﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:03,751
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:03,876 --> 00:00:06,876
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:07,083 --> 00:00:10,167
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:10,584 --> 00:00:12,999
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:13,584 --> 00:00:16,000
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:16,792 --> 00:00:21,334
"لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل
كل الأمور التي تجعلنا..."

7
00:00:21,459 --> 00:00:23,000
"نضحك ونبكي"

8
00:00:23,125 --> 00:00:28,125
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:33,667 --> 00:00:35,375
لا شيء يضاهي وقت القيادة والاستماع للمذياع

10
00:00:35,501 --> 00:00:39,209
لتذكيري بأني لا أجني كفاية
لتحمل تكاليف مذياع القمر الصناعي

11
00:00:39,459 --> 00:00:42,751
"مرحبا، أنتم تستمعون لإذاعة
(دبليو كيو إتش جي) على تردد 1.97"

12
00:00:42,876 --> 00:00:46,375
"ونحن (ديفين) و(لورنس)
المعروفان سابقا بلقبي (ويني) و(ذا بت)"

13
00:00:46,501 --> 00:00:48,792
"ذلك صحيح، (ديفين)
هذان اللقبان لم يعودا رائجين"

14
00:00:48,918 --> 00:00:53,000
"منذ أن تقدمت عدة نساء بادعاءات
بسوء سلوك جنسي ضد كلينا"

15
00:00:53,125 --> 00:00:55,292
"(ديفين) و(لورنس)"

16
00:00:55,459 --> 00:00:59,792
"سوء سلوك جنسي
على تردد 1.97 إف إم"

17
00:00:59,918 --> 00:01:01,876
"إعادة تسمية لاستبعاد (ويني) و(ذا بات)"

18
00:01:01,999 --> 00:01:05,292
"(دبليو كيو إتش جي) على تردد 1.97"

19
00:01:05,417 --> 00:01:07,083
- "ونالوا مني أيضا"
- "وأنا أيضا"

20
00:01:07,209 --> 00:01:09,584
"لكن كانت قد بقيت مدة 6 أشهر في عقديهما"

21
00:01:09,709 --> 00:01:11,999
- "سنتغاضى عن ذلك حاليا"
- "إف إم"

22
00:01:12,083 --> 00:01:13,584
- "(ديفين)..."
- "(ديفين) و(لورانس)"

23
00:01:13,709 --> 00:01:16,083
"أمر المحكمة، تصحيح مفرط!"

24
00:01:17,751 --> 00:01:19,292
اللعنة! ما خطب المكيف؟

25
00:01:19,417 --> 00:01:23,125
"ولا تنسوا أن (كوهوغ) ستمر بارتفاع قياسي
بدرجات الحرارة هذا الأسبوع"

26
00:01:23,250 --> 00:01:26,459
"وفقا للراصدة المرموقة
الدكتورة (جيسيكا ستيرجس)"

27
00:01:26,626 --> 00:01:29,542
"المعروفة سابقا بلقب
فتاة النشرة الجوية (آهوغا نوكرسون)"

28
00:01:34,584 --> 00:01:36,417
سيدي، أيمكنك فتح نافذتك لو سمحت؟

29
00:01:36,542 --> 00:01:38,626
لا أستطيع، أوقعت عسلا على الزجاج
وهو لا يتحرك

30
00:01:38,792 --> 00:01:40,626
اخرج من المركبة فحسب لو سمحت

31
00:01:43,709 --> 00:01:47,042
سيدي، كنت تقود السيارة بشكل متعرج هناك
وأنت غارق في العرق

32
00:01:47,250 --> 00:01:50,751
- هل كنت تشرب الكحول؟
- لا، لا أبدأ الشرب حتى أصل للمنزل

33
00:01:50,918 --> 00:01:54,167
- لماذا تتأتئ بكلماتك؟
- آسف، تناولت (كاب إن كرانش) للفطور

34
00:01:54,292 --> 00:01:56,334
وسقف فمي ممزق

35
00:01:57,125 --> 00:01:59,999
أجد قصتك ذات صلة بالأمر
يمكنك الذهاب

36
00:02:00,125 --> 00:02:02,459
عجبا، لا أصدق أن ذلك الشرطي
ظن أنني كنت أكذب

37
00:02:02,751 --> 00:02:04,626
فأنا لا أكذب إلا حين ألعب البوكر

38
00:02:04,834 --> 00:02:08,083
"إنه وقت الفوز أو الخسارة
ومبلغ 75 مليون دولار على المحك"

39
00:02:08,209 --> 00:02:09,999
"تبدأ الرهانات مع (بيتر غريفين)"

40
00:02:10,209 --> 00:02:12,501
"إنه لا يرى شيئا مميزا الآن"

41
00:02:12,709 --> 00:02:15,626
"ونظارته العاكسة لا تجديه نفعا"

42
00:02:15,834 --> 00:02:17,626
سأراهن بكل شيء

43
00:02:20,542 --> 00:02:22,542
"حبيب مثلي سري"

44
00:02:22,667 --> 00:02:25,584
علي الرد على هذه المكالمة، إنها زوجتي
هل أنت هنا؟

45
00:02:25,751 --> 00:02:28,501
"(بريكنمورتار) للأجهزة الإلكترونية"

46
00:02:30,459 --> 00:02:33,167
حسنا، تسكعا في المتجر
بينما أعيد لوحة المفاتيح هذه

47
00:02:33,334 --> 00:02:35,542
سأشاهد الصبيان الأكبر عمرا
يلعبون (فورتنايت)

48
00:02:35,667 --> 00:02:38,459
لأني لست كبيرا كفاية لألعب (فورتنايت) بنفسي

49
00:02:38,626 --> 00:02:40,959
- "الإعادات"
- مرحبا، أود إعادة لوحة المفاتيح هذه

50
00:02:41,042 --> 00:02:44,083
- هل فيها عيب ما؟
- كُتب أنها مصممة للكتاب

51
00:02:44,209 --> 00:02:46,999
لكن عندما جلست لأعمل
لم أشعر بأنها مناسبة لي

52
00:02:47,083 --> 00:02:50,209
- هل لديك وصل؟
- لا، ألا يمكنك البحث عنه؟

53
00:02:50,375 --> 00:02:52,334
هل لديك بطاقة ائتمانية
كنت قد استخدمتها لشرائها؟

54
00:02:52,459 --> 00:02:55,417
في الحقيقة، اشتريتها باستخدام رصيد المتجر
مقابل إعادة شيء آخر

55
00:02:55,584 --> 00:02:57,792
هل لديك التغليف الأصلي للمنتج؟

56
00:02:58,083 --> 00:03:00,999
لا، لا، على الأغلب أنه مع الوصل

57
00:03:03,292 --> 00:03:06,375
"ليتوجه المدير الأصغر مني عمرا بكثير
إلى منضدة الخدمات رجاءً"

58
00:03:06,667 --> 00:03:10,792
يستحسن ألا يتعلق هذا بتجاوز آخر
وإلا ستنال مني الشركة

59
00:03:16,375 --> 00:03:19,083
الأرجح أن بإمكاننا التخلص من زبدة دوار الشمس

60
00:03:19,209 --> 00:03:21,959
بعد وفاة زميل صف (ستيوي)
الذي كان لديه تحسس من الفول السوداني

61
00:03:23,834 --> 00:03:27,501
ها أنت يا (بيتر)، اسمع أريدك أن...
لماذا أنت متعرق هكذا؟

62
00:03:27,709 --> 00:03:30,626
المكيف في سيارتي تعطل
ليس بسبب العسل

63
00:03:30,792 --> 00:03:34,959
وتعرق الرجل السمين مثل السفينة الحربية
ما إن يبدأ، لا يمكن إيقافه

64
00:03:35,083 --> 00:03:38,125
فحتى يبرد الطقس
عليك التعامل مع حيوان فظ متزحلق

65
00:03:38,292 --> 00:03:42,501
والآن، أرجو أن تعذريني
فأنا أرى خصما محتملا لسيادتي على الشاطئ

66
00:03:54,209 --> 00:03:56,834
- الآن؟
- لا، دعهما ينهكان بعضهما

67
00:03:58,667 --> 00:04:01,751
- أبي، ماذا نفعل هنا؟
- بما أني أتعرق طوال الوقت الآن

68
00:04:01,876 --> 00:04:05,042
فمن الطبيعي
أن أكون مفكك قنابل شديد التعرق

69
00:04:09,042 --> 00:04:11,209
بثبات، يمكنك فعل هذا

70
00:04:11,334 --> 00:04:14,167
كل ما عليك فعله هو تذكر الأغنية
التي تعلمتها في مدرسة القنابل

71
00:04:14,334 --> 00:04:18,125
"الأخضر جيد، والأخضر جيد
والأحمر جيد والأصفر جيد"

72
00:04:18,250 --> 00:04:20,083
"وقص أي سلك تريد"

73
00:04:21,876 --> 00:04:23,542
من يمكنه إخباري بالخطأ الذي اقترفه؟

74
00:04:23,709 --> 00:04:26,834
- لفق أغنية عن قطع الأسلاك؟
- لفق أغنية عن قطع الأسلاك

75
00:04:26,999 --> 00:04:28,542
لا تفعلوا ذلك يا رفاق

76
00:04:32,667 --> 00:04:36,417
"نعود الآن إلى فيلم
(إنديانا جونز آند ذا تمبل بث شلوم)"

77
00:04:37,250 --> 00:04:40,417
- "بالتأكيد أنت السيد (جونز)"
- "بل الدكتور (جونز)"

78
00:04:40,709 --> 00:04:44,542
"دكتور! يجب أن تقابل ابنتي الرثة"

79
00:04:46,000 --> 00:04:47,918
يا للعجب، لمَ أنت متأنق هكذا؟

80
00:04:48,000 --> 00:04:50,125
بفضل تعطل مكيف سيارتي

81
00:04:50,250 --> 00:04:52,709
طلبوا مني أن أكون محاميا جنوبيا
شديد التعرق

82
00:04:52,834 --> 00:04:54,918
خلال قضية بارزة للحقوق المدنية

83
00:04:55,000 --> 00:04:56,626
سيد (غريفين)، يمكنك المتابعة

84
00:04:56,751 --> 00:05:00,751
إن سمحت المحكمة، سيدي القاضي
ومحامي الخصم وأعضاء هيئة المحلفين

85
00:05:00,918 --> 00:05:04,209
وسيدة الكتابة الاختزالية والحاجب (كلارنس)
ورجل عربة الوجبات السريعة (ستيف)

86
00:05:04,417 --> 00:05:06,125
والأرملتان المسنتان بالمراوح الورقية

87
00:05:06,292 --> 00:05:08,999
والمرأة في الصف الثالث بقبعة الأزهار
والمعاون (فايف)

88
00:05:09,083 --> 00:05:10,792
و(بو رادلي) و(ياي رادلي)

89
00:05:10,959 --> 00:05:14,250
و(هيرمان مانستر) القاضي
والكلب الكسول الذي دخل بسبب الحر

90
00:05:14,417 --> 00:05:16,792
(آل باتشينو) المجنون و(روبرت دوفال) المسن

91
00:05:16,959 --> 00:05:19,667
و(روبرت دوفال) الشاب
و(روبرت دوفال) ما بين الفئتين العمريتين

92
00:05:19,792 --> 00:05:21,501
وكتب (جون غريشام)

93
00:05:21,959 --> 00:05:23,375
ينهي الدفاع مرافعته

94
00:05:26,626 --> 00:05:28,999
"نعود الآن إلى (جيسي آيزنبيرغ)
و(إيما ستون)"

95
00:05:29,083 --> 00:05:31,000
"في (أحجام العيون المتعاكسة)"

96
00:05:31,167 --> 00:05:34,751
"آسف يا رفيقاي، كل ما تبقى لدي
هو زوج من عدسات أعين كبيرة جدا"

97
00:05:34,876 --> 00:05:36,584
"وزوج من عدسات أعين صغيرة جدا"

98
00:05:36,792 --> 00:05:38,959
"سنكون بخير"

99
00:05:39,459 --> 00:05:41,667
أغلقت الخط للتو مع متجر الأجهزة الإلكترونية

100
00:05:41,876 --> 00:05:44,834
شجاركما الغبي تسبب بأضرار بقيمة 3000 دولار

101
00:05:44,999 --> 00:05:47,542
أنا لا أجيد الحساب، لم أفهمك

102
00:05:47,709 --> 00:05:49,626
- 1000 دولار
- يا للعجب!

103
00:05:49,751 --> 00:05:52,250
- 1000 دولار آخر
- يا إلهي!

104
00:05:52,375 --> 00:05:55,417
- 1000 دولار ثالث
- الآن لم أعد أفهم ثانية

105
00:05:55,584 --> 00:05:57,250
لا أظن (كريس) يمكنه العد إلى 3

106
00:05:57,417 --> 00:05:59,918
- كيف سنعيد لهم المال؟
- ماذا تعني بـ"نحن"؟

107
00:06:00,000 --> 00:06:02,709
نعم، أتتوقع أن نتشارك تسعتنا بالأمر؟

108
00:06:02,834 --> 00:06:05,250
هيا، علينا التفكير بطريقة
لجمع ذلك المبلغ بسرعة

109
00:06:05,375 --> 00:06:07,167
"مساء الخير يا أهالي (كوهوغ)
أنا (توم تاكر)"

110
00:06:07,292 --> 00:06:11,292
"قصتنا الأهم، الممثل والمخرج
وصاحب النكات الغريبة (زاك براف)"

111
00:06:11,417 --> 00:06:13,667
"أنتج بنجاح فيلما آخر"

112
00:06:13,792 --> 00:06:16,417
"نجم الأفلام الوقح الذي صنع فيلما
أحبه طلاب الجامعات"

113
00:06:16,542 --> 00:06:19,459
"يطلب مجددا من الناس الذين يملكون أقل
بأن يعطوه المزيد"

114
00:06:19,626 --> 00:06:22,667
وجدتها، سنلفق فيلما تمهيديا
لجمع مبلغ الـ3000 دولار الذي يلزمنا

115
00:06:22,792 --> 00:06:25,542
ولكن يا (برايان)
الناس لا يتبرعون بالمال لفيلم تمهيدي ببساطة

116
00:06:25,709 --> 00:06:27,792
يجب أن تُوجه الأموال إلى مشروع من نوع ما

117
00:06:27,918 --> 00:06:30,000
حسنا، إذن سنقول إننا سنصنع فيلما

118
00:06:30,167 --> 00:06:31,751
ومن سنجلب للإخراج؟

119
00:06:31,876 --> 00:06:33,876
سنجمع المال اللازم لنا
وسنعيد المبلغ للمتجر

120
00:06:33,999 --> 00:06:37,751
ثم نرسل رسالة إلكترونية للداعمين نقول فيها
إننا واجهنا متاعب ولم نستطع إكمال المشروع

121
00:06:37,918 --> 00:06:40,918
فكرة رائعة يا (برايان)، أفضل بكثير
من نسخة "الشخصية المنفردة الحرة"

122
00:06:41,000 --> 00:06:43,876
التي ترويها أم قلقة من الوسط الغربي

123
00:06:44,042 --> 00:06:47,834
"هذا ارتفاع شاهق يا (أليكس)
ارتفاع شاهق، لا يمكنني المشاهدة"

124
00:06:47,959 --> 00:06:51,042
"لماذا لم تتناول غداءً لذيذا
في مطعم (آبل بيز) فحسب؟"

125
00:06:51,250 --> 00:06:52,999
"لكن ذلك الطائر يعجبني؟"

126
00:06:53,083 --> 00:06:56,667
"مصنع جعة (بوتكت)"

127
00:06:56,834 --> 00:06:59,999
- "الشحن"
- (غريفين)، لمَ الأرضية رطبة؟

128
00:07:00,167 --> 00:07:03,167
آسف، أنا السبب
فأنا أعاني من مشكلة تعرق بسيطة

129
00:07:03,334 --> 00:07:06,042
- متى موعد اجتماعنا، (أوسكار)؟
- إنه...

130
00:07:06,209 --> 00:07:08,918
آسف، متى موعد اجتماعنا، (أوسكار)؟

131
00:07:09,042 --> 00:07:11,751
اللعنة يا (غريفين)
أصبحت بمثابة عائق في هذه الشركة

132
00:07:11,876 --> 00:07:13,751
- لماذا؟ ألأنني ثمل ولدي مسدس؟
- لا

133
00:07:13,876 --> 00:07:15,167
- أبسبب الكوكايين؟
- لا

134
00:07:15,292 --> 00:07:18,000
ألأنني أستخدم صندوق المصروفات النثرية
لمضاجعة المرافقات رفيعات المستوى؟

135
00:07:18,125 --> 00:07:22,250
لا، لكن تعرقك أصبح يشكل مشكلة خطيرة

136
00:07:22,375 --> 00:07:25,375
أخشى أنه سيكون عليك العمل من المنزل
حتى تسيطر على الوضع

137
00:07:25,501 --> 00:07:26,876
حسنا، إن أصريت

138
00:07:26,999 --> 00:07:30,459
(كاندي)، آسف أني لم أستطع الانتهاء
لأني كنت منتشيا جدا بمسحوق التزلج

139
00:07:30,626 --> 00:07:33,459
ظننت المسدس سيمكنني من ذلك
على أي حال، إليك مال المكتب

140
00:07:33,584 --> 00:07:35,792
حاذري من الأرضية الرطبة، فأنت حامل

141
00:07:41,667 --> 00:07:44,834
أبي، هل أنت متحمس
لأول يوم عمل لك من المنزل؟

142
00:07:44,959 --> 00:07:46,709
نعم، لكني تأخرت كثيرا

143
00:07:47,959 --> 00:07:50,000
وداع الأب المشغول الصباحي

144
00:08:04,250 --> 00:08:05,709
نسيت هاتفي

145
00:08:17,834 --> 00:08:19,709
"حبيب مثلي سري"

146
00:08:20,375 --> 00:08:21,834
هل أنت هنا؟

147
00:08:22,125 --> 00:08:25,250
أمي، ألا تمانعين عمل أبي في المنزل
طوال الوقت؟

148
00:08:25,375 --> 00:08:27,792
نعم، من اللطيف وجود زميل عمل

149
00:08:27,918 --> 00:08:30,250
لأن ربة المنزل هي وظيفة بدوام كامل

150
00:08:30,459 --> 00:08:32,626
لصالح رؤساء عمل متشددين

151
00:08:37,167 --> 00:08:40,626
- مرحبا، إذن هل هذه فترة استراحتك؟
- لا، سيدي

152
00:08:40,751 --> 00:08:43,876
حسنا، كنت أتساءل ما إن كانت ساعتي معطلة، ربما

153
00:08:43,999 --> 00:08:46,667
- ليست كذلك
- أمي، نحاول الحفاظ على التركيز

154
00:08:46,792 --> 00:08:50,626
على المهام الحالية في مؤسسة
(غريفين غريفين غريفين غريفين آند غريفين)

155
00:08:51,792 --> 00:08:54,584
صباح الخير، مؤسسة
(غريفين غريفين غريفين آند غريفين)

156
00:08:54,834 --> 00:08:57,751
ظننت أن رأسية أوراقنا
فيها 5 أسماء (غريفين) يا (ميغ)

157
00:08:57,876 --> 00:09:01,667
لكنك كنت محقة بترك أحدها
لأنك... مطرودة!

158
00:09:08,375 --> 00:09:10,876
- "آلو؟"
- مرحبا (لويس)، أنا في المتجر الصغير

159
00:09:10,999 --> 00:09:14,125
في ردهة غرفة الجلوس
أحاول اختيار بطاقة طفل جديد لـ(جنين)

160
00:09:14,292 --> 00:09:16,667
- من (جنين)؟
- نعم، صحيح؟

161
00:09:16,918 --> 00:09:19,876
على أي حال، هل أختار بطاقة
فيها طفل مع سباغيتي على رأسه بمقولة

162
00:09:19,999 --> 00:09:21,501
"هكذا سيكون الأمر!"

163
00:09:21,626 --> 00:09:24,959
- أم صورة لطائر اللقلق بظهر مصاب؟
- (بيتر)، لا يهمني

164
00:09:25,250 --> 00:09:28,834
حان الوقت لأحقق حلمي
بأن أكون قطة متجر إسباني

165
00:09:29,542 --> 00:09:31,417
أنا بين أكياس الخبز

166
00:09:35,501 --> 00:09:39,375
مجددا، أريد القول إني مسرور جدا
بتوافق مواعيدنا جميعا لنتمكن من العمل معا

167
00:09:39,542 --> 00:09:41,626
وكتذكير، معنا (نيويورك) على الخط

168
00:09:41,751 --> 00:09:43,459
(نيويورك)، هل تسمعينني؟

169
00:09:44,125 --> 00:09:46,584
(ستيوي)، هل يوجد أحد معين
على الخط من (نيويورك)؟

170
00:09:46,709 --> 00:09:50,209
(برايان)، أنت تظهر جهلك فحسب
الجملة هي "(نيويورك) على الخط"

171
00:09:50,542 --> 00:09:53,417
"يا هذا، أبعد سيارتك الخردة تلك!
هيا يا فريق (ميتس)!"

172
00:09:53,584 --> 00:09:55,626
وتلك هي أفضل مدينة لدينا!

173
00:09:55,834 --> 00:09:57,918
حسنا، سمعنا من (نيويورك)
ماذا لديكما؟

174
00:09:58,000 --> 00:10:01,542
- هذا، لا يمكن أن يكون الاجتماع
- (نيويورك)، سأضعك على الانتظار للحظة

175
00:10:01,751 --> 00:10:04,834
(برايان)، أنت تحرجنا أمام (نيويورك)
استجمع قواك الآن

176
00:10:04,999 --> 00:10:07,626
حسنا، لنرهم الفيديو التمهيدي
الذي قمنا بتصويره

177
00:10:09,918 --> 00:10:12,959
اسمي (ستيوي)، وهذه الكاميرا أنقذت حياتي

178
00:10:13,167 --> 00:10:15,292
وُلدت في المكان الخطأ

179
00:10:15,501 --> 00:10:17,209
أبي كان يصنع الخراطيم والأحزمة

180
00:10:17,334 --> 00:10:19,999
وأمي كانت الرجل الإيطالي
على علبة البيتزا

181
00:10:20,209 --> 00:10:22,417
أراد أبي أن أنضم لعمل العائلة

182
00:10:22,542 --> 00:10:25,042
"أنت! لا أسمع صوت ثقب أي ثقوب"

183
00:10:25,167 --> 00:10:28,209
- أريد صنع أفلام يا أبي!
- "لا تضطرني لأن أضربك"

184
00:10:28,334 --> 00:10:31,042
"بالمعدات التي أستخدمها لثقب الأحزمة!"

185
00:10:31,167 --> 00:10:34,709
- اسمها أداة المخرز، أبي
- "أيها الوغد!"

186
00:10:35,959 --> 00:10:39,542
- أمي، افعلي شيئا!
- (فرانك)، لا!

187
00:10:39,918 --> 00:10:41,250
- "مقبرة"
- "بعد 6 أشهر"

188
00:10:41,375 --> 00:10:44,417
"توفي والدي عندما ألغوا برنامج
(توني دانزا)"

189
00:10:44,584 --> 00:10:46,292
"الذي كان يُعرض خلال النهار"

190
00:10:46,459 --> 00:10:48,709
"على أي حال
كل ذلك هو سبب رغبتي بصنع فيلم"

191
00:10:48,834 --> 00:10:51,209
"عن كلب ينضم إلى فريق هوكي"

192
00:10:55,584 --> 00:10:57,250
صباح الخير أيها الوسيم

193
00:10:59,501 --> 00:11:01,375
- "الموارد البشرية"
- والآن يا (لويس)

194
00:11:01,501 --> 00:11:04,000
تم اتهامك بلمس غير مرغوب

195
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
- متى؟
- الآن، قبل لف هذا المشهد مباشرة

196
00:11:06,375 --> 00:11:09,000
- هذا سخف!
- (لويس)، أرجوك

197
00:11:09,209 --> 00:11:13,709
طريقة العمل بهذا هو أننا نجمع معلومات ببساطة
وأنا أقرر قبل ساعة

198
00:11:13,918 --> 00:11:15,584
(بيتر)، أخبرنا بما حدث رجاءً

199
00:11:15,709 --> 00:11:17,209
كنت جالسا إلى مكتبي

200
00:11:17,334 --> 00:11:20,125
أحاول مشاهدة أفلام إباحية
عبر مواقع لم تعرفوها بعد

201
00:11:20,250 --> 00:11:23,083
وجاءت هي وقبلتني!

202
00:11:27,334 --> 00:11:30,751
والآن يا (باربرا)، سبب وجودك هنا
في "الموارد البشرية الخارقة"

203
00:11:30,876 --> 00:11:33,584
هو وجود اتهام بلمس غير مرغوب

204
00:11:33,709 --> 00:11:36,999
وبيئة عمل بتصرفات جنسية مبالغ فيها

205
00:11:37,125 --> 00:11:39,417
طفح الكيل
(بيتر)، لا مزيد من العمل من المنزل

206
00:11:39,542 --> 00:11:41,584
أريد أن تعود إلى المكتب

207
00:11:41,709 --> 00:11:44,459
(بيتر)، كيف يمكن للشركة تصويب هذا الأمر؟

208
00:11:44,584 --> 00:11:47,042
أعيدوا رقائق بطاطس (واو) من (ليز)
مع مادة أوليسترا البديلة للدهون

209
00:11:47,167 --> 00:11:50,375
سيد (غريفين)، تم استرجاع
رقائق البطاطس هذه في التسعينيات

210
00:11:50,501 --> 00:11:53,999
- لتسببها في إسهال متفجر
- لقد سمعتني

211
00:11:55,751 --> 00:11:57,501
لذيذة جدا

212
00:12:02,042 --> 00:12:03,959
حسنا أيها الصبية، أطلعوني على المستجدات

213
00:12:10,709 --> 00:12:12,250
(برايان)! (كريس)!

214
00:12:12,459 --> 00:12:14,667
- (ستيوي)، ما الأمر؟
- فيلمنا التمهيدي!

215
00:12:14,792 --> 00:12:16,417
ماذا؟ ألم نصل لهدفنا؟

216
00:12:16,542 --> 00:12:19,542
أنا أيضا أريد طرح سؤال
دون النظر للشاشة

217
00:12:19,667 --> 00:12:21,999
بل وصلنا إليه بالفعل

218
00:12:22,501 --> 00:12:23,918
"مشروع فيلم قصير لـ(ستيوارت غريفين)"

219
00:12:24,000 --> 00:12:25,876
"الداعمين 153،50
المبلغ 5.1 مليون، الهدف 3000 دولار"

220
00:12:26,000 --> 00:12:29,542
- يا للعجب! علينا صنع هذا الشيء فعليا
- أيها السيدان

221
00:12:29,667 --> 00:12:33,334
حان الوقت لنبدأ بملامسة الممثلات
بشكل غير ملائم على أريكة اختيار الممثلين

222
00:12:33,667 --> 00:12:36,542
حسنا، تم إعلامي بالادعاءات

223
00:12:36,709 --> 00:12:39,792
هل يوجد أي شيء
يمكنكم قوله بالنيابة عنكم؟

224
00:12:40,999 --> 00:12:42,375
أنا متحول جنسي؟

225
00:12:43,250 --> 00:12:45,209
لقد فزت بالموارد البشرية للتو

226
00:12:50,667 --> 00:12:53,334
حسنا، غسلت الأطباق
والصغار ذهبوا إلى المدرسة

227
00:12:53,459 --> 00:12:55,626
سأفك حمالة الصدر

228
00:12:56,667 --> 00:12:59,250
(أليكسا)، شغلي قناة (منتجع الأم)

229
00:13:02,334 --> 00:13:05,000
حسنا، عليك متابعتي
نزلت للتو من طائرة من (أوماها)

230
00:13:05,125 --> 00:13:06,792
ووقتي ضيق جدا

231
00:13:06,918 --> 00:13:09,125
مهلا، تمهل، ليس لدي عرض نطاق
لهذه البيانات الآن

232
00:13:09,250 --> 00:13:11,334
هذا كثير علي لتفريغه بصراحة

233
00:13:13,000 --> 00:13:15,626
سيكون علي الرجوع لـ(كين)
لاجتياز حدود هدفنا

234
00:13:15,751 --> 00:13:17,876
إلا إذا، (ويندي)
أتريدين رفعه لاجتياز الحد الأقصى؟

235
00:13:17,999 --> 00:13:19,709
حسنا، عند نهاية النهار
هذه حقيقة الأمر

236
00:13:19,834 --> 00:13:22,792
انظري، انظري، اسمعي، اسمعي
انظري، اسمعي، انظري، انظري، اسمعي

237
00:13:22,959 --> 00:13:25,501
لا أقصد التشديد على الأمر
لكن عندما يصل الدفع لمرحلة الدس...

238
00:13:25,626 --> 00:13:27,709
انظري، اسمعي، انظري
حسنا، علي تعليق هذه الفكرة لوقت لاحق

239
00:13:27,834 --> 00:13:30,292
سأذهب لأدس نفسي نحو البوابة
ليظن الناس أني سأركب الدرجة الأولى

240
00:13:30,417 --> 00:13:32,417
مع أني سأركب ضمن المجموعة السابعة

241
00:13:32,876 --> 00:13:36,876
(بيتر)، حبا بالله، ألا يمكنني الحصول
على 15 دقيقة من الهدوء والسكينة في مطبخي؟

242
00:13:37,000 --> 00:13:41,918
حسنا، سأبقى بعيدا عن طريقك
سأقوم بعملي ببساطة بلا التفوه بكلمة

243
00:14:17,083 --> 00:14:19,292
- (بيتر)، سيكون علينا العثور...
- "الرجاء الانتباه"

244
00:14:19,417 --> 00:14:22,250
"سنبدأ بنقل الركاب للرحلة رقم 238
المتوجهة إلى (سكوتسدايل)"

245
00:14:22,375 --> 00:14:24,792
"بدءا بركاب الدرجة الأولى والأعضاء المميزين"

246
00:14:24,918 --> 00:14:26,626
ذلك النداء لي، علي الذهاب

247
00:14:29,792 --> 00:14:31,876
"المعذرة، أيمكنني ركوب الطائرة الآن"

248
00:14:31,999 --> 00:14:35,042
"مع أني سأجلس على المقعد
الذي يلامس ظهره الحمام؟"

249
00:14:39,375 --> 00:14:43,751
حسنا، أهلا بكم في أول قراءة رسمية
لمشروع الفيلم التمهيدي بلا عنوان

250
00:14:43,876 --> 00:14:45,709
سيكلمنا (كريس) من سماعة الهاتف الخارجية
من نهاية الرواق

251
00:14:45,834 --> 00:14:48,626
وكتذكير، قد ينتج عن ذلك تأخير لـ5 ثوانٍ

252
00:14:48,751 --> 00:14:51,501
والآن، لنقدمه إلى كاتبنا الاستثنائي

253
00:14:51,626 --> 00:14:53,959
- السيد (برايان)...
- "مرحبا، جميعا"

254
00:14:54,042 --> 00:14:56,501
ها هو التأخير، (برايان غريفين)، ننتقل إليك

255
00:14:56,626 --> 00:14:59,959
شكرا يا (ستيوي)، وقبل أن نبدأ
أود أن أشكر (ستيوي) رسميا

256
00:15:00,042 --> 00:15:01,584
على تزعم هذا المشروع

257
00:15:01,709 --> 00:15:04,626
وأود شكر (كريس) على مساعدته
في استكشاف كل المواقع

258
00:15:04,792 --> 00:15:07,000
والآن، المشهد الأول
نبدأ في ضاحية...

259
00:15:07,125 --> 00:15:09,876
"العفو يا (برايان)، تسرني المشاركة"

260
00:15:09,999 --> 00:15:14,125
نعم، بالحديث عن الاستكشاف، أحسنت بالتأكيد
باستكشاف أقرب مطعم (بيرغر كينغ)

261
00:15:14,250 --> 00:15:16,792
حسنا، المشهد الأول
نبدأ في منزل في ضاحية

262
00:15:16,918 --> 00:15:18,667
حيث تقام حفلة في أوجها

263
00:15:18,792 --> 00:15:22,334
- وهناك طرق...
- "أحب مطعم (بيرغر كينغ) بالفعل"

264
00:15:22,501 --> 00:15:25,417
على الباب، الابن المراهق يفتح الباب

265
00:15:29,792 --> 00:15:32,709
"حسنا، إنه عمي المفضل"

266
00:15:32,834 --> 00:15:34,334
لماذا أعطيناه الدور الأساسي؟

267
00:15:34,459 --> 00:15:38,083
(كريس)، لدينا مشكلة تأخير بسيطة هنا
فحاول الرد بشكل أسرع قليلا، اتفقنا؟

268
00:15:42,417 --> 00:15:43,999
- "عُلم"
- حسنا

269
00:15:44,083 --> 00:15:46,501
الابن المراهق يحدق بالرجل على الباب

270
00:15:46,626 --> 00:15:49,667
- ويتبادلان بشدة...
- "هل عدت بهذه السرعة، عم (كورنيليس)؟"

271
00:15:49,834 --> 00:15:52,375
حسنا يا (كريس)، كان ذلك أسرع من اللازم قليلا
ما سنفعله هو

272
00:15:52,501 --> 00:15:55,250
- (برايان)...
- "لماذا لم تأتِ لجنازة أمي؟"

273
00:15:55,375 --> 00:15:57,334
لا، (كريس)، نحن متوقفين للحظة، اتفقنا؟

274
00:15:57,459 --> 00:16:01,083
حسنا (برايان)، إليك ما سنفعله
ستطرق على الطاولة في منتصف جملتك

275
00:16:01,209 --> 00:16:04,459
و(كريس)، عندما تسمع الطرق من جهتك
ستتكلم حينها

276
00:16:04,626 --> 00:16:06,417
- هل فهم الكل ذلك؟
- نعم

277
00:16:10,709 --> 00:16:12,125
- "نعم"
- حسنا

278
00:16:12,250 --> 00:16:15,709
العم (كورنيليس) يقف على عتبة الباب
مصدوم وصامت

279
00:16:16,125 --> 00:16:19,042
ولا يعرف ماذا يقول
لكنه يعرف أن عليه قول شيء ما

280
00:16:19,167 --> 00:16:21,459
"حسنا، ألديك شيء لتقوله للدفاع عن نفسك؟"

281
00:16:21,626 --> 00:16:23,667
- الأمر ينجح
- أنت محق، لدي

282
00:16:23,792 --> 00:16:25,999
العم (كورنيليس) يطرق الطاولة بغضب

283
00:16:26,083 --> 00:16:27,876
ويعبر ليسكب لنفسه مشروب جن...

284
00:16:27,999 --> 00:16:31,709
"سأعيد لك مسدسك ذا المقبض اللؤلؤي
طلقة تلو الأخرى!"

285
00:16:31,876 --> 00:16:33,417
حسنا، لنصورها فحسب، كل شيء ينجح

286
00:16:33,542 --> 00:16:36,751
أريد شكر الجميع على عملهم الجاد اليوم

287
00:16:36,918 --> 00:16:38,417
"العفو!"

288
00:16:44,000 --> 00:16:45,501
ماذا بحق الجحيم؟

289
00:16:47,292 --> 00:16:50,042
مرحباُ يا (بيتر)
أيعجبك ما فعلته في المنزل؟

290
00:16:50,167 --> 00:16:51,834
لست متأكدا مما فعلتيه

291
00:16:51,959 --> 00:16:55,375
بما أنك قررت تحويل منزلنا إلى مكتب

292
00:16:55,626 --> 00:16:59,375
قررت جعله مكان عمل داخلي عام
ليستمتع به الجميع

293
00:16:59,792 --> 00:17:01,459
- المدير (شيبرد)؟
- مرحبا، (بيتر)

294
00:17:01,584 --> 00:17:04,626
(جون شيبرد) من شركة (شيبرد) للتسويق
تبادل النظرات، مصافحة قوية

295
00:17:04,834 --> 00:17:07,876
يمكننا وضع شعارك على أي شيء
كوب أو مجموعة أقلام أو كوب

296
00:17:08,000 --> 00:17:09,834
أنا... ليس لدي شعار

297
00:17:09,999 --> 00:17:13,000
من الغريب أن تقول ذلك
لأن قسمنا الفني يمكنه تدبير شيء لأجلك

298
00:17:13,125 --> 00:17:15,792
لنر، (بيتر)، (بيتر)...

299
00:17:16,209 --> 00:17:18,959
عضو؟ لنحرك برنامج (ويندوز 98)

300
00:17:19,083 --> 00:17:22,167
- أيعجبك ذلك، على كوب؟
- لا، لا، لا، شكرا

301
00:17:22,334 --> 00:17:25,626
- (لويس)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
- لا أعرف ما تتحدث عنه، (بيتر)

302
00:17:25,751 --> 00:17:28,417
أحاول خلق بيئة عمل لطيفة
من أجلك فحسب

303
00:17:28,626 --> 00:17:32,709
مثلا، وضعت نظام استماع سهل
للموسيقى في أرجاء المنزل

304
00:17:34,167 --> 00:17:36,292
أغنية (أود تو ماي فاملي)
لفرقة (كرانبيريز)؟

305
00:17:36,459 --> 00:17:38,834
(لويس)، تعرفين أني حال سماعي لها
لا يمكنني إخراجها من رأسي

306
00:17:38,959 --> 00:17:41,125
لا تقلق، ليست الأغنية بالكامل

307
00:17:41,250 --> 00:17:44,999
بل الجزء "دو دودو دو"
بشكل متكرر فقط

308
00:17:45,083 --> 00:17:46,501
إنه أكثر جزء يعلق في الذهن!

309
00:17:46,626 --> 00:17:49,417
يستحسن أن تباشر العمل
فالساعة الآن الـ15:9

310
00:17:49,959 --> 00:17:52,417
هيا يا (بيتر)، ركز
يمكنك فعل هذا

311
00:17:53,918 --> 00:17:56,167
و... إرسال

312
00:17:56,542 --> 00:18:00,000
حسنا، لنرَ ما كان (غريفين) يفعله

313
00:18:00,584 --> 00:18:03,209
"دو دو دو..."

314
00:18:04,209 --> 00:18:06,417
كنت أقول ذلك للشركة منذ سنوات

315
00:18:07,083 --> 00:18:10,125
جلبت لك الكوب، (بيتر)
تكلفته 99،59 دولارا

316
00:18:10,292 --> 00:18:13,417
لدي آلة دفع هنا
فيمكننا الاهتمام بعملية تحويل المال في المنزل

317
00:18:13,542 --> 00:18:17,501
- يبدو باهظا قليلا
- يمكننا تخفيض السعر إلى 99،29 دولارا

318
00:18:17,626 --> 00:18:19,375
لكن سيكون عليك شراء 4000 كوب

319
00:18:19,501 --> 00:18:22,501
"سلة الفاكهة المغلفة بالسلوفان"
كيف يمكنني مساعدتك؟

320
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
موز طويل وعصاري وكرات شمام؟

321
00:18:26,751 --> 00:18:31,167
لا، أعرف أنك لم تطرح علي سؤالا
لكني كنت أفكر في جزء آخر من نهاري

322
00:18:31,876 --> 00:18:35,792
حسنا، هذا تدريب على اندلاع حريق
ليخرج الجميع للشمس الحارقة لمدة ساعة

323
00:18:35,918 --> 00:18:38,334
بلا أي معلومات عن موعد عودتنا

324
00:18:38,626 --> 00:18:40,459
اللعنة يا (لويس)، لا يمكنني تحمل هذا!

325
00:18:40,918 --> 00:18:43,209
ربما سيكون من الأفضل لك العمل في مكتبك

326
00:18:43,375 --> 00:18:46,209
ولكن، ظننت أنك يعجبك
وجودي في المنزل طوال النهار

327
00:18:46,375 --> 00:18:49,876
وأنا ظننت ذلك، (بيتر)
لكن ربما كان شيئا أفضل من اللزوم

328
00:18:50,083 --> 00:18:52,876
تعرف أني أحبك
لكن إن كان هذا الزواج سيبقى

329
00:18:53,000 --> 00:18:55,209
فأظن أنه يجب أن تكون غائبا خلال معظمه

330
00:18:55,417 --> 00:18:56,834
أظنك محقة

331
00:18:56,959 --> 00:18:59,834
عندما ننظر للأمر، فإن معظم الزيجات
تكون لبضع ساعات خلال الليل فقط

332
00:19:00,000 --> 00:19:02,834
آسف لأني ضغطت على أعصابك
لوجودي في المنزل لوقت طويل

333
00:19:03,042 --> 00:19:05,501
سأتصل بـ(بيرت) وأسأله
إن كان بالإمكان أن أعود للمكتب

334
00:19:05,709 --> 00:19:10,000
- شكرا يا (بيتر)، أحبك كثيرا
- وأنا أحبك

335
00:19:10,918 --> 00:19:13,751
اسمع، قمت بطلب الـ4000 كوب
بصورة العضو من أجلك

336
00:19:13,999 --> 00:19:16,417
- لا أريدها
- وماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟

337
00:19:16,626 --> 00:19:18,792
أيمكنني اقتراح عملية دمج للشركتين؟

338
00:19:19,042 --> 00:19:20,459
"(فوربس)، الأسهم"

339
00:19:20,584 --> 00:19:23,792
"أكواب الأعضاء والفاكهة المغلفة بالسلوفان
تصل لرقم قياسي"

340
00:19:23,918 --> 00:19:26,292
"عرض الفيلم الليلة"

341
00:19:29,083 --> 00:19:31,999
عجبا، فعلناها
صنعنا فيلما سينمائيا بالفعل!

342
00:19:32,083 --> 00:19:34,584
لا أريد تسميته فيلم سينمائي
لقد صنعنا فيلما

343
00:19:34,751 --> 00:19:36,250
صنعنا فيلما يا رفيقاي

344
00:19:36,375 --> 00:19:40,584
وحتى أننا تبقى معنا 300 ألف دولار
لشراء وجبات خفيفة

345
00:19:41,334 --> 00:19:45,459
وجبات الأفلام السينمائية الخفيفة مكلفة جدا
هذه... هذه هي النكتة

346
00:19:45,626 --> 00:19:47,000
ها نحن أولاء!

347
00:19:47,667 --> 00:19:51,042
"علي اللعنة إن لعبت في الفريق نفسه
مع رجل أسود!"

348
00:19:51,167 --> 00:19:54,042
- هذه قمامة!
- أنا سعيد لإمضاء ليلة في الخارج فحسب

349
00:19:55,542 --> 00:19:58,501
- "إيقاف"
- من يمكنه إخباري بالخطأ الذي فعلوه؟

350
00:19:58,709 --> 00:20:00,542
كانوا حمقى غير موهوبين
صنعوا فيلما من فكرة تمهيدية؟

351
00:20:00,667 --> 00:20:02,918
كانوا حمقى غير موهوبين
صنعوا فيلما من فكرة تمهيدية

352
00:20:03,000 --> 00:20:04,709
لا تفعلوا ذلك يا رفاق

353
00:20:04,834 --> 00:20:07,834
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

