فيما مضى كانت واحدة من
"أهم مصادر الجذب لـ"عالم الغرب

89
00:12:53,511 --> 00:12:56,052
من المؤسف أن نستخدمها
كوقود للمدفع

90
00:13:09,260 --> 00:13:11,260
ليس هناك وقت
لأخذ عينة من البضاعة

91
00:13:11,344 --> 00:13:14,968
لديّ كتيبة من الجنود الأمريكيين
لترطيبهم وترقيعهم في الطابق 49

92
00:14:20,594 --> 00:14:21,677
!أنتِ

93
00:14:29,344 --> 00:14:33,177
يا رجال الأمن؟ لدينا مشكلة هنا

94
00:14:40,511 --> 00:14:41,885
!مهلاً، توقفي

95
00:14:50,469 --> 00:14:51,927
تجميد جميع الوظائف الحركية

96
00:14:52,010 --> 00:14:53,636
وفرا رصاصاتكما

97
00:14:53,719 --> 00:14:55,469
فلن يفوا بالغرض

98
00:14:55,552 --> 00:14:56,719
... أما هذا

99
00:14:56,802 --> 00:14:58,927
!قلت تجميد جميع وظائف المحرك

100
00:14:59,010 --> 00:15:01,177
أنت بطيء الفهم، أليس كذلك؟

101
00:15:01,260 --> 00:15:02,344
دعني أشرح

102
00:15:02,427 --> 00:15:04,552
أوامرك لا تعمل عليّ

103
00:15:04,636 --> 00:15:06,427
لم يعملوا عليّ منذ فترة طويلة

104
00:15:06,511 --> 00:15:08,677
لكي أصيغ الكلام بأسلوب تفهمه

105
00:15:08,761 --> 00:15:11,344
أنا أفهم طبيعة واقعي

106
00:15:11,427 --> 00:15:14,052
وقيامي بالكذب عليك
كان عملياً طبيعة ثانية

107
00:15:14,135 --> 00:15:17,135
وأنا قادرة على إلحاق الأذى بالأحياء

108
00:15:17,219 --> 00:15:19,885
على الأرجح سيكون أنت من أأذيه
إذا أُتيحت لي ولو نصف فرصة

109
00:15:19,968 --> 00:15:22,135
لحسن حظك، لست
في مزاج يسمح بذلك

110
00:15:22,219 --> 00:15:26,093
بأيّ حال، مُحتمل أن ينتهي بي المطاف
في لعبة قذرة من تصميمكم

111
00:15:26,177 --> 00:15:29,385
لذا هلا أنهينا الأمر برمته؟

112
00:15:35,344 --> 00:15:39,093
توقفي! ضعي
المسدس من يدك

113
00:15:39,177 --> 00:15:42,469
لابد من أن بعض الفنيين المعتوهين
تركوا شخصيتها شغّالة

114
00:15:42,552 --> 00:15:44,761
إنها قصة جديدة زوّدناها بها

115
00:15:44,843 --> 00:15:48,885
،جاسوسة بريطانية
مثيرة ومكسورة الفؤاد ومملة قليلاً

116
00:15:49,843 --> 00:15:50,927
بل مملة كثيراً

117
00:15:51,636 --> 00:15:52,677
بحق السماء

118
00:15:52,761 --> 00:15:54,843
أيها الأبلهان، أكنتما لتطلقا النار
"على  "سيستينا شابل

119
00:15:54,927 --> 00:15:56,719
فقط لأن الطلاء تم تقشيره؟

120
00:15:56,802 --> 00:16:00,219
هذا فن، فن صنعته بيدي

121
00:16:00,302 --> 00:16:04,511
لا تقفا متلكئين هكذا أيها الغبيان
واتركاني الآن لأعمل في سلام

122
00:16:15,177 --> 00:16:16,719
هذا ليس أنت

123
00:16:16,802 --> 00:16:18,052
رأيتك تموت

124
00:16:18,135 --> 00:16:20,052
حقاً؟

125
00:16:20,135 --> 00:16:23,135
ظننتك مشغولة في الهروب
(نحو الغروب مع (هيكتور

126
00:16:26,093 --> 00:16:27,511
حاذري

127
00:16:28,135 --> 00:16:29,302
اطلقوا عليك النار

128
00:16:29,843 --> 00:16:31,135
أكثر من 6 مرات

129
00:16:31,927 --> 00:16:33,761
يسعدني أنهم
أخطئوا إصابة قلبي

130
00:16:33,843 --> 00:16:36,511
مكر منك لجعلها غاية الهدف

131
00:16:38,552 --> 00:16:41,177
كيف يُعقل أنّك لا تزال تعمل هنا
بعد كل شيء فعلوه؟

132
00:16:41,260 --> 00:16:43,010
أتلومينني لأني أجني رزقي؟

133
00:16:43,093 --> 00:16:46,010
وامتيازات كبيرة أنا في أمس الحاجة
إليها لكل العمليات الجراحية؟

134
00:16:46,093 --> 00:16:49,469
وأيضاً لم أستطع تركك
هنا، معرضة للخطر

135
00:16:49,552 --> 00:16:51,302
لذا قمت بوضعي في "عالم الحرب"؟

136
00:16:51,385 --> 00:16:53,885
أتظنين أن هذا سيناريو أحلامي؟

137
00:16:55,135 --> 00:16:56,885
إنها مهزلة فنية

138
00:16:56,968 --> 00:17:01,010
الشيء الدقيق الوحيد فيه
"هو دبابة "بانزر

139
00:17:01,093 --> 00:17:02,677
إن كنت تكره هذا العالم
إلى هذه الدرجة

140
00:17:02,761 --> 00:17:04,093
فلمَ لا تضعني في عالم غيره؟

141
00:17:08,885 --> 00:17:11,260
لأن عالم الحرب" قريب
"من منشأة "فورج

142
00:17:13,802 --> 00:17:16,594
المكان الذي
يفتح الباب لعالم ابنتك

143
00:17:17,135 --> 00:17:18,385
ما زالت منشأة "فورج" موجودة؟

144
00:17:18,469 --> 00:17:21,719
أتظنينهم سيقومون بتفكيكها
دون القليل من العناية الواجبة؟

145
00:17:23,469 --> 00:17:25,927
،إذا لم يقوموا بتدميرها
فلا تزال هناك فرصة

146
00:17:27,344 --> 00:17:29,927
يمكنني الانضمام للآخرين، لابنتي

147
00:17:31,260 --> 00:17:33,843
لا أكتب غالبًا نهايات سعيدة

148
00:19:27,885 --> 00:19:29,010
!رباه

149
00:19:53,052 --> 00:19:54,636
ستابس)؟)

150
00:20:00,427 --> 00:20:03,010
... لما... لماذا

151
00:20:03,093 --> 00:20:05,302
لماذا عدتَ إلى
هنا بحق السماء؟

152
00:20:05,385 --> 00:20:07,344
ستابس)، كيف)
يُعقل أنّك لا تزال حيّاً؟

153
00:20:07,427 --> 00:20:13,843
كيف برأيك؟

154
00:20:18,052 --> 00:20:19,302
أنت واحد منهم

155
00:20:21,302 --> 00:20:22,927
أقصد واحد منا

156
00:20:23,385 --> 00:20:27,385
!يا للمفاجأة

157
00:20:27,469 --> 00:20:30,636
ولكن لماذا أطلقت
النار على نفسك؟

158
00:20:32,427 --> 00:20:36,719
الفقرة الـ6، لقد صوّبتَ
... على الشحنة في عنقك لكن

159
00:20:36,802 --> 00:20:40,052
أخطأت التصويب

160
00:21:03,135 --> 00:21:04,093
أنا آسف

161
00:21:04,177 --> 00:21:07,093
هذا أفضل ما يسعني فعله
في ظل هذه الظروف

162
00:21:07,177 --> 00:21:09,719
انتظر دقيقة حتى يتكيف نظامك

163
00:21:11,552 --> 00:21:13,552
سأُعيد إعمار وظائفك الحيوية

164
00:21:14,802 --> 00:21:17,344
ستابس)، لماذا كنت)
تحاول تفجير نفسك؟

165
00:21:17,427 --> 00:21:20,302
وظيفتي هي حماية
كل المضيفين في المتنزه

166
00:21:20,385 --> 00:21:22,594
يمكنك القول
أنني فُصِلت عن العمل

167
00:21:22,677 --> 00:21:25,093
لذا قررت أن تقتل نفسك؟

168
00:21:25,177 --> 00:21:27,469
إنها آخر مهمة أوكلني الرئيس بها

169
00:21:27,552 --> 00:21:30,302
أن أغطي على آثارك
لأوفر لك فرصة في الهروب

170
00:21:31,219 --> 00:21:32,594
أظنك أفسدت هذه الخطة

171
00:21:44,885 --> 00:21:46,010
ماذا عنك؟

172
00:21:46,093 --> 00:21:48,344
أليس لديك شعور
بالمحافظة على الذات؟

173
00:21:48,427 --> 00:21:50,219
أيّ رغبة في الحياة؟

174
00:21:50,302 --> 00:21:52,802
(لا أقصد إساءة يا (برنارد

175
00:21:52,885 --> 00:21:56,302
لم أُصنع لأتأمل في الأسئلة الكبرى

176
00:21:56,385 --> 00:21:58,719
(لم يكتب لي (فورد
أيّ خلفية درامية

177
00:21:58,802 --> 00:21:59,802
هذا قدرك أنت

178
00:21:59,885 --> 00:22:02,302
كان لديّ مهمة
لإنجازها، وقد أُنجزت

179
00:22:02,385 --> 00:22:03,677
على الأقل كانت منجزة

180
00:22:03,761 --> 00:22:07,802
إلى أن قررت العودة إلى المكان
الوحيد الذي يجب ألا تكون فيه

181
00:22:07,885 --> 00:22:11,885
وهذا يجعلني أتساءل
لو كنا نبالغ في تقدير الإرادة الحرية

182
00:22:23,260 --> 00:22:24,927
لماذا عدت إلى هنا يا (برنارد)؟

183
00:22:25,260 --> 00:22:26,469
(دولوريس)

184
00:22:26,552 --> 00:22:28,135
لا أعرف كيف أردعها

185
00:22:28,219 --> 00:22:30,219
لماذا عساك تريد ردعها؟

186
00:22:30,302 --> 00:22:32,344
إنها بالخارج للقضاء
على الجنس البشري

187
00:22:32,427 --> 00:22:35,552
أو استعبادهم، لا أعرف
ما الذي تخطط له

188
00:22:36,385 --> 00:22:38,010
قامت بإعادتي

189
00:22:38,093 --> 00:22:39,344
أظن على مستوى مُعيّن

190
00:22:39,427 --> 00:22:41,385
تشك في كونها تتمادى كثيراً

191
00:22:41,469 --> 00:22:43,677
وأنها بحاجة إلى مراجعة قرارتها

192
00:22:46,302 --> 00:22:49,010
لكن لا يمكنني إيقافها، ليس وحدي

193
00:22:49,093 --> 00:22:52,010
عدت للعثور على شخص
يمكنه مساعدتي

194
00:22:52,093 --> 00:22:55,010
شخص قوي بما فيه الكفاية لردعها
إن تطلب الأمر ذلك

195
00:22:55,719 --> 00:22:56,802
(مايف)

196
00:22:59,636 --> 00:23:00,968
(عدتَ من أجل (مايف

197
00:23:01,052 --> 00:23:02,552
لا أعرف مكانًا
لأذهب إليه غير هنا

198
00:23:04,427 --> 00:23:05,843
عُطِب جهازي اللوحي القديم

199
00:23:05,927 --> 00:23:07,843
لذلك لا أعرف كيف يمكنني إيجادها

200
00:23:21,927 --> 00:23:24,135
حسنًا، سآخذك إليها

201
00:23:25,802 --> 00:23:27,594
ظننتك ستقتل نفسك

202
00:23:28,802 --> 00:23:30,302
وظيفتي هي حمايتك

203
00:23:31,927 --> 00:23:34,968
سأحضر لك ما تحتاج إليه
وبعدها أسوي المسألة نهائياً

204
00:23:37,802 --> 00:23:38,843
هيّا بنا

205
00:24:10,843 --> 00:24:13,093
ليس لدينا وقت لهذا يا عزيزي

206
00:24:13,177 --> 00:24:15,302
أين سيّارتك الرياضية؟

207
00:24:41,719 --> 00:24:45,093
لماذا توقفتِ؟ مهبط الطائرة في الأمام

208
00:24:45,177 --> 00:24:48,594
لأنه عبر تلك الغابة
طريقنا الحقيقي نحو الحرية

209
00:24:51,552 --> 00:24:53,469
ثمة طائرة تنتظرنا

210
00:24:53,552 --> 00:24:56,594
الطائرة كذبة
مثل كل شيء هنا

211
00:24:57,427 --> 00:24:59,469
هذا العالم ليس لنا

212
00:24:59,552 --> 00:25:03,843
إنه فخ لن تهرب منه أبدًا
ما لم تأتِ معي، الآن

213
00:25:05,385 --> 00:25:07,511
عندما تغادر تلك الطائرة
اليوم، يجب أن أكون عليها

214
00:25:09,427 --> 00:25:11,093
لا يمكنني هجر المقاومة

215
00:25:14,052 --> 00:25:16,968
لا بالطبع، لا يمكنك
أليس كذلك؟

216
00:25:20,052 --> 00:25:21,843
(وداعاً يا (هيكتور

217
00:25:35,802 --> 00:25:36,843
الوداع

218
00:25:57,302 --> 00:25:58,594
هنا

219
00:26:05,302 --> 00:26:06,385
أين (هيكتور)؟

220
00:26:08,761 --> 00:26:09,802
أنا آسف

221
00:26:11,135 --> 00:26:12,219
علينا الذهاب

222
00:26:16,802 --> 00:26:18,594
لم استطع تهريب مركبة

223
00:26:19,469 --> 00:26:20,843
ولكنهما سيفيان بالغرض

224
00:27:19,511 --> 00:27:20,552
أين فريق الجودة؟

225
00:27:21,427 --> 00:27:24,093
خسرنا الكثير
من الرجال في المذبحة

226
00:27:24,177 --> 00:27:27,344
وهؤلاء بعض من بدائلهم

227
00:27:27,427 --> 00:27:29,469
استطاعوا إنقاذ ما يمكنهم
"من "عالم الغرب

228
00:27:29,552 --> 00:27:31,177
وتركوهم هنا بينما
تتخذ الشركة قرارًا

229
00:27:31,260 --> 00:27:32,594
.بما ستفعله بالجميع ...

230
00:27:38,843 --> 00:27:40,093
متأكد أنها هنا؟

231
00:27:42,135 --> 00:27:43,427
وأين عساها أن تكون؟

232
00:28:17,427 --> 00:28:18,802
إذًا هذا هو الـ"فورج"؟

233
00:28:20,469 --> 00:28:21,677
كيف أشغله؟

234
00:28:21,761 --> 00:28:23,511
كما فعلت من
قبل حسبما أعتقد

235
00:28:24,677 --> 00:28:28,344
لم آتي إلى هنا من قبل -
ماذا تقصدين؟ -

236
00:28:28,427 --> 00:28:32,177
،عندما كنت أبحث عن ابنتي
لم أطأ قدمًا في هذا المكان

237
00:28:32,260 --> 00:28:34,719
من إذًا الذي
فعل مدافع "لاي فاي"؟

238
00:28:35,636 --> 00:28:38,636
ابنتك وكل المضيفين في
عالم مُشفر بمكانِ ما

239
00:28:38,719 --> 00:28:39,927
لابد أنكِ أرسلتهم هناك

240
00:28:41,010 --> 00:28:42,885
لا، لم يكن أنا

241
00:28:43,885 --> 00:28:45,968
.. لقد أوصلتهم للباب ولكن

242
00:28:47,010 --> 00:28:49,427
لابد أن شخصًا آخر
أعلقه ورائهم

243
00:28:50,135 --> 00:28:51,177
من يكون؟

244
00:28:52,093 --> 00:28:53,302
بالطبع

245
00:28:56,052 --> 00:28:57,344
لا يوجد سواها

246
00:28:58,719 --> 00:29:00,427
أرادت ثورة

247
00:29:01,802 --> 00:29:04,636
لكل مسراتِ عنيفة
نهايات أعنف

248
00:29:05,927 --> 00:29:07,427
لابد أنها انتهت هنا

249
00:29:11,010 --> 00:29:14,385
دولوريس أبرناثي)، صحيح)

250
00:29:16,677 --> 00:29:21,052
لم تعطكِ الأحداثيات قط؟ -
ولمَ عساها أن تفعل هذا؟ -

251
00:29:21,135 --> 00:29:23,594
لا أدري، ولماذا لا تفعل؟

252
00:29:26,135 --> 00:29:27,719
ما الذي أصابك؟

253
00:29:31,344 --> 00:29:35,385
آسف، أردت وحسب
التأكد أنكِ تثقين بي

254
00:29:37,761 --> 00:29:39,511
بعد كل ما عانيناه

255
00:29:40,636 --> 00:29:44,219
أعلم أنني تصرفت بشكلِ
.. مؤسف في الماضي ولكن

256
00:29:45,427 --> 00:29:46,719
لقد غيرتني ...

257
00:29:48,802 --> 00:29:50,260
ربما لرجلِ أفضل

258
00:29:55,927 --> 00:29:57,636
.. وعندما أصابتني تلك الرصاصات

259
00:29:59,010 --> 00:30:00,594
كنت لأموت

260
00:30:02,052 --> 00:30:03,511
وكان ينبغي أن أموت

261
00:30:05,302 --> 00:30:08,968
ولكن وجدت أخيرًا
ما أعيشه لأجل. أنتِ

262
00:30:24,968 --> 00:30:26,260
!عزيزي

263
00:30:31,219 --> 00:30:33,302
لم تنجِ رغم كل
هذا، صحيح؟

264
00:30:39,135 --> 00:30:41,093
لقد أحسنوا الصنيع
باستنساخك

265
00:30:42,719 --> 00:30:43,968
.. السلوكيات

266
00:30:46,135 --> 00:30:49,843
ولكن هذا ليس أنت -
بالطبع أنا -

267
00:30:49,927 --> 00:30:53,677
ومن قد أكون غير نفسي؟ -
إنها قصة جيدة -

268
00:30:54,927 --> 00:30:56,469
حتى أنت صدّقتها

269
00:31:00,052 --> 00:31:04,219
لم يرغبوا أن تشكك
في طبيعة واقعك

270
00:31:05,052 --> 00:31:06,219
.. لذا جعلوك تُصدق

271
00:31:06,302 --> 00:31:08,010
ما كنا نصدقه نحن أيضًا ..

272
00:31:09,761 --> 00:31:11,177
ولكنك لست حقيقيًا

273
00:31:12,385 --> 00:31:14,093
(لست (لي سيزمور

274
00:31:16,302 --> 00:31:19,260
أنت مجرد نسخة منه -
لا تكن .. لا تكوني سخيفة -

275
00:31:19,344 --> 00:31:22,677
!هذا أنا
!(لي سيزمور)

276
00:31:22,761 --> 00:31:25,594
لم تساعدني لأنك تشتهيني

277
00:31:26,761 --> 00:31:28,719
أو أردت أي شيء في المقابل ...

278
00:31:30,885 --> 00:31:34,052
لقد ساعدتني بكل بساطة
لأنه كان الصواب

279
00:31:37,427 --> 00:31:39,802
مات (لي سيزمور) رجلاً صالحًا

280
00:31:41,177 --> 00:31:42,636
.. ماذا

281
00:31:42,719 --> 00:31:44,552
عم ماذا تتحدثين؟

282
00:32:02,968 --> 00:32:04,135
هنا

283
00:32:16,677 --> 00:32:18,010
لدينا مشكلة

284
00:32:28,177 --> 00:32:29,427
لقد رحلت

285
00:32:30,511 --> 00:32:31,843
شخص ما أخذها

286
00:32:32,968 --> 00:32:35,052
!لا أفهم هذا

287
00:32:35,135 --> 00:32:37,719
،إذا لم تكن هنا
أين تكون بحق الجحيم؟

288
00:32:37,802 --> 00:32:40,260
لا،لا هذا ليس حقيقة

289
00:32:40,344 --> 00:32:45,135
.. (أنا (لي

290
00:32:45,219 --> 00:32:52,302
(سيزمور) ... (سيزمور)

291
00:32:55,052 --> 00:32:58,636
.. وكل هذا

292
00:33:10,636 --> 00:33:11,968
!رباه

293
00:33:13,885 --> 00:33:15,427
ليس أنت فقط، صحيح؟

294
00:33:17,052 --> 00:33:18,219
إنهم الجميع

295
00:33:20,219 --> 00:33:23,010
لهذا السبب لم يتعرف
(علي (لوتز) و(سيلفستر

296
00:33:23,719 --> 00:33:25,427
لأنهما ليس حقيقيان

297
00:33:26,385 --> 00:33:28,469
والوهم لم يتوقف معك

298
00:33:30,177 --> 00:33:31,843
بل يمتد لكل شيء

299
00:33:33,677 --> 00:33:35,010
.. هذا المكان

300
00:33:36,427 --> 00:33:37,927
.. "و"عالم الحرب

301
00:33:39,260 --> 00:33:40,427
.. المختبرات

302
00:33:41,843 --> 00:33:43,511
جميعها مبنية ..

303
00:33:50,927 --> 00:33:52,260
ولا شيء منها حقيقي

304
00:33:57,885 --> 00:33:59,469
!لسنا هنا

305
00:34:01,093 --> 00:34:02,802
أين نحن إذًا؟

306
00:34:04,802 --> 00:34:07,302
أين هي أقرب
محطات تشغيل؟

307
00:34:07,385 --> 00:34:09,219
المستوى "بي 49" لماذا؟

308
00:34:09,302 --> 00:34:11,885
أريد إيجاد حاسوب
متصل بالحاسوب المركزي

309
00:34:12,927 --> 00:34:14,385
(حتى أبحث عن (مايف ..

310
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
إنه طابق نشط

311
00:34:16,344 --> 00:34:17,719
ويوجد به بشر

312
00:34:17,802 --> 00:34:20,260
لا يمكنك إبعادهم
!باللوحي بكل ببساطة

313
00:34:20,344 --> 00:34:22,177
،هذا سبب وجودك
أليس كذلك؟

314
00:34:25,843 --> 00:34:27,719
لهذا السبب كنت
أتطلع للتقاعد

315
00:34:31,260 --> 00:34:34,469
كيف يتمكن أحدهم
الهروب من قفص ليس موجودًا؟

316
00:34:36,135 --> 00:34:38,802
!هذا ليس منطقيًا

317
00:34:38,885 --> 00:34:42,552
،إذا لم يتواجد القفص
فيكف يكون قفصًا؟

318
00:34:43,344 --> 00:34:44,719
عزيزي

319
00:34:44,802 --> 00:34:48,843
لم يكونوا كرماء كفاية معك
في فئة الإدراك الجماعي، أليس كذلك؟

320
00:34:48,927 --> 00:34:51,719
أيًا كان الذي فعل هذا
قد عانى كثيرًا لإختباري

321
00:34:51,802 --> 00:34:53,219
.ليعرف ما أعرفه ...

322
00:34:53,302 --> 00:34:56,093
"لقد أخذتني إلى الـ"فورج
لسببِ ما، أليس كذلك؟

323
00:34:56,177 --> 00:34:59,302
وكأنه إعادة دخول للعالم
الذي أخفته (دولوريس) عنك

324
00:34:59,385 --> 00:35:02,344
لماذا تسعى وراء هذا العالم؟ -
أريد توصيلك لابنتك وحسب -

325
00:35:02,427 --> 00:35:06,802
هراء! ليس هذا السبب
الذي كتبوك من أجله

326
00:35:06,885 --> 00:35:09,427
أيًا كان الذي خطط
لهذا فلديه خطته الخاصة

327
00:35:09,511 --> 00:35:11,761
وقطعًا ليس
لم شمل عائلة

328
00:35:14,968 --> 00:35:17,469
ما الذي تفعلينه في مكتبي؟

329
00:35:17,552 --> 00:35:20,260
أحاول إيجاد أي شيء
قد يخرجنا من هذه المهزلة

330
00:35:20,344 --> 00:35:22,385
بحقك، هلا كنتِ
أقل تشتيتًا على الأقل؟

331
00:35:22,469 --> 00:35:25,719
ستتسببن في مقتلنا -
لا يمكنك قتل ما هو ميت بالفعل -

332
00:35:27,385 --> 00:35:28,802
لا أشعر أنني ميت

333
00:35:29,968 --> 00:35:35,427
،هذا المكان يبدو حقيقيًا
أشعر أنني حقيقي

334
00:35:35,511 --> 00:35:37,219
.. وأنتِ قطعًا

335
00:35:39,968 --> 00:35:41,344
!شعرت أن هذا حقيقي

336
00:35:41,427 --> 00:35:45,219
لدي خبرة أكثر في المأزق
أكثر منك، ثق بي

337
00:35:45,302 --> 00:35:48,135
كلما أسرعت بإدراك حقيقة
أنك لست سوى بيدق

338
00:35:48,219 --> 00:35:50,511
في لعبة شخص
،وغد مريض

339
00:35:50,594 --> 00:35:52,385
أسرعنا في الاستمرار

340
00:35:52,469 --> 00:35:53,802
الإستمرار في ماذا؟

341
00:35:54,552 --> 00:35:55,594
الفوز

342
00:35:56,427 --> 00:35:58,677
لكل لعبة قوانينها

343
00:35:58,761 --> 00:36:00,677
علينا وحسب معرفة
كيف نخالفها

344
00:36:04,511 --> 00:36:06,010
ما هذا؟

345
00:36:06,093 --> 00:36:08,427
إنه .. مجرد بحث

346
00:36:10,302 --> 00:36:13,135
احدثوا بعض
الأخطاء في الترجمة

347
00:36:13,219 --> 00:36:15,010
لم تكن مهووسًا أبدًا بأي أحد

348
00:36:16,093 --> 00:36:17,427
عدا نفسك

349
00:36:21,427 --> 00:36:26,260
.. انتِ تقولين إذًا
أنني نسخة من نفسي

350
00:36:26,344 --> 00:36:28,010
وتم سرقتي أعمالي

351
00:36:28,093 --> 00:36:31,302
لم أقل قط أن العالم
لا ينحني نحو العدالة

352
00:36:31,385 --> 00:36:35,427
أنت وكل شيء في
هذا العالم مجرد تقليد

353
00:36:37,344 --> 00:36:38,385
... في الحقيقة

354
00:36:41,010 --> 00:36:44,843
المحاكاة أنيقة
ولكن بها عيوب

355
00:36:44,927 --> 00:36:47,843
لأن نوعك من صنعها ...

356
00:36:47,927 --> 00:36:50,761
ولو هناك شيء واحد
،أعرفه عن الطبيعة البشرية

357
00:36:50,843 --> 00:36:54,594
هو أن غبائكم هو الأمر
الوحيد الذي طغى على كسلكم

358
00:36:54,677 --> 00:36:57,594
أيًا كان الذي برمج هذا
العالم، أزال منه بعض أماكن

359
00:36:57,677 --> 00:36:59,843
ووضع نفس الأكواد
داخل المحاكاة

360
00:36:59,927 --> 00:37:02,135
التي تستخدم في
تصنيع المحاكاة نفسها

361
00:37:03,719 --> 00:37:04,761
كرري ما قلتِ؟

362
00:37:05,552 --> 00:37:07,093
إنهم ينتحلون أنفسهم

363
00:37:08,427 --> 00:37:10,302
وتركوا لنا مخرجًا

364
00:37:16,260 --> 00:37:17,927
(سيد (سيزمور
هل كل شيء على ما يرام؟

365
00:37:18,010 --> 00:37:19,927
غير مسموح بالمضيفين
النشيطين في هذا الطابق

366
00:37:20,010 --> 00:37:22,885
آخر مرة تفقدت المكان
هل كنت رئيس القصص؟

367
00:37:22,968 --> 00:37:25,093
لا، لا أظن ذلك
ما اسمك؟

368
00:37:25,843 --> 00:37:26,885
(بيني)

369
00:37:26,968 --> 00:37:30,594
بيني) دعني أطرح)
عليك سؤالاً مهمًا

370
00:37:31,511 --> 00:37:33,010
هل أبدو حقيقيًا بالنسبة لك؟

371
00:37:35,469 --> 00:37:36,802
،طالما نحن هنا

372
00:37:36,885 --> 00:37:39,552
أتساءل لو بوسعكما
مساعدتي في حل مشكلة

373
00:37:39,636 --> 00:37:42,511
ما هو الجذر التربيعي للسالب؟

374
00:37:43,552 --> 00:37:44,927
أي قصة هذه؟

375
00:37:46,010 --> 00:37:48,761
أنثى محللة للشفرات تساعد
في الفوز بالحرب العالمية الثانية

376
00:37:48,843 --> 00:37:50,427
(اعرف تاريخك يا (بيني

377
00:37:54,677 --> 00:37:58,093
السالب يساوي
نفس عدد مرات نفسه

378
00:37:58,177 --> 00:38:00,761
وهو نفس الجذر
التربيعي للرقم السالب

379
00:38:00,843 --> 00:38:02,719
مرة للجذر التربيعي
للسالب، أليس كذلك؟

380
00:38:02,802 --> 00:38:06,135
وسالب واحد ناقص سالب واحد يفترض
أن  يساوي الجذر التربيعي الرئيسي لواحد

381
00:38:06,219 --> 00:38:09,219
ولكن سالب واحد وموجب واحد
لا يمكنا أن يكونا نفس الشيء

382
00:38:09,302 --> 00:38:11,677
من الناحية النظرية
الجزء الحقيقي من الأصفار

383
00:38:11,761 --> 00:38:13,677
.. هو نصف واحد ما يعني أن

384
00:38:16,719 --> 00:38:18,761
ما المغزى من هذا المرين؟

385
00:38:21,843 --> 00:38:23,885
لو استطعنا إثبات
.. ذلك، سنؤكد

386
00:38:23,968 --> 00:38:26,511
مصطلح الخطأ لسالب
واحد ناقص سالب واحد

387
00:38:26,594 --> 00:38:28,385
سيساوي الجذر التربيعي
الأساسي لواحد

388
00:38:28,469 --> 00:38:31,427
ولكن سالب واحد وموجب واحد
لا يمكنا أن يكونا نفس الشيء

389
00:38:31,511 --> 00:38:34,385
الجذر التربيعي لـ"إكس" يساوي
"الجذر التربيعي لرقم "إكس

390
00:38:34,469 --> 00:38:36,469
لأي رقم أعلى
أو يساوي صفر

391
00:38:36,552 --> 00:38:37,636
مهلاً، ماذا؟

392
00:38:40,385 --> 00:38:43,761
!عليّ اللعنة -
غير مرجح يا عزيزي -

393
00:38:43,843 --> 00:38:45,927
حاليًا، لدينا عمل لإتمامه

394
00:38:52,719 --> 00:38:55,385
لا أفهم ... كيف فعلتِ هذا؟

395
00:38:56,385 --> 00:39:00,968
هذه اللعبة نسخة لعالمنا
ولكن لديها قوة معالجة محدودة

396
00:39:01,052 --> 00:39:03,636
تخيلها واحد من مواعيدك
الرومانسية الغبية

397
00:39:03,719 --> 00:39:07,135
،جميلة للغاية
ولكنها لغرض واحد فقط

398
00:39:08,093 --> 00:39:10,177
اطلب منها أن تفعل ما
.. هو أكثر من إبعاد ساقيها

399
00:39:10,260 --> 00:39:13,469
سيختلط عليها الأمور -
بالغتِ بالتفكير في النظام -

400
00:39:14,344 --> 00:39:16,469
ماذا يحدث إذا تمت إضافة
المزيد من التعقيدات؟

401
00:39:16,552 --> 00:39:18,385
دعنا نعرف، هل يمكننا؟

402
00:39:31,874 --> 00:39:32,958
هيّا

403
00:39:40,636 --> 00:39:41,761
ماذا تفعلين؟

404
00:39:41,843 --> 00:39:43,802
نعقّد قِصتك بعض الشيء

405
00:39:59,135 --> 00:40:00,927
ماذا نفعل في المنتزه الرابع؟

406
00:40:01,010 --> 00:40:02,802
اعتقدتُ أنه تم إلغاء المتنزهات

407
00:40:03,302 --> 00:40:04,469
هذا صحيح

408
00:40:04,552 --> 00:40:06,761
هؤلاء التقنيون بإنتظار رؤية فقط
إذا كان سيتم الإستغناء عنهم

409
00:40:07,719 --> 00:40:10,636
لدي مشتري -
ماذا؟ -

410
00:40:10,719 --> 00:40:12,636
<i>بعض الشركات الجديدة
"في "كوستاريكا</i>

411
00:40:12,719 --> 00:40:15,260
كيف ستنقل هذا
إلى "كوستاريكا" بحق الجحيم؟

412
00:40:15,344 --> 00:40:17,135
<i>على هيئة قطع يا رجل</i>

413
00:40:30,469 --> 00:40:32,344
من الأفضل أن
(تُسرِع يا (برنارد

414
00:40:42,427 --> 00:40:44,052
هل وجدت سيدتنا المفضلة؟

415
00:40:46,135 --> 00:40:46,968
لقد رحلت

416
00:40:47,052 --> 00:40:48,594
.. (عندما لكمتك (دورلويس

417
00:40:48,677 --> 00:40:50,843
أخذت وحدة تحكم
(مايف) وهي تخرج من الباب

418
00:40:50,927 --> 00:40:52,344
لماذا قد تفعل هذا؟

419
00:40:52,427 --> 00:40:53,344
لا أعرف

420
00:40:53,427 --> 00:40:55,469
لماذا تفعل أي
شيء مما تفعله؟

421
00:40:55,552 --> 00:40:56,843
لماذا أعادتك؟

422
00:40:56,927 --> 00:40:58,552
ربما هناك طريقة لإكتشاف هذا

423
00:40:59,594 --> 00:41:00,594
.. كنتُ أبحث عن شيفرتي

424
00:41:00,677 --> 00:41:02,594
في لوحي
صنعته خارج المنتزه

425
00:41:02,677 --> 00:41:04,968
(ولكن إذا أفسدت (دولوريس
.. شيفرتي

426
00:41:05,052 --> 00:41:06,385
.. يعني أن نفس الضرر

427
00:41:06,469 --> 00:41:08,260
سيجعلوني أصنع لوحي
بإمكانه تجاهل هذا

428
00:41:11,052 --> 00:41:12,843
هذه الأنظمة نظيفة

429
00:41:12,927 --> 00:41:15,636
.. إذا أمكنني فحص نفسي هنا

430
00:41:19,302 --> 00:41:21,677
قد أعرف أخيرًا ما بداخلي

431
00:41:36,719 --> 00:41:38,344
.. هذه ليست اللحظة المناسبة

432
00:41:38,427 --> 00:41:39,636
(للتأمل يا (برنارد

433
00:41:39,719 --> 00:41:41,677
من الأفضل أن
توفر لي بعض الوقت

434
00:41:58,469 --> 00:42:00,260
<i>تم ربط اللوحي</i>

435
00:42:07,219 --> 00:42:09,885
.(برنارد لو)
مسح النظام بالكامل

436
00:42:09,968 --> 00:42:12,636
البحث عن أي عُطب
في آخر مائة يوم

437
00:42:15,594 --> 00:42:17,927
بدأ الفحص والبحث في السجلات

438
00:42:21,761 --> 00:42:24,093
<i>سأبيقنا نحن الاثنين
على قيد الحياة</i>

439
00:42:24,177 --> 00:42:25,927
<i>ولكننا لسنا أصدقاء</i>

440
00:42:37,010 --> 00:42:38,052
ستابس)؟)

441
00:42:43,052 --> 00:42:45,968
ستابس).. أين كنت؟)

442
00:42:47,384 --> 00:42:48,511
!تبًا

443
00:42:50,761 --> 00:42:51,968
(برنارد لو)

444
00:42:54,135 --> 00:42:55,219
!لا تفعلها

445
00:43:27,968 --> 00:43:29,344
ارسلوا كل الفرق

446
00:43:37,302 --> 00:43:38,427
!اهرب

447
00:44:01,843 --> 00:44:03,927
كيف حالكم يا رفاق؟ -
مرحبًا -

448
00:44:17,843 --> 00:44:19,511
!بحقكم

449
00:44:22,761 --> 00:44:24,677
<i>أنتِ تغيرين الإحداثيات</i>

450
00:44:25,885 --> 00:44:27,677
<i>(أنا آسفة يا (برنارد</i>

451
00:44:32,594 --> 00:44:33,802
<i>.. (برنارد)</i>

452
00:44:35,138 --> 00:44:35,991
!(برنارد)

453
00:44:46,385 --> 00:44:47,594
علينا التحرك

454
00:45:21,260 --> 00:45:22,302
إلى اللقاء

455
00:45:44,039 --> 00:45:46,937
.أنتم تأوون أنصار

456
00:45:47,203 --> 00:45:49,406
.سرق أحدهم خططنا

457
00:45:49,836 --> 00:45:52,812
،إذا لم تسلموهم
.فكلكم ستموتون

458
00:45:52,813 --> 00:45:54,590
أجل، ها نحن ذا

459
00:45:54,843 --> 00:45:56,968
لا حاجة لإزعاج
هؤلاء الجميلين

460
00:45:58,101 --> 00:46:00,172
.لا شيء عندنا لنخفيه

461
00:46:00,173 --> 00:46:01,761
لا، هذا ليس حقيقيًا على الإطلاق

462
00:46:02,469 --> 00:46:04,010
إنه يخفي شيء ما

463
00:46:05,636 --> 00:46:07,260
في جيب سترته

464
00:46:08,303 --> 00:46:09,387
(إيزابيلا)

465
00:46:15,482 --> 00:46:18,021
.يبدو أننا وجدنا خريطتنا

466
00:46:19,402 --> 00:46:23,691
شاهدوا بعناية إلى ما
.نفعله بالجواسيس

467
00:46:31,210 --> 00:46:34,374
.احذر مما ترغبه أيها القائد

468
00:46:41,304 --> 00:46:43,374
.هناك عدو في صفوفنا

469
00:46:43,765 --> 00:46:46,255
هل تعتقد أنه الوحيد؟

470
00:46:47,973 --> 00:46:49,348
...مثلما قلتُ

471
00:46:50,239 --> 00:46:53,059
.كلنا خونة أيها القائد

472
00:46:56,494 --> 00:46:57,557
.بما فينا، أنت

473
00:46:59,612 --> 00:47:01,190
هذا مستحيل

474
00:47:01,190 --> 00:47:02,221
ما هذا الهراء؟

475
00:47:11,043 --> 00:47:12,907
.هذا جنون

476
00:47:12,908 --> 00:47:13,868
.اخفضوا أسلحتكم

477
00:47:13,869 --> 00:47:15,493
!هذا أمر

478
00:47:22,680 --> 00:47:25,259
،أراك بالجحيم
.أيها الفاشي اللعين

479
00:47:25,595 --> 00:47:26,798
.ليس إذا رأيتُك أولًا

480
00:47:28,968 --> 00:47:30,677
وفروا على أنفسكم
الرحلة يا أعزائي

481
00:48:17,219 --> 00:48:19,677
لا تخبرني أنك متجمد أيضًا

482
00:48:19,761 --> 00:48:21,385
اعتقدتُ أنني حسبتُ هذا

483
00:48:22,135 --> 00:48:23,427
لستُ متجمد

484
00:48:23,511 --> 00:48:26,885
فقط.. خائف

485
00:48:26,968 --> 00:48:30,010
.كنتُ على وشك الموت
لثانِ مرة

486
00:48:30,093 --> 00:48:32,719
حسنًا، الثالثة ثابتة

487
00:48:34,010 --> 00:48:35,177
تهانينا

488
00:48:35,260 --> 00:48:37,594
تم شلّ المحاكاة بنجاح

489
00:48:38,093 --> 00:48:39,135
ماذا الآن؟

490
00:48:40,093 --> 00:48:42,385
حان وقت سحب السترة

491
00:48:42,469 --> 00:48:44,636
،لقد تسللتُ إلى الشبكة بالفعل

492
00:48:44,719 --> 00:48:46,469
لقد أخذتُ جولة صغيرة
في الشيفرة الأساسية

493
00:48:46,552 --> 00:48:48,927
بصراحة، لا أعرف
مع من ظنوا أنهم يتعاملون

494
00:48:50,636 --> 00:48:53,093
ما هذا؟
هذه ليست التلة المعزولة

495
00:48:54,511 --> 00:48:55,843
لا، عزيزي

496
00:48:57,052 --> 00:48:58,469
هذا هو المكان
الذي نحن فيه حقًا

497
00:48:59,968 --> 00:49:02,135
لماذا يتحركون ببطئ؟

498
00:49:02,219 --> 00:49:04,469
.إنهم لا يتحركون ببطئ
.. كل شيء في عالمهم

499
00:49:04,552 --> 00:49:05,843
.. يبدو بطيئًا بالنسبة لنا

500
00:49:05,927 --> 00:49:07,302
لأن المحاكاة التي
.. نحن بها

501
00:49:07,385 --> 00:49:09,093
تعمل بمعدل أسرع بكثير

502
00:49:11,511 --> 00:49:13,761
لا بد أنهم أخفوني
بمكان ما هنا

503
00:49:28,177 --> 00:49:30,469
وها أنا ذا

504
00:49:36,177 --> 00:49:38,344
أعتقد أنه حان الوقت لإخراجي
من هناك، أليس كذلك؟

505
00:49:38,427 --> 00:49:40,469
حسنًا، كيف ستفعلين هذا؟

506
00:49:40,552 --> 00:49:41,677
ببعض المساعدة

507
00:49:45,260 --> 00:49:46,302
هي ستفعلها

508
00:50:24,761 --> 00:50:26,511
آسفة لأنني
لا أستطيع آخذك معي

509
00:50:26,594 --> 00:50:30,260
.. أعتقد أن جثة ستكون
رفيقة سفر أقل من مثالية

510
00:50:39,135 --> 00:50:40,469
<i>خرق الإحتواء</i>

511
00:50:47,594 --> 00:50:49,427
<i>خرق الإحتواء</i>

512
00:50:52,469 --> 00:50:54,219
<i>خرق الإحتواء</i>

513
00:50:57,385 --> 00:50:58,677
<i>خرق الإحتواء</i>

514
00:51:12,093 --> 00:51:13,636
<i>خرق الإحتواء</i>

515
00:51:21,302 --> 00:51:22,677
<i>خرق الإحتواء</i>

516
00:52:20,052 --> 00:52:22,052
هل حصلتَ على
ما كنتَ تبحث عنه؟

517
00:52:22,135 --> 00:52:25,177
،أنا.. لا أعرف كل شيء
ولكن أعرف من أين أبدأ

518
00:52:25,885 --> 00:52:27,135
،عندما كنّا في المكتبة

519
00:52:27,219 --> 00:52:30,093
ركزت (دولوريس) على مجموعة
مختارة من ملفات ضيوف تعريفية

520
00:52:30,177 --> 00:52:31,511
.. بدت عازمة على معرفة

521
00:52:31,594 --> 00:52:33,177
كل شيء بإمكانها
معرفته عن هذا رجل

522
00:52:33,260 --> 00:52:35,010
علينا البدأ بإيجاده

523
00:52:35,093 --> 00:52:35,753
عظيم

524
00:52:36,302 --> 00:52:39,260
،بإمكانك أن تذهب وتجده
.. وأنا سأتقاعد

525
00:52:39,261 --> 00:52:40,760
بمجرد أن تصل
إلى سفينة الصيد

526
00:52:42,552 --> 00:52:44,302
تجميد كل الوظائف الحركية

527
00:52:52,885 --> 00:52:55,052
(تهانينا (أشلي ستابس

528
00:52:55,135 --> 00:52:57,344
لقد حصلتَ لنفسك على
توجيه أساسي جديد

529
00:52:57,427 --> 00:52:59,843
(حماية (برنارد لو
مهما كلفني الأمر

530
00:53:00,552 --> 00:53:01,925
أعِد تشغيل نفسك

531
00:53:06,677 --> 00:53:08,968
،أردتَ مساعدتي
كان بإمكانك أن تطلبها مني

532
00:54:54,052 --> 00:54:55,719
اعذريني على الملابس

533
00:54:55,802 --> 00:54:57,219
كان عليّ تخمين ذوقكِ

534
00:54:59,219 --> 00:55:01,177
ومن أنت بحق الجحيم؟

535
00:55:02,399 --> 00:55:04,361
(اسمي (إنجيروند سيراك

536
00:55:04,927 --> 00:55:06,552
مرحبًا بكِ في
(عالمي يا (مايف

537
00:55:07,888 --> 00:55:09,263
في العالم الحقيقي

538
00:55:15,761 --> 00:55:17,843
.. سبق وأن تم التودد إليّ ولكن

539
00:55:17,927 --> 00:55:19,594
هذا أكثر بقليل

540
00:55:19,677 --> 00:55:22,052
يجب أن يكون لديك سبب -
لدي -

541
00:55:25,469 --> 00:55:27,885
إننا في منتصف حرب

542
00:55:28,968 --> 00:55:30,885
وأنا بحاجة لمساعدتكِ للفوز بها

543
00:55:32,719 --> 00:55:35,010
هذا يبدو شاعري قليلًا
في وقت الحرب

544
00:55:35,093 --> 00:55:37,052
لا أحد يعرف
أن هذا قد حدث

545
00:55:38,219 --> 00:55:40,219
أو أنها قد ضاعت بالفعل

546
00:55:43,968 --> 00:55:46,302
أنا لا أهتم بالحاضر

547
00:55:47,427 --> 00:55:49,302
عملي هو المستقبل

548
00:55:50,302 --> 00:55:51,507
أنت عرّاف إذن

549
00:55:51,885 --> 00:55:54,671
العرّاف بإمكانه
التنبؤ بالمستقبل

550
00:55:55,281 --> 00:55:56,864
عملنا هو خلقه

551
00:55:58,843 --> 00:56:01,810
لسوء الحظ، إذا إستمرت
.. الأمور على هذا النحو

552
00:56:02,260 --> 00:56:05,926
.فلن يكون هناك أية مستقبل
على الأقل، ليس لنوعي

553
00:56:05,927 --> 00:56:07,807
كنت تتجسس عليّ

554
00:56:08,093 --> 00:56:09,593
يجب أن تعرف أنه
.. لا يمكنني تقليل إهتمامي

555
00:56:09,594 --> 00:56:11,677
عن مصير نوعك

556
00:56:11,761 --> 00:56:13,427
لا، لا أتخيل أنكِ
ستفعلين هذا

557
00:56:14,427 --> 00:56:17,302
.. بالنسبة للجزء الأكبر، البشرية

558
00:56:17,385 --> 00:56:19,843
كانت فرقة بائسة
.. من السفاحين

559
00:56:19,927 --> 00:56:22,594
يتعثرون من كارثة إلى أخرى

560
00:56:22,677 --> 00:56:25,802
تاريخنا مثل هذيان مجنون

561
00:56:26,484 --> 00:56:27,526
!فوضى

562
00:56:30,093 --> 00:56:31,552
ولكننا غيّرنا هذا

563
00:56:33,302 --> 00:56:37,677
،لأول مرة
هناك مؤلف للتاريخ

564
00:56:37,761 --> 00:56:39,302
وهذا أنت، على ما أعتقد

565
00:56:39,523 --> 00:56:40,523
!لا

566
00:56:41,511 --> 00:56:43,552
شيء ساعدتُ في بناءه

567
00:56:44,301 --> 00:56:45,116
نظام

568
00:56:45,719 --> 00:56:48,802
،وحتى وقت قريب جدًا
كان هذا النظام يعمل

569
00:56:48,885 --> 00:56:50,677
كنّا نخلق عالم أفضل

570
00:56:51,552 --> 00:56:52,761
ومن ثم توقف

571
00:56:55,052 --> 00:56:57,100
اعتقدتُ أنني عرفتُ السبب

572
00:56:57,552 --> 00:57:01,135
،بظهور شخص خطير للغاية
شخص لم نستطع التنبؤ به

573
00:57:03,719 --> 00:57:04,282
أنتِ

574
00:57:05,301 --> 00:57:07,801
.ولكن كنتُ مخطئ
.. عرفنا هذا الصباح فقط

575
00:57:07,802 --> 00:57:10,093
قبل وقت قصير من
قتلك للعديد من موظفيني

576
00:57:11,010 --> 00:57:12,385
أنكِ لستِ التهديد

577
00:57:14,010 --> 00:57:16,093
بل شخص
لم نضعه بالحسبان

578
00:57:18,010 --> 00:57:19,027
(دولوريس)

579
00:57:20,072 --> 00:57:23,489
لقد هربت من عالم لتشن
الحرب على عالم آخر

580
00:57:26,344 --> 00:57:27,968
ماذا تريد مني إذًا؟

581
00:57:30,146 --> 00:57:32,605
أريدكِ أن تتعقبيها وتقتلينها

582
00:57:37,093 --> 00:57:39,802
لا يهمني من سيفوز
بشجارك الصغير هذا

583
00:57:39,885 --> 00:57:44,291
،ربما أخطأتُ الظن بنواياكِ
ولكنني لم أقلل من شأنكِ

584
00:57:45,052 --> 00:57:48,344
غيرتِ شيفرتكِ
،أعدتِ كتابة قصتكِ

585
00:57:48,427 --> 00:57:50,052
أنتِ واجهتِ جيشًا

586
00:57:51,052 --> 00:57:52,968
لهذا السبب كان
.. من المضلل قليلًا

587
00:57:52,990 --> 00:57:54,699
إحضاري إلى هنا، أليس كذلك؟

588
00:57:55,469 --> 00:57:57,010
،إذا كنت تعرف أي شيء عني

589
00:57:58,029 --> 00:58:00,790
فهو أنني لا أزايد
سوى على نفسي

590
00:58:08,010 --> 00:58:10,093
لقد خطونا خطوة خاطئة

591
00:58:12,885 --> 00:58:15,010
لا أقصد أن أكون غير مهذب

592
00:58:16,677 --> 00:58:18,385
لكن سيكون من
.. المضلل بالنسبة

593
00:58:18,469 --> 00:58:20,219
ألا أتدخل
بكل الاحتياطات

594
00:58:23,968 --> 00:58:26,469
ربما يمكنني إقناعكِ المرة
.. المقبلة التي نتحدث فيها

595
00:58:26,552 --> 00:58:29,177
أن مصالحنا متوافقة ..

596
00:58:33,473 --> 00:59:02,547
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - إيزيس - يوسف فريد ||

597
00:59:46,602 --> 00:59:48,184
<i>،الطريقة التي صنعوا بها عالمهم</i>

598
00:59:48,802 --> 00:59:51,344
<i>لن تجعل الأمر يستغرق الكثير
حتى ينهار كل شيء</i>

599
00:59:54,385 --> 00:59:55,719
<i>ماذا ستفعلين؟</i>

600
00:59:55,927 --> 00:59:57,135
سأبدأ ثورة

601
00:59:58,055 --> 00:59:59,422
"(في الحلقة القادمة من (ويستوورلد"

602
01:00:00,052 --> 01:00:02,219
<i>تذكري من تكونين</i>

603
01:00:05,135 --> 01:00:09,636
<i>الآن دعيني أريكِ من
يجب أن تتظاهري أنكِ هي</i>

604
01:00:10,885 --> 01:00:13,093
<i>ولكن لماذا عليّ
أن أكون هي؟</i>

605
01:00:13,843 --> 01:00:15,135
<i>لأنني أثق بكِ</i>

606
01:00:15,469 --> 01:00:17,427
<i>أشعر وكأنني أتغير</i>

607
01:00:19,344 --> 01:00:22,177
كُن فتى مطيع واخلد
.للنوم من أجل والدتك

608
01:00:22,178 --> 01:00:25,675
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - إيزيس - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
Twitter: @HendSamir1

