﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:03,709
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:03,834 --> 00:00:06,834
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:07,042 --> 00:00:10,125
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:10,542 --> 00:00:12,959
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:13,542 --> 00:00:15,999
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:16,751 --> 00:00:21,292
"لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل
كل الأمور التي تجعلنا..."

7
00:00:21,417 --> 00:00:22,999
"نضحك ونبكي"

8
00:00:23,083 --> 00:00:28,083
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:32,876 --> 00:00:35,167
"نعود الآن إلى فيلم (الليغو)"

10
00:00:40,083 --> 00:00:42,334
لا أعتقد أنه يجب أن نسمح لـ(ستيوي)
بمشاهدة هذا

11
00:00:42,459 --> 00:00:44,876
- إنه (ليغو)، فلا بأس
- أجل، أنت محق

12
00:00:46,083 --> 00:00:50,042
لقد وصل قطاري
حان الوقت للاختفاء من هذه الحياة تماماً

13
00:00:50,167 --> 00:00:53,083
كلا يا (بيتر)
إنه (كريس) يتدرب على المزمار الجديد

14
00:00:53,209 --> 00:00:55,459
ماذا؟ قلت "ممنوع الهوايات"

15
00:00:55,959 --> 00:00:58,125
(برايان)، لقد أخافني فيلم (الليغو) كثيراً

16
00:00:58,417 --> 00:01:00,417
لا تقلق حيال ذلك يا (ستيوي)
إنه غير حقيقي

17
00:01:02,125 --> 00:01:04,292
(ليغو)، (ليغو)

18
00:01:06,918 --> 00:01:09,167
توقف يا (كريس)، الصوت سيىء

19
00:01:09,292 --> 00:01:12,501
أجل، لا يمكنك أن تعزف نوتة واحدة
مراراً وتكراراً فأنت لست (داني مكبرايد)

20
00:01:12,709 --> 00:01:14,292
مَن علمك العزف هكذا؟

21
00:01:14,417 --> 00:01:18,000
لقد استقال معلم الموسيقى
واستبدلوا به عصفور (باك إيست)

22
00:01:25,292 --> 00:01:26,626
سأراك غداً يا سيد (ميسون)

23
00:01:28,292 --> 00:01:30,709
سأتحدث إلى المدير (شيبرد) في الأمر

24
00:01:30,834 --> 00:01:34,250
رائع، يحب أن يرى كل فتى والدته
داخل المدرسة الثانوية

25
00:01:34,375 --> 00:01:37,751
آسفة لكن الموسيقى جزء مهم من تعليمك

26
00:01:37,876 --> 00:01:41,834
والدتك محقة يا (كريس)
يجب ألا تفسد هذا كما أفسد (سكيلو) أمنياته

27
00:01:42,292 --> 00:01:46,792
ليتني كنت أطول ولاعب كرة سلة
وليت كان لدي أرنب في قبعة مع مضرب

28
00:01:49,501 --> 00:01:51,375
- (سكيلو)
- ماذا؟

29
00:01:51,626 --> 00:01:53,584
تحتاج إلى المال

30
00:01:57,834 --> 00:02:00,792
هل أردت مقابلتي يا سيدة (غريفين)؟

31
00:02:01,501 --> 00:02:03,792
أجل، لمناقشة البرنامج الموسيقي

32
00:02:03,918 --> 00:02:05,542
أجل، بالطبع

33
00:02:05,834 --> 00:02:10,834
آسف، كنت أختبر هذه الشموع لأجل كذبة
لا أستطيع التفكير فيها الآن

34
00:02:11,542 --> 00:02:15,000
الآن، ما هو سوء الفهم الذي يمكن نسيانه؟

35
00:02:15,167 --> 00:02:17,834
ابني يُعلّمه عصفور

36
00:02:18,250 --> 00:02:20,042
- سيدة (ويلكونس)
- كلا، سيد (ميسون)

37
00:02:20,167 --> 00:02:22,334
أجل، توجد نوافذ كثيرة مفتوحة
في هذه المدرسة

38
00:02:22,542 --> 00:02:24,542
تحتاج إلى معلم موسيقى حقيقي

39
00:02:24,709 --> 00:02:27,999
أنا عازفة بيانو مدربة
وقد أعطيت دروساً سنوات

40
00:02:28,083 --> 00:02:30,501
- أود أن آتي وأعمل لديك
- حقاً؟

41
00:02:30,626 --> 00:02:32,584
ذلك يغير كل شيء

42
00:02:34,834 --> 00:02:36,459
لن أمارس الجنس معك

43
00:02:36,584 --> 00:02:38,876
أعرف، لقد أطلقت ريحاً للتو

44
00:02:43,626 --> 00:02:46,334
حسناً، لدي إعلان أطلعكم عليه

45
00:02:46,709 --> 00:02:49,667
سأكون معلمة الموسيقى الجديدة
في مدرسة (آدم ويست) الثانوية

46
00:02:49,792 --> 00:02:51,209
- ماذا؟
- أرجوك، قولي إنك تمزحين

47
00:02:51,334 --> 00:02:53,501
أنا لا أمزح، سأبدأ العمل يوم الإثنين

48
00:02:53,626 --> 00:02:58,000
زوجتي معلمة موسيقى؟
تمهلي، تلك فترة استراحة للزواج

49
00:03:03,834 --> 00:03:05,751
أعتقد أن والدي أخطأ في هذا

50
00:03:05,876 --> 00:03:08,083
أجل، ألا يفترض أن نكون مَن لا يتحرك؟

51
00:03:08,209 --> 00:03:10,250
- أبي فاشل
- أجل، إنه سيىء

52
00:03:10,375 --> 00:03:12,542
- توقفا
- لم؟ فهو لا يستطيع سماعنا

53
00:03:12,709 --> 00:03:15,083
"لكن يمكنني سماعهم وهذا مؤلم"

54
00:03:15,417 --> 00:03:18,584
"تبين أنه إذا كنت ستتعلم
إيقاف الوقت في مدرسة السحر"

55
00:03:18,792 --> 00:03:21,584
"فلا تغادر الصف مبكراً
لتكون الأول في طابور الغداء"

56
00:03:21,834 --> 00:03:23,125
"فقد كان يوم البيتزا"

57
00:03:23,250 --> 00:03:27,375
"وتعتقد أنها ستكون بيتزا جيدة
بما أن عصا سحرية قد أعدتها"

58
00:03:27,542 --> 00:03:29,083
"لكنها كانت عادية"

59
00:03:29,417 --> 00:03:31,584
"لا أعتقد أن الرجل المعتاد قد أعدها"

60
00:03:32,125 --> 00:03:34,918
"كانت هذه فترة استراحة زواج (بيتر غريفين)"

61
00:03:35,292 --> 00:03:38,459
"مدرسة (آدم ويست) الثانوية"

62
00:03:43,542 --> 00:03:45,876
صباح الخير أيها الصف

63
00:03:46,542 --> 00:03:49,042
إذاً، كما تعرفون...

64
00:03:51,167 --> 00:03:53,959
أنا معلمة الموسيقى الجديدة السيدة (غريفين)

65
00:03:54,083 --> 00:03:58,709
وقد بدأت من الأسفل
والآن أنا هنا، لذا، راب

66
00:04:00,292 --> 00:04:02,083
يا إلهي! أنت مملة جداً

67
00:04:02,334 --> 00:04:03,918
أعرف أنك كذلك لكن ما أنا؟

68
00:04:04,125 --> 00:04:07,083
- مملة
- حسناً، سنعتبر ذلك تعادل

69
00:04:07,292 --> 00:04:10,167
حسناً أيها الطلاب
ماذا تعني الموسيقى بالنسبة إليكم؟

70
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
- "لا شيء"
- حسناً يا (لاري) الأصم

71
00:04:12,375 --> 00:04:14,417
نعرف أن الموسيقى لا تعني لك شيئاً
ولن تعني شيئاً أبداً

72
00:04:14,542 --> 00:04:17,250
- مَن غيره؟ ماذا تعني لك الموسيقى؟
- الموسيقى غبية

73
00:04:17,459 --> 00:04:21,876
(كوني)، أنت خائفة لذا، تتذمرين
أنا أفهمك فقد كنت مثلك

74
00:04:21,999 --> 00:04:26,626
عنيدة ويملأني الغضب
وجسم يبدو كصور مجلة (ريدبوك)

75
00:04:26,751 --> 00:04:29,542
- "هل ذلك جيد؟"
- أجل، أنت لا تعرفين، اصمتي

76
00:04:29,751 --> 00:04:31,250
لم تكوني مثلي قط

77
00:04:31,417 --> 00:04:33,792
حقاً؟ انظري إلى كرسيك

78
00:04:34,209 --> 00:04:35,542
"لام جيم"

79
00:04:35,792 --> 00:04:38,626
- لام جيم؟
- (لويس غريفين)

80
00:04:38,751 --> 00:04:41,083
لكن ألم تكوني (لويس بيترشميدت)
في تلك الفترة؟

81
00:04:41,209 --> 00:04:42,626
(ميغ)، اذهبي إلى مكتب المدير

82
00:04:42,751 --> 00:04:44,834
- مكتوب على كرسي لام جيم أيضاً
- وكرسي أيضاً

83
00:04:44,959 --> 00:04:46,876
- جميعها كذلك
- حسناً

84
00:04:46,999 --> 00:04:48,918
لم أكن أعرف أين سيجلس مسبب المتاعب

85
00:04:49,083 --> 00:04:52,417
ربما كان السيد (ميسون) عصفوراً
لكن على الأقل، لم يكن كاذباً

86
00:04:52,542 --> 00:04:55,876
يستحسن أن تعتادي علي
لأن السيد (ميسون) قد رحل

87
00:04:57,667 --> 00:05:00,626
عزيزي، نحن في منتصف اليوم
ماذا حدث؟

88
00:05:01,459 --> 00:05:05,999
كلا، آمل ألا يؤثر ذلك على خططنا
في الحصول على بيض

89
00:05:06,876 --> 00:05:09,667
أردت أن يحدث هذا

90
00:05:14,584 --> 00:05:18,292
(لويس)، كيف كان أول يوم لك في التعليم؟
هل تصرفت مثل (ماري كاي لوتيرنو)؟

91
00:05:19,417 --> 00:05:22,083
كلا يا (بيتر)، لم أترك عائلتي

92
00:05:22,209 --> 00:05:26,000
لأمارس الجنس مع فتى عمره 12 عاماً
يدعى (فيلي فولالأو)

93
00:05:26,167 --> 00:05:29,167
ويلقى القبض علي بتهمة الاغتصاب
وأنجب طفله في السجن

94
00:05:29,292 --> 00:05:32,918
وأخرج من السجن ويلقى القبض علي مجدداً
لممارسة الجنس معه في سيارة وعمره 13 عاماً

95
00:05:33,083 --> 00:05:35,999
وأنجب طفله الثاني في السجن
وأخرج وأتزوج به

96
00:05:36,125 --> 00:05:39,250
وأغير اسمي إلى (ماري كاي لوتيرنو فولالأو)

97
00:05:39,375 --> 00:05:43,209
وأعيش حياتي كمغتصبة مخزية
ثم يتركني؟

98
00:05:43,417 --> 00:05:45,792
كلا، لم أفعل ذلك

99
00:05:45,999 --> 00:05:50,209
لكني واجهت مشاكل في صف (ميغ)
بسبب فتاة مدللة تدعى (كوني ديميكو)

100
00:05:50,375 --> 00:05:52,918
إنه سافلة متعالية لئيمة كلاسيكية

101
00:05:53,083 --> 00:05:55,501
(كوني ديميكو)؟ لقد جاءت لزيارتك البارحة

102
00:05:55,626 --> 00:05:58,250
- حقاً؟ ماذا قالت؟
- قالت إنك ساذج

103
00:05:58,501 --> 00:05:59,918
وماذا أيضاً؟

104
00:06:00,709 --> 00:06:03,334
(كوني ديميكو)، يبدو هذا الاسم مألوفاً

105
00:06:03,584 --> 00:06:05,209
يستحسن أن أتفقد كتاب (ميغ) السنوي

106
00:06:05,334 --> 00:06:09,083
صفحات 4، 6، 11، 27، 41، 42 و60

107
00:06:09,209 --> 00:06:10,709
لأرى إذا كانت الفتاة المثيرة
التي أفكر فيها

108
00:06:10,918 --> 00:06:14,709
(لويس)، سآخذ الحلوى إلى الأعلى
إلى حمام الاستمناء

109
00:06:15,834 --> 00:06:18,125
ربما ليس لدي البراعة
لتعليم طلاب المدرسة الثانوية

110
00:06:18,250 --> 00:06:22,250
ظننت أنه يمكنني التعامل مع سخافاتهم
لكني لم أستطع فعل شيء اليوم مع (كوني)

111
00:06:22,375 --> 00:06:24,459
- أجل، استقيلي
- لقد جربت العمل يوماً

112
00:06:24,667 --> 00:06:27,375
ذلك هراء يا (لويس)
يجب أن تكوني ذات سلطة

113
00:06:27,542 --> 00:06:30,626
إذا تجاوزت (كوني) الحد مجدداً
فلا تخشي أن تظهري لها مَن المسؤول

114
00:06:30,792 --> 00:06:32,417
مثلما فعلت مع تلك السناجب

115
00:06:33,459 --> 00:06:35,125
مرحباً أيها الجيران

116
00:06:35,250 --> 00:06:40,459
الأمر ليس مهماً لكن إذا كنتم تستطيعون
خفض أصواتكم فأنا أحاول الكتابة في البيت

117
00:06:40,626 --> 00:06:42,209
أجل، لا مشكلة يا صديقي

118
00:06:42,334 --> 00:06:44,459
ويمكنك أن تغرب أيضاً

119
00:06:44,584 --> 00:06:46,626
هل ذلك جيد؟ أجل

120
00:06:48,876 --> 00:06:51,709
حسناً، شكراً يا جماعة

121
00:06:52,167 --> 00:06:53,584
(ستيوي)، ماذا تفعل هنا؟

122
00:06:53,792 --> 00:06:57,626
لقد تبعتك في لقطتك الفاصلة
لأني لم أصدق أنك علمت أحداً مَن المسؤول

123
00:06:57,792 --> 00:06:59,083
وكنت محقاً

124
00:06:59,209 --> 00:07:01,459
هل حصلت على وشم لذراعك بالكامل
لصورة (فريد ميركوري)؟

125
00:07:01,584 --> 00:07:02,959
أجل، إنها لقطة فاصلة

126
00:07:03,125 --> 00:07:05,709
"مدرسة (آدم ويست) الثانوية"

127
00:07:07,834 --> 00:07:11,417
أعرف أن بعضاً منكم أيها الأولاد
يعتقد أن هذه الحصة لا شأن لها بحياتكم اليومية

128
00:07:11,542 --> 00:07:13,375
لكنكم مخطئون

129
00:07:13,501 --> 00:07:16,501
تروي الموسيقى قصة حياتنا

130
00:07:16,626 --> 00:07:21,042
على سبيل المثال
استيقظت هذا الصباح وكان يوماً مشمساً

131
00:07:26,083 --> 00:07:28,209
ثم تناولت بعض الشاي

132
00:07:30,000 --> 00:07:32,125
وقد كان من (الصين)

133
00:07:32,292 --> 00:07:35,999
وعندما كنت سأخرج
ركضت القطة على البيانو

134
00:07:37,918 --> 00:07:40,167
ابتعدي أيتها القطة

135
00:07:40,959 --> 00:07:43,209
ثم قدت السيارة إلى العمل

136
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
لكن واجهت ازدحاماً

137
00:07:50,125 --> 00:07:53,000
قد سببه موكب

138
00:07:55,209 --> 00:07:56,959
لحقوق المثليين

139
00:07:59,209 --> 00:08:03,834
وأخيراً، وصلت إلى المدرسة مبكراً
وأصبت بالإسهال في غرفة تغيير الثياب للفتيات

140
00:08:06,999 --> 00:08:09,292
- النهاية
- أنت سيئة

141
00:08:14,417 --> 00:08:17,000
ذلك يكفي يا (كوني)
اذهبي إلى مكتب المدير الآن

142
00:08:21,626 --> 00:08:24,918
حسناً، سأنتظر سماع الجرس بقية الحصة

143
00:08:25,501 --> 00:08:29,709
ثم فجأة سأتحدث بصوت مرتفع وأسرع
أثناء توجهكم إلى الباب

144
00:08:29,834 --> 00:08:33,209
حسناً، وتذكروا أن الاختبار بعد أسبوع
من يوم الأربعاء

145
00:08:33,375 --> 00:08:35,792
- "تباً!"
- جيد، ذلك يعني أنكم قد سمعتموني

146
00:08:35,918 --> 00:08:38,626
هكذا تعتقد (هوليوود) طريقة كلام معلمي المدارس

147
00:08:42,626 --> 00:08:46,250
(كوني)، طلبت من السيدة (غريفين) أن تكون هنا
لأنك قد سببت الفوضى في صفها

148
00:08:46,417 --> 00:08:49,709
ويؤسفني أن أقول إن هذا ثالث خطأ لك هذا العام

149
00:08:49,918 --> 00:08:53,501
وحسب سياسة المدرسة
فثلاثة أخطاء تعني أنك مطرودة

150
00:08:53,626 --> 00:08:55,375
- ماذا؟
- أيها المدير (شيبرد)

151
00:08:55,501 --> 00:08:57,083
لا أعتقد أن هذا ضروري

152
00:08:57,209 --> 00:08:59,042
آسف، لقد اتخذت قراري

153
00:08:59,292 --> 00:09:03,334
الآن، غادرا رجاء
فيجب أن أوبخ (داني مكبرايد)

154
00:09:03,459 --> 00:09:05,250
سيد (مكبرايد)، هل تعرف سبب وجودك هنا؟

155
00:09:05,375 --> 00:09:09,167
أجل، لأني رائع وأنت مثلي

156
00:09:09,334 --> 00:09:11,417
وكلمة دراجة مائية كثيراً

157
00:09:12,375 --> 00:09:14,709
أجل، أنت تعرف سبب وجودك هنا

158
00:09:22,083 --> 00:09:24,667
أشعر بالذنب حيال طرد (كوني)

159
00:09:24,792 --> 00:09:28,209
لكن ربما سيجعلها ذلك تدرك
أنه يجب أن تحترم الآخرين أكثر

160
00:09:28,334 --> 00:09:30,501
على الأرجح لا، فهي مثيرة جداً

161
00:09:31,501 --> 00:09:34,250
(لويس)، حصلت على دعوة من مجموعة على (فيسبوك)
قد أنشأتها

162
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
تدعى "أبعدوا (هارييت تبمين)
عن ورقة الـ20 دولاراً النقدية"

163
00:09:37,250 --> 00:09:39,501
ماذا؟ لم أفتح (فيسبوك) اليوم

164
00:09:40,083 --> 00:09:44,250
صورة حسابك عبارة عن كلمة "محاربون قدامى"
ودائرة وخط يمر عبرها

165
00:09:44,375 --> 00:09:46,792
أعني، تلك مشاعري حيال الأشباح
لكن الجنود القدماء؟

166
00:09:46,918 --> 00:09:50,918
أمي، هذه (كوني) تنتقم منك
هذا يدعى التنمر عبر الإنترنت

167
00:09:51,334 --> 00:09:53,167
تنمر عبر الإنترنت؟ أنا؟

168
00:09:53,375 --> 00:09:56,834
بالمناسبة، (فيلي فولالأو)
منسق موسيقي في (سياتل)

169
00:09:57,042 --> 00:09:58,918
لا بد أن (كوني) جادة جداً

170
00:09:59,000 --> 00:10:01,375
كفتى أرميني في متجر للحلوى

171
00:10:02,167 --> 00:10:03,626
هل يمكنني مساعدتك أيها الفتى؟

172
00:10:03,751 --> 00:10:07,375
أجل، أريد أن أشتري المتجر
وأحوله إلى مغسلة للسيارات

173
00:10:09,459 --> 00:10:11,334
"حضانة (كواهوغ)"

174
00:10:13,375 --> 00:10:16,250
لم نكن نعرف أنك قد أصبحت مثلية يا (لويس)

175
00:10:18,209 --> 00:10:20,250
"المهبل يكفي"

176
00:10:20,876 --> 00:10:24,250
تباً يا (كوني)!
كلا، إنها مزحة سيئة

177
00:10:24,459 --> 00:10:26,250
ما السيىء فيها؟

178
00:10:26,375 --> 00:10:29,083
أعني، لا شيء
أنا لا أعارض هذا

179
00:10:29,209 --> 00:10:32,751
حسناً، ما دمت لا تعارضين ذلك
ماذا تفعلين مساء الجمعة؟

180
00:10:35,417 --> 00:10:39,959
حصلت على رخصة الحداد
يمكنني أن أصنع الفؤوس الآن

181
00:10:40,876 --> 00:10:42,334
هل تريدين شراء فأس؟

182
00:10:42,584 --> 00:10:47,000
لن أخبر أحداً بهذا
لكن يجب أن يكون موعدك القادم مع قديس

183
00:10:51,459 --> 00:10:54,792
(لويس)، هل تستخدمين فرشاة أسنان (إلمو)
وهي فرشاتي؟

184
00:10:55,083 --> 00:10:58,709
آسفة يا (بيتر)
كنت مشوشة جداً بسبب مسألة (كوني)

185
00:11:00,292 --> 00:11:03,751
إذاً، جعلتك (كوني) تخلطين بين وجه وحش
وكلمة (أورال بي)

186
00:11:03,876 --> 00:11:06,834
بربك يا (بيتر)، أنا جادة
هذه مشكلة حقيقية

187
00:11:06,959 --> 00:11:09,792
إذا كانت تدمر حياتك
فاذهبي إلى دائرة الشرطة وتحدثي إلى (جو)

188
00:11:09,918 --> 00:11:14,584
لقد فكرت في ذلك لكني أكره التنافس
مع أصوات جرس الهاتف ومفاتيح آلة الطباعة

189
00:11:14,834 --> 00:11:17,375
وقد اخترقت كل حساباتي على الإنترنت

190
00:11:17,501 --> 00:11:18,876
- ماذا؟
- (كوني)

191
00:11:19,042 --> 00:11:20,751
أعتقد أنها قد اخترقت حساب (تويتر)

192
00:11:20,876 --> 00:11:24,792
أخشى أنه لا يمكننا فعل شيء يا (لويس)
من دون دليل مادي

193
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
حسناً، كنت أعرف أن هذه مضيعة للوقت

194
00:11:28,918 --> 00:11:31,250
حسناً يا جماعة، لقد رحلت

195
00:11:32,125 --> 00:11:34,417
أود الإبلاغ عن شخص
يستخدم فرشاة الأسنان الخطأ

196
00:11:34,542 --> 00:11:37,501
- اجلس يا سيدي وأخبرني بكل شيء
- حسناً، أنت تعرف (إلمو)، صحيح؟

197
00:11:38,000 --> 00:11:41,501
"متجر (ستوب آند شوب)"

198
00:11:42,667 --> 00:11:46,459
لا أرى مناديل ورقية من نوع (فيفا)
فذلك النوع الوحيد الذي أستخدمه

199
00:11:46,584 --> 00:11:49,542
يبدو جيداً، سأذهب لأرى الأشياء الجديدة
التي يحولونها إلى حليب

200
00:11:51,000 --> 00:11:52,334
"حليب الخشب"

201
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
لدى تلك المرأة كل المناديل الورقية
من نوع (فيفا)

202
00:11:56,417 --> 00:12:00,667
المعذرة يا آنسة، هل يمكنني الحصول
على لفافة من مناديل (فيفا) الورقية؟

203
00:12:03,918 --> 00:12:08,083
أنا آسفة جداً
أحتاج إليها كلها بسبب الفوضى التي تسببت فيها

204
00:12:08,209 --> 00:12:10,167
(لويس)، هل نحتاج إلى حليب الجينز في البيت؟

205
00:12:10,667 --> 00:12:12,501
مرحباً يا (كوني)
أنت ترتدين ثياب تسوق جميلة

206
00:12:12,709 --> 00:12:15,334
بربك يا (كوني)!
إنه النوع الوحيد الذي أستخدمه

207
00:12:15,459 --> 00:12:18,501
أحتاج إليه لمسح اللحم المقدد به
وجعل (ميغ) تمتص الحشوة

208
00:12:18,626 --> 00:12:20,542
هذا مؤسف جداً أيتها السافلة

209
00:12:32,667 --> 00:12:34,876
- ها نحن ذا
- أعرف أنك كنت...

210
00:12:34,999 --> 00:12:39,000
تتنمرين علي عبر الإنترنت
لم أقصد طردك لكني مسرورة الآن أني فعلت

211
00:12:39,167 --> 00:12:41,292
أنت شابة لا تحترمين أحد

212
00:12:41,417 --> 00:12:44,918
على الأقل، سيكون لدي مناديل ورقية
ذات قدرة على مسح أية بقع

213
00:12:45,083 --> 00:12:48,000
حسناً، هذا يكفي
ستدفعين مقابل هذا يا (كوني)

214
00:12:48,250 --> 00:12:51,626
يستحسن أن تنتبهي لخطواتك

215
00:12:57,125 --> 00:12:59,250
تباً! لم أستطع فتح الكاميرا في الوقت الملائم

216
00:12:59,709 --> 00:13:01,000
يمكنك أن تبعث لي الفيديو الذي صورته

217
00:13:01,125 --> 00:13:03,667
لن أبعثه لك فأنا لا أعرفك

218
00:13:07,542 --> 00:13:10,626
(بيتر)، أنا مرهقة
لا يمكنني التفكير في تحضير العشاء حتى

219
00:13:10,751 --> 00:13:13,250
لم أسمع ما قلته للتو
لكن ما وضع العشاء؟

220
00:13:13,542 --> 00:13:15,334
"خبر عاجل"

221
00:13:15,459 --> 00:13:19,792
"مساء الخير، أنا (توم تكر)
سأنتقل إلى صوتي الحزين بسبب موت فتاة بيضاء"

222
00:13:20,042 --> 00:13:22,083
"ماتت الفتاة البيضاء المحلية (دوني ديميكو)"

223
00:13:22,209 --> 00:13:24,584
"في موقع حادث سيارة
في وقت سابق من الليلة"

224
00:13:24,751 --> 00:13:27,375
"من الواضح أن أحدهم قد قطع مكابح
سيارة (سيليكا) التي تقودها (كوني)"

225
00:13:27,584 --> 00:13:29,709
يا إلهي! كم هذا فظيع!

226
00:13:30,417 --> 00:13:34,250
هل تتخيلين أن تكوني الرفش
الذي سيزيل مؤخرة تلك الفتاة عن الطريق؟

227
00:13:35,999 --> 00:13:37,918
ربما في حياتي القادمة

228
00:13:39,501 --> 00:13:41,834
(لويس غريفين)، أنا آسف
لكنك رهن الاعتقال

229
00:13:42,834 --> 00:13:44,751
سأضطر إلى اصطحابك إلى دائرة الشرطة

230
00:13:44,876 --> 00:13:47,918
- ما التهمة؟
- تظهرين في فيديو في متجر للبقالة

231
00:13:48,000 --> 00:13:51,083
تهددين (كوني ديميكو)
أنت رهن الاعتقال بسبب جريمة قتلها

232
00:13:51,209 --> 00:13:52,542
ماذا؟

233
00:13:53,167 --> 00:13:56,250
لقد ألقي القبض على أمي
بتهمة قتل (كوني)

234
00:13:56,584 --> 00:13:58,542
ليس هناك اختبار

235
00:14:10,334 --> 00:14:13,083
(جو)، هذه سخافة
من المستحيل أن (لويس) قتلت (كوني)

236
00:14:13,209 --> 00:14:16,042
هناك أدلة كثيرة ضدها
يجب أن ألقي القبض عليها

237
00:14:16,167 --> 00:14:18,375
هل يفترض أن أكون رجلاً بلا زوجة الآن؟

238
00:14:18,501 --> 00:14:21,125
ماذا يفترض أن أفعل؟
أياً كان ما أريده وقتما أشاء؟

239
00:14:21,250 --> 00:14:23,417
ستظهر لي تجاعيد بجانب عينَيّ
من التبسم كثيراً

240
00:14:23,542 --> 00:14:25,417
آسف يا (بيتر)
سيكون تغيراً كبيراً

241
00:14:25,542 --> 00:14:28,918
أنا جاد، مَن سيستقبلني بكنزة رياضية كبيرة
عندما أعود للبيت؟

242
00:14:29,000 --> 00:14:32,083
- ربما (ميغ)
- ومَن سيترك خصلة شعر عليها شامبو

243
00:14:32,209 --> 00:14:34,626
- على جدار حوض الاستحمام؟
- نحن نشتاق إلى الأشياء الصغيرة

244
00:14:34,792 --> 00:14:36,959
مَن سيقول "احذر" بينما أركن السيارة؟

245
00:14:37,042 --> 00:14:39,417
أحياناً يكون هذا أصعب جزء في عملي

246
00:14:39,542 --> 00:14:42,334
مَن سيملأ جهاز التسجيل
ببرامج القاضي المرأة؟

247
00:14:42,459 --> 00:14:43,792
لستُ مَن يضع القوانين

248
00:14:43,918 --> 00:14:47,334
أعتقد أني علي أن أبدأ كل رحلة برية
بخزان وقود مليء؟

249
00:14:47,459 --> 00:14:49,209
- لقد أقسمت يا (بيتر)
- ماذا يفترض أن أفعل؟

250
00:14:49,334 --> 00:14:51,999
- أستمني براحة في السرير؟
- لا يمكنني تغيير القانون

251
00:14:52,083 --> 00:14:55,417
وعلي أن أصل إلى كل حفلة في الموعد
وأبقى حتى ساعة متأخرة

252
00:14:55,542 --> 00:14:58,751
- أجل، لم يفعلون ذلك؟
- وأودع مسلسل (هاندميدس تيل)

253
00:14:58,876 --> 00:15:00,292
يمكنك قول نكتتين أو 3 يا (بيتر)

254
00:15:00,417 --> 00:15:02,834
- وداعاً لمسلسل (ذيس إز أس)
- آخر واحدة ربما

255
00:15:02,959 --> 00:15:05,792
- وداعاً لرؤية غرفة الطعام
- هل لديك نكتة أقوى لتنهي بها؟

256
00:15:05,918 --> 00:15:08,292
وداعاً لشد البطانية بلؤم الساعة الثانية صباحاً

257
00:15:08,417 --> 00:15:11,000
- ها أنت ذا
- اللعنة عليك يا (بيتر)!

258
00:15:13,792 --> 00:15:17,042
ماذا يفترض أن أفعل الآن يا (برايان)؟
أياً كان ما أريده وقتما أريده؟

259
00:15:17,167 --> 00:15:18,959
أجل، كنت هنا عندما قلت ذلك

260
00:15:19,834 --> 00:15:22,584
- لم أسمعك تضحك
- أنا أحب أن أبتسم

261
00:15:23,000 --> 00:15:26,417
"أستوديو التسجيل"

262
00:15:26,626 --> 00:15:28,876
(بيتر)، يجب أن نثبت أن (لويس) بريئة

263
00:15:28,999 --> 00:15:32,542
ذلك صحيح وأفضل طريقة لحل جريمة قتل مهمة

264
00:15:32,667 --> 00:15:35,292
هو تقديم نشرة صوتية
قبل أن تصبح لديك كل الحقائق

265
00:15:35,417 --> 00:15:37,501
- حسناً
- وأساس كل نشرة صوتية

266
00:15:37,626 --> 00:15:39,999
هو جودة صوت ضعيفة ودعايات كثيرة

267
00:15:40,083 --> 00:15:43,083
حسناً، لدينا (لويس) تتصل من السجن
لديها 3 دقائق فقط

268
00:15:43,292 --> 00:15:45,000
"شكراً على التحقيق في قضيتي"

269
00:15:45,167 --> 00:15:48,584
بالتأكيد يا (لويس)، سؤالي الأول
هل تنامين جيداً؟

270
00:15:48,751 --> 00:15:51,542
"كلا، لأني في السجن وشريكتي في الزنزانة
مصابة بمتلازمة ثنائي القطب"

271
00:15:51,667 --> 00:15:56,626
إذا اشتريت فراش (كاسبير) فلديك 100 يوم
لتقرري إذا كان الفراش الملائم لك

272
00:15:56,751 --> 00:15:58,209
"(بيتر)، ليس لدي الوقت لهذا"

273
00:15:58,334 --> 00:16:01,918
ليس لدي الوقت لارتداء ثياب داخلية تصغر
لهذا أرتدي ثياب (مي أنديز) الداخلية

274
00:16:02,083 --> 00:16:04,501
الثياب الداخلية الملائمة
للانتحار في زنزانة السجن

275
00:16:04,626 --> 00:16:09,584
"هل يمكننا التحدث عن القضية
لدي 30 ثانية قبل أن يأخذوني إلى الكافتيريا"

276
00:16:09,709 --> 00:16:13,751
يبدو أنك بحاجة إلى (بلو أيبرون)
هل أردت الحصول على الخضراوات عبر البريد؟

277
00:16:13,959 --> 00:16:17,250
إذاً، تحتاج إلى (بلو أيبرون)
أنا مهووس بالأكل المقلي

278
00:16:17,417 --> 00:16:19,042
يحب (برايان) لحم البقر المغربي

279
00:16:19,167 --> 00:16:21,959
ليس لدي رأي حيال لحم البقر المغربي يا (بيتر)

280
00:16:22,042 --> 00:16:24,000
(برايان)، هذا ليس فن بل تجارة

281
00:16:24,125 --> 00:16:28,250
"(بيتر)، قبل أن أذهب أحتاج إلى محامي جديد
فهذا المحامي قد تحرش بي"

282
00:16:28,375 --> 00:16:30,751
يا للهول! يعرف الجميع أن تعيين أحد يعد كابوساً

283
00:16:30,959 --> 00:16:32,834
على الأقل، كان كذلك قبل (زيب ريكروتير)

284
00:16:32,999 --> 00:16:38,334
(زيب ريكروتير)، نحن نبالغ في تقدير
كم مستمع للنشرات الصوتية يريد تعيين أحد

285
00:16:42,125 --> 00:16:44,501
حسناً يا (برايان)، لنبحث في أدراج (لويس)
عن أدلة

286
00:16:44,667 --> 00:16:49,334
أخبرني إذا وجدت أياً منها
وإذا وجدت لعبة (يويو) أخذتها مني فأخبرني

287
00:16:49,751 --> 00:16:52,292
(لويس) الغبية
لن أستخدمها في البيت

288
00:16:52,584 --> 00:16:55,375
أعطتني إياها الموظفة في (ويندي)
إذا وعدت بأن أهدأ

289
00:16:55,501 --> 00:16:58,792
(بيتر)، هذا ليس مفيداً
كل ما أراه هو بندقية (نيرف) من الصيف الماضي

290
00:16:58,999 --> 00:17:02,999
مستحيل، قالت إني قد أضعتها
تستحق أن تكون في السجن

291
00:17:04,959 --> 00:17:06,250
"استمتعي بذلك يا (لويس)"

292
00:17:06,375 --> 00:17:08,250
كان ذلك قريباً جداً من عيني يا (بيتر)

293
00:17:08,375 --> 00:17:10,542
- "لم يكن بالقرب من عينك"
- لهذا أخذتها منك

294
00:17:10,667 --> 00:17:12,501
"كان بعيداً جداً عن عينك"

295
00:17:12,626 --> 00:17:15,792
"حانة (ذا درانكن كلام)"

296
00:17:15,999 --> 00:17:18,626
ماذا نفعل هنا؟
لم تذهب (كوني) إلى حانة (ذا درانكن كلام)

297
00:17:18,792 --> 00:17:23,375
لا يهم، يعرف الجميع أن طريقة حل قضية
هي سؤال الساقي إذا كان يعرف شيئاً

298
00:17:23,542 --> 00:17:27,834
وعندما يقول "كلا"
تستدير ويقول "انتظر" ويعطيك دليلاً مهماً

299
00:17:28,000 --> 00:17:30,501
(جيروم)، هل تعرف شيئاً عن موت (كوني)؟

300
00:17:30,626 --> 00:17:32,876
كلا يا رجل، لقد كنت أعمل هنا

301
00:17:32,999 --> 00:17:35,334
- حسناً يا (برايان)، لنغادر
- انتظر يا (بيتر)

302
00:17:35,542 --> 00:17:37,501
- نعم
- تقول واحدة من النادلات

303
00:17:37,626 --> 00:17:39,667
إنك قد وضعت إكراميتها في بنطالها

304
00:17:40,292 --> 00:17:42,667
كم من الوقت كنت تنوي إخفاء ذلك؟

305
00:17:42,876 --> 00:17:44,959
- لقد فعلت ذلك للتو
- حسناً يا (جيروم)

306
00:17:45,042 --> 00:17:48,584
ها هو رقم هاتفي إذا تذكرت أي شيء آخر

307
00:17:50,250 --> 00:17:53,000
وإليك 10 سنتات
مقابل الجعة التي تضيف إليها الماء

308
00:17:53,876 --> 00:17:55,375
احتفظ بالباقي

309
00:17:59,250 --> 00:18:02,042
- كيف سنحل هذه القضية يا (بيتر)؟
- كنت أفكر في ذلك

310
00:18:02,209 --> 00:18:05,999
أنت كلب وأنا رجل
لذا، نحن مثل مسلسل (سكوبي دو)

311
00:18:06,083 --> 00:18:07,792
- إذاً، ماذا تعني؟
- سنتجول في المدينة

312
00:18:07,918 --> 00:18:10,459
وننزع الوجوه حتى نجد القاتل الحقيقي

313
00:18:10,709 --> 00:18:12,584
إلا إذا...

314
00:18:14,167 --> 00:18:16,375
مما يعني...

315
00:18:17,417 --> 00:18:19,542
توأم؟ خمن مجدداً

316
00:18:20,876 --> 00:18:23,459
"إحباط عصابة "الجمجمة الدامية""

317
00:18:23,584 --> 00:18:26,417
"أعد (بيتر غريفين) هذا على كمبيوتره"

318
00:18:26,751 --> 00:18:30,125
"يؤلف (بيتر غريفين)
أغاني أفضل من (أبتاون فنك)"

319
00:18:30,375 --> 00:18:33,000
الصحيفة تحرجني

320
00:18:38,375 --> 00:18:41,918
لقد حاولنا يا أولاد
أخشى أن والدتكم قاتلة

321
00:18:42,000 --> 00:18:44,042
كلا يا (بيتر)، أنا هنا

322
00:18:44,167 --> 00:18:45,792
(لويس)، لقد هربت

323
00:18:45,959 --> 00:18:48,083
احذروا يا أولاد، لقد قتلت مسبقاً
ستقتل مجدداً

324
00:18:48,209 --> 00:18:50,876
كلا يا (بيتر)، انظر جيداً
جميعنا هنا

325
00:18:51,250 --> 00:18:55,000
تبين أن (لويس) لم تقتل أحداً
لقد زيفت (كوني ديميكو) موتها

326
00:18:55,501 --> 00:18:56,834
عجباً!

327
00:18:56,959 --> 00:18:59,375
وجدنا (كوني) قبل ساعة
في نزل خارج المدينة

328
00:18:59,501 --> 00:19:03,042
تبين أنها قد وضعت خنزيراً وعليه شعراً مستعاراً
أشقر وراء مقود سيارتها

329
00:19:03,334 --> 00:19:06,250
آسف، فالمحققة في أسباب الموت
كانت مهملة مؤخراً

330
00:19:06,375 --> 00:19:08,626
فهي تتعاطى المخدرات

331
00:19:08,751 --> 00:19:10,459
"هي"؟ هذا مثير للاهتمام

332
00:19:10,709 --> 00:19:13,250
على أي حال، لقد برأنا (لويس) من كل التهم

333
00:19:13,375 --> 00:19:16,292
- وماذا عن الخنزير؟
- لقد كانت زيارة منزلية صعبة

334
00:19:20,792 --> 00:19:22,918
- نعم؟
- المعذرة

335
00:19:23,000 --> 00:19:25,834
- هل لديكما ابنة تدعى (بيبا)؟
- أجل

336
00:19:26,209 --> 00:19:27,876
يستحسن أن تجلسا

337
00:19:32,792 --> 00:19:35,667
(لويس)، تسرني عودتك من السجن

338
00:19:35,792 --> 00:19:38,584
- من الرائع وجودي في البيت
- يجب أن أسأل

339
00:19:38,709 --> 00:19:41,959
- هل ستبقين قوية للأبد؟
- لا أعرف، هل يعجبك؟

340
00:19:42,125 --> 00:19:44,417
إنه يعجبني ولا يعجبني

341
00:19:44,542 --> 00:19:47,501
كان من اللطيف إيقافي أمام الجدار لكن...

342
00:19:47,751 --> 00:19:51,209
عندما جعلتني ألعق مجفف الشعر
لقد استمتعت بذلك

343
00:19:51,334 --> 00:19:54,042
لكن لا أريد أن أفعل ذلك مجدداً

344
00:19:54,167 --> 00:19:56,250
ذلك مؤسف لأني مستعدة للجولة الثانية

345
00:19:56,417 --> 00:19:58,834
يجب أن أحرص على ألا يدخل أحد من الأولاد

346
00:20:01,999 --> 00:20:04,667
الآن، لا يستطيع أن يدخل أو يخرج أحد

347
00:20:04,792 --> 00:20:07,125
- ضع يديك على الرأسية
- حاضر يا سيدتي

348
00:20:07,459 --> 00:20:10,459
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

