﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,792
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:03,918 --> 00:00:06,918
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:07,042 --> 00:00:10,209
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:10,584 --> 00:00:13,000
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:13,542 --> 00:00:16,042
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:16,751 --> 00:00:21,250
"لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل
كل الأمور التي تجعلنا..."

7
00:00:21,375 --> 00:00:22,999
"نضحك ونبكي"

8
00:00:23,083 --> 00:00:27,999
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:31,751 --> 00:00:34,334
"يوم الافتتاح
الحمامات مقززة سلفا"

10
00:00:35,999 --> 00:00:37,542
هذا مشوق جدا!

11
00:00:37,667 --> 00:00:41,250
لا أصدق أن والدي اشترى فريق بيسبول
لدوري الصغار

12
00:00:41,375 --> 00:00:43,209
أحب المجيء إلى ملعب البيسبول

13
00:00:43,334 --> 00:00:46,167
إيرلندي ثمل أمام جمهور من القاصرين

14
00:00:46,292 --> 00:00:47,792
أي خطب قد يحدث؟

15
00:00:50,250 --> 00:00:53,459
- أبي، ماذا تفعل؟
- هذا حفل من السيارة يا بني

16
00:00:53,584 --> 00:00:56,501
حيث تجلب كل قمامتك
وتتركها ليتعامل معها شخص آخر

17
00:00:56,667 --> 00:00:58,626
ساعدني على إخراج شجرة العيد المجيد
من الخلف

18
00:01:04,959 --> 00:01:07,334
مكملات هرمون الإستروجين لـ(ميغ)؟

19
00:01:07,459 --> 00:01:09,167
سآخذها، شكرا

20
00:01:09,501 --> 00:01:11,584
إذن، ما رأيك بأول حفل سيارات لك
يا (ستيوي)؟

21
00:01:11,709 --> 00:01:14,209
إنه عظيم جدا
أبي أعطاني رشفة من الجعة

22
00:01:14,375 --> 00:01:17,501
سأذكر ذلك لمعلمتي وستحدث مشكلة كبيرة

23
00:01:18,459 --> 00:01:21,667
ها هي (بوني)
نستمتع كثيرا بهذه الأشياء دائما

24
00:01:21,999 --> 00:01:23,999
(بوني)، من سيلعب أولا؟

25
00:01:24,209 --> 00:01:27,125
من؟ اسم الشخص أم الضمير العائد؟

26
00:01:27,792 --> 00:01:29,417
ويستمر الأمر هكذا

27
00:01:29,626 --> 00:01:32,250
- مرحبا (جو)، كيف حالك؟
- آسف (بيتر)، لا وقت للتحدث

28
00:01:32,375 --> 00:01:34,167
- فهذا يومي للتألق
- ماذا؟

29
00:01:34,417 --> 00:01:37,125
نعم، شخص معاق في موقف ملعب بيسبول
مداخل منحدرة

30
00:01:37,250 --> 00:01:39,125
ومرافقة خاصة ومقابلة الفريق

31
00:01:39,250 --> 00:01:42,125
- هل يوجد أحد باسم (جو سوانسون)؟
- هنا!

32
00:01:42,792 --> 00:01:44,792
قابلوني عند تلك الشرفة التعيسة

33
00:01:48,584 --> 00:01:52,584
- ها هي، ما رأيك؟
- عجبا يا أبي، إنها جميلة

34
00:01:52,709 --> 00:01:55,667
نعم، المكان رائع هنا في الأعلى
طعام مجاني وبار

35
00:01:55,792 --> 00:01:59,042
ويمكن إلقاء عنكبوت بلاستيكي في خيط
على أصدقائكم في الأسفل

36
00:01:59,167 --> 00:02:00,501
حقا؟

37
00:02:00,709 --> 00:02:02,250
هيا يا فريق (كوهوغ)!

38
00:02:02,626 --> 00:02:04,959
وقعت أثناء محاولة إنزال عنكبوت

39
00:02:05,417 --> 00:02:09,042
مساء الخير أيها المعجبون
وأهلا بكم في دوري بيسبول الصغار

40
00:02:09,209 --> 00:02:11,834
"أنا المعلق "(جوني روبنسون) تغذية راجعة"

41
00:02:11,959 --> 00:02:13,667
"هنا لأخبركم بكل شيء عن..."

42
00:02:13,876 --> 00:02:16,167
"مهلا، مهلا، ابتعد عن مكبر الصوت"

43
00:02:16,334 --> 00:02:18,292
"هكذا؟ جيد؟"

44
00:02:18,626 --> 00:02:20,501
"والآن، سنستعرض أسماء المشاركين"

45
00:02:20,626 --> 00:02:24,000
"أولا، مدربكم "(فرانك روس) نوبة قلبية"

46
00:02:25,417 --> 00:02:29,751
"ومدرب لاعبي الرمي "(بيل ماكغيليكادي)
الذي لا يجيد التنفس الصناعي"

47
00:02:30,125 --> 00:02:32,334
اللعنة! من أين سأحصل على مدرب آخر؟

48
00:02:33,709 --> 00:02:35,250
أنا في إجازة!

49
00:02:35,375 --> 00:02:37,042
اللعنة! كان ذلك ليكون ممتعا

50
00:02:37,209 --> 00:02:39,667
(غريفين)، أتريد أن تصبح مدرب بيسبول
لدوري الصغار؟

51
00:02:39,792 --> 00:02:41,999
جديا؟ بالطبع نعم

52
00:02:42,083 --> 00:02:45,042
عجبا، لم أشعر بهذا الحماس
منذ أن قابلت (كول هاند لوك)

53
00:02:47,083 --> 00:02:48,959
عجبا، لديك يد رائعة، (لوك)

54
00:02:49,042 --> 00:02:50,999
نعم، لكنه لا يتبع رأي الجمهور

55
00:02:51,125 --> 00:02:53,876
يلعب وفق قوانينه الخاصة
والنساء يتجاوبن مع ذلك

56
00:02:53,999 --> 00:02:55,334
تفقد هذا

57
00:02:55,501 --> 00:02:58,000
"مرحبا يا عزيزتي، تبدين جميلة"

58
00:03:00,000 --> 00:03:01,334
"نعم"

59
00:03:02,459 --> 00:03:05,042
هذا مثير، أتمانع إن شاركت؟

60
00:03:05,999 --> 00:03:07,292
نعم!

61
00:03:08,667 --> 00:03:12,375
لمعلوماتكما فقط، إما أنني سأنتهي
بسرعة كبيرة أو أني لن أنتهي إطلاقا

62
00:03:12,584 --> 00:03:16,125
حسنا يا (غريفين)، أقنعني ذلك المقطع
بأنك في الحقيقة واثق من هذا

63
00:03:16,292 --> 00:03:18,459
والآن انزل لركن اللاعبين
وقم بعملك أيها المدرب

64
00:03:18,626 --> 00:03:20,751
شكرا يا (كارتر)، لن أخذلك

65
00:03:20,876 --> 00:03:23,792
وإلا لن يكون اسمي
(بيتر "بينغو الصغير" غريفين)

66
00:03:23,999 --> 00:03:27,209
حسنا، لعبة بينغو صغيرة، هيا
لعبة بينغو صغيرة هنا وليس الكثير منها

67
00:03:27,334 --> 00:03:30,125
لا أريد لعب البينغو لفترة طويلة
لعبة بينغو قصيرة

68
00:03:30,250 --> 00:03:32,626
ليس علي حتى لعب لعبة بينغو صغيرة
يمكنني لعب لعبة بانجو صغيرة

69
00:03:32,792 --> 00:03:36,542
- هذا الرجل يعي ما يفعله
- لا أعرف، لست مقتنعا بعد

70
00:03:36,751 --> 00:03:38,501
بطات في بركة يا رفاق
بطات في بركة

71
00:03:38,626 --> 00:03:40,876
تأكل فتات خبز وتتغوط في البركة
بطات في البركة

72
00:03:40,999 --> 00:03:43,751
بعضها بني اللون وبعضها أجمل
كلها بطات، بطات في بركة

73
00:03:43,959 --> 00:03:46,459
أنا مستعد لاتباعه نحو الجحيم

74
00:03:51,751 --> 00:03:54,626
- صباح الخير أيها الفريق
- (بيتر)، أعليك ارتداء الحذاء في المنزل؟

75
00:03:54,751 --> 00:03:58,751
نعم، فأنا مدرب بيسبول الآن
عرفت ذلك عندما تزوجتني

76
00:04:00,918 --> 00:04:04,542
- (بيتر)، أتريد بعض البيض؟
- جلبت فطوري الخاص اليوم، شكرا

77
00:04:06,918 --> 00:04:08,999
مقزز! ما هذا يا أبي؟

78
00:04:09,918 --> 00:04:12,999
(ميغ)، أيمكنني رؤيتك في مكتبي لو سمحت؟

79
00:04:13,083 --> 00:04:16,250
- "(كوهوغ)"
- مرحبا، شكرا لحضورك، اجلسي

80
00:04:16,542 --> 00:04:21,042
- ما الأمر؟
- هذا أصعب جزء في العمل، أليس كذلك؟

81
00:04:21,167 --> 00:04:24,042
- يا إلهي! هل ستبدلني؟
- اسمعي، المسألة ليست شخصية

82
00:04:24,167 --> 00:04:28,000
كنت محترفة جدا كعضوة في العائلة
ولكن، إليك المشكلة

83
00:04:28,167 --> 00:04:29,959
سنرسلك إلى مسلسل (أميريكان داد)

84
00:04:30,042 --> 00:04:31,834
لا! ماذا؟ لا!

85
00:04:31,959 --> 00:04:35,417
اسمعي، إنهم غير متحمسين تجاه الأمر أيضا
يمكنني الاتصال بمسلسل (ذا أوفيل)

86
00:04:35,834 --> 00:04:37,417
سأقبل بـ(أميريكان داد)

87
00:04:41,459 --> 00:04:43,292
حسنا يا رجال، هذه هي اللحظة الحاسمة
الجزء السفلي من الجولة التاسعة

88
00:04:43,459 --> 00:04:47,334
يلزمنا صوت اللعبة الالكترونية ومشية وعقبة
وعقبة أخرى وبالطبع، القليل من لعبة البينغو

89
00:04:47,459 --> 00:04:48,792
لنذهب!

90
00:04:50,417 --> 00:04:51,959
نعم!

91
00:04:52,042 --> 00:04:53,834
هذه هي يا رجال
الركض لتسجيل النقاط

92
00:04:53,959 --> 00:04:57,834
اذهبوا ومزقوا ملابسه
لقد حقق الفوز لنا، نالوا منه!

93
00:05:01,709 --> 00:05:03,834
نعم، الكموه، جيد، اسحقوه

94
00:05:03,959 --> 00:05:06,918
حسنا، والآن اسحبوا قميصه فوق رأسه
واسكبوا عصير (غيتوريد) لإغراقه

95
00:05:07,042 --> 00:05:10,292
نعم، قطعوه بالسكاكين، جيد
احرقوه بالنار، نعم!

96
00:05:10,751 --> 00:05:14,459
أحسنت! كل هذا يحدث
لأنك قمت بعمل جيد

97
00:05:22,125 --> 00:05:24,083
آسف يا (لويس)، أنا منهك

98
00:05:24,250 --> 00:05:26,209
ما الخطب؟ أتريد أن أجلب البديل؟

99
00:05:26,459 --> 00:05:28,334
- ماذا يحدث أيها المدرب؟
- أنا أفقد مهارتي

100
00:05:28,459 --> 00:05:31,876
- ربما علينا استدعاء الصبي
- لا مشكلة، استمريت لـ8 دقائق كاملة

101
00:05:32,000 --> 00:05:33,501
اجلبوا الفتى

102
00:05:47,000 --> 00:05:49,292
حسنا، حقق لنا الفوز يا فتى
حقق لنا الفوز، لعبة بينغو صغيرة

103
00:05:49,417 --> 00:05:51,542
بطات في البركة، بطات بفرو
ورجل صغير في قارب

104
00:05:51,667 --> 00:05:53,999
إن استطعت العثور عليه
فأنت رجل أفضل مني

105
00:05:54,250 --> 00:05:57,667
"حانة (المحار السكران)"

106
00:05:57,959 --> 00:06:01,709
لا أصدق أن فريق (كوهوغ ووبينغ سكالبرز)
وصلوا للنهائيات هذه السنة

107
00:06:01,918 --> 00:06:05,292
- نخب المدرب (غريفين)
- شكرا يا رفاق

108
00:06:05,542 --> 00:06:08,375
حسنا، حان الوقت لتعبئتي بنظارات (أوكلي)
من أجل مباراة الليلة

109
00:06:08,542 --> 00:06:11,292
حسنا، نظارة (أوكلي) على جبهتي
وأخرى حول عنقي

110
00:06:11,417 --> 00:06:13,542
ونظارة (أوكلي) على جزء القبعة الأمامي
وأخرى على مؤخرة رأسي

111
00:06:13,709 --> 00:06:17,125
ونظارة (أوكلي) معلقة على ياقة قميصي
وأخرى لمحبي منطقة (إيفرغلادز)

112
00:06:17,250 --> 00:06:20,584
ونظارة (ريبان) لعينَيّ
لأن نظارات (أوكلي) مريعة

113
00:06:20,792 --> 00:06:24,000
"أهلا بالمعجبين
حللنا وأخيرا مشكلة النحل"

114
00:06:24,250 --> 00:06:26,250
"حسنا، إنها ليلة دلو الروبيان"

115
00:06:26,375 --> 00:06:29,417
"ننقلها لكم برعاية شركة
(روكوز لوكوورم) لشاحنات التبريد"

116
00:06:29,542 --> 00:06:32,000
- "(روكوز)"
- "(روكوز)، لقد أوصلناها، أليس كذلك؟"

117
00:06:34,375 --> 00:06:37,959
لعبة الأطفال الشاطئية تلك المليئة
بالمحار الرمادي بشكل ملعب البيسبول

118
00:06:38,042 --> 00:06:39,542
لا تُهضم جيدا لسبب ما

119
00:06:39,667 --> 00:06:42,375
ربما علي تدخين سيجارة لأول مرة على الإطلاق

120
00:06:46,083 --> 00:06:50,250
حسنا، لم تصوب المسألة حاليا
لكنها شيء أرغب فورا بالاستمرار بفعله

121
00:06:50,501 --> 00:06:53,167
ربما يستحسن إضافة شيء ساخن وحمضي
للمزيج فحسب

122
00:06:53,375 --> 00:06:56,999
القهوة المحروقة، اشتروا القهوة المحروقة
معادة التسخين في الميكرويف

123
00:06:57,083 --> 00:06:58,459
سآخذ كوبا

124
00:07:02,918 --> 00:07:04,250
يا للهول!

125
00:07:04,501 --> 00:07:06,792
سيد (بيوترشميت)
أظن أن علي الذهاب للحمام، سيدي

126
00:07:06,918 --> 00:07:08,918
ليس الآن، نحن على وشك تقديم النشيد الوطني!

127
00:07:09,000 --> 00:07:10,709
"جعة (بوتكيت) الوطنية، (كوهوغ)"

128
00:07:22,167 --> 00:07:23,542
يا للهول!

129
00:07:23,918 --> 00:07:25,709
أشعر وكأن شعر (ميدوسا) في معدتي

130
00:07:27,000 --> 00:07:30,918
لا يمكنني إيقافها
علي الجلوس بطريقة...

131
00:07:31,209 --> 00:07:34,167
تغلق فتحة شرجي

132
00:07:39,751 --> 00:07:45,083
"يا للعجب! يبدو أن المدرب (بيتر غريفين)
يجثو على ركبته خلال نشيدكم الوطني"

133
00:07:45,250 --> 00:07:48,459
"أنا كندي! فيمَ يفكر؟"

134
00:07:48,626 --> 00:07:51,667
ماذا يفعل؟
إنه لا يعترض على النشيد الوطني، أليس كذلك؟

135
00:07:55,167 --> 00:07:58,834
- دلاء روبيان، كل ما يمكنكم أكله منه
- هنا يا رجل!

136
00:08:06,501 --> 00:08:09,667
"مساء الخير، أنا (توم تاكر)
وينضم إلي الليلة ضيف مميز جدا"

137
00:08:09,792 --> 00:08:12,083
"من "القناة الخامسة"
(توم تاكر) الأب"

138
00:08:12,209 --> 00:08:14,751
"والذي لم يظهر في بث مباشر
منذ عام 1964"

139
00:08:14,918 --> 00:08:16,834
- "تفضل يا أبي"
- "شكرا، (توم)"

140
00:08:16,999 --> 00:08:19,834
"المزيد من النساء
يخترن العمل خارج المنزل"

141
00:08:19,959 --> 00:08:23,000
- "أنا أسميهن مومسات"
- "وهذه النهاية من (توم) الأب"

142
00:08:23,167 --> 00:08:26,250
"قصتنا الأهم لليلة
مدرب البيسبول المحلي (بيتر غريفين)"

143
00:08:26,375 --> 00:08:30,167
"جثى على ركبته خلال النشيد الوطني اليوم
وانضم إلى مناضلة المساواة"

144
00:08:30,584 --> 00:08:33,250
انتهيت من الحمام للتو
سأقوم بغسل الملابس الآن

145
00:08:33,375 --> 00:08:37,459
أبي، تفقد هذا، أنت في الأخبار
لأنك جثوت على ركبتك خلال النشيد الوطني

146
00:08:37,626 --> 00:08:40,250
- ماذا؟
- أسموك بطلا وناشطا

147
00:08:40,417 --> 00:08:42,209
- بطل؟
- نعم، لأنك جثوت على ركبتك

148
00:08:42,334 --> 00:08:44,542
لدعم مناهضة وحشية الشرطة

149
00:08:44,876 --> 00:08:47,375
نعم... نعم! إنه ما فعلته

150
00:08:47,584 --> 00:08:51,083
- لا أصدق أن أبي بطل!
- أنا لست بطلا

151
00:08:51,209 --> 00:08:54,250
أنا مجرد رجل أبيض
يفعل ما كان يفعله السود سلفا

152
00:08:54,417 --> 00:08:55,959
في صياغة أخرى، بطل

153
00:08:56,083 --> 00:09:00,709
أيمكنني القول، بصفتي ليبرالي العائلة الشهير
أظن أن هذا النشاط رائع يا (بيتر)

154
00:09:00,918 --> 00:09:05,042
لا يهم إن كنت أنا أم أنت
من يتلقى التصفيق على تفكيره التقدمي

155
00:09:05,167 --> 00:09:07,626
- طالما أن الرسالة تصل للناس
- شكرا، (برايان)

156
00:09:07,834 --> 00:09:11,292
- أنت... أنت تستشيط غضبا
- إطلاقا

157
00:09:11,417 --> 00:09:14,083
طالما أن الرسالة تصل للناس
فأنا لا أختلف عن نظرائي

158
00:09:14,209 --> 00:09:17,167
(روزا باركس)، (نيلسون مانديلا)
الدكتور (مارتن لوثر كينغ)

159
00:09:17,375 --> 00:09:20,250
هل لاحظت وجود اختصاري
"دوك" و"مارتي" في اسمه؟

160
00:09:20,375 --> 00:09:22,792
- انسَ الأمر
- مرحبا يا (تويتر)

161
00:09:25,334 --> 00:09:27,250
وعلي الانتقال للعيش خارجا ثانية!

162
00:09:29,876 --> 00:09:32,209
لا أعرف يا (بيتر)، كل هذا يبدو غريبا

163
00:09:32,375 --> 00:09:34,834
فأنت لم تهتم بهذه المواضيع قط

164
00:09:34,959 --> 00:09:39,876
أمتأكد من أنك لا تستغل مشكلة اجتماعية
حقيقية ليدعوك الناس بالبطل؟

165
00:09:39,999 --> 00:09:43,459
سمعت (توم تاكر)، أنا ناشط الآن
سيذكرني التاريخ

166
00:09:43,626 --> 00:09:47,501
مثل جدي الأكبر
(جون ويلكس غريفين) "كشك الصور"

167
00:09:55,626 --> 00:09:58,417
"حانة (المحار السكران)"

168
00:09:58,667 --> 00:10:00,501
"نعود الآن إلى (ساينفيلد)"

169
00:10:00,626 --> 00:10:03,999
"والذي يتم تحريره أكثر فأكثر
بسبب تراخيص البث"

170
00:10:04,167 --> 00:10:05,834
"لا حساء لـ..."

171
00:10:06,542 --> 00:10:09,167
- مسلسل غريب
- المشروبات مجانية الليلة

172
00:10:09,334 --> 00:10:11,876
- بفضل صديقكم (بيتر)
- شكرا، (جيروم)

173
00:10:11,999 --> 00:10:14,042
بل شكرا لك على دعم القضية

174
00:10:15,125 --> 00:10:18,417
- هل يعطيك الناس الأشياء مجانا الآن؟
- نعم، كوني ناشط أمر رائع

175
00:10:18,542 --> 00:10:20,083
أتلقى كل أشكال الاحترام الآن

176
00:10:20,209 --> 00:10:22,626
تفقدوا هذا
ها هي (شير) قادمة لتهنئتي

177
00:10:24,292 --> 00:10:26,918
(بيتر)، إنه مجرد كرسي مشرب
مُلقى عليه معطف فرو

178
00:10:27,083 --> 00:10:30,417
أرى (روبرت دينيرو) قادم بهذا الاتجاه

179
00:10:32,375 --> 00:10:34,834
إنها سلة قمامة وفوقها يقطينة نتنة

180
00:10:35,667 --> 00:10:38,125
أرى (مايكل رابابورت) هناك بالتأكيد

181
00:10:40,167 --> 00:10:42,667
إنها وجبة أحد من مطعم (بوسطن ماركت)
واقعة أرضا

182
00:10:42,834 --> 00:10:45,792
- (بيتر)، هل أنت بخير؟
- نعم، ليبراليون كثر ربتوا على ظهري اليوم

183
00:10:45,918 --> 00:10:47,626
لدرجة أني أضعت نظارتي

184
00:10:48,334 --> 00:10:50,250
نحن فخورون بك، (بيتر)

185
00:10:51,501 --> 00:10:54,250
في بعض القصص الهزلية
هذا يعني أنني نائم

186
00:10:54,417 --> 00:10:57,501
"متجر (ستوب أند شوب)"

187
00:10:57,709 --> 00:10:59,751
حسنا، لأثبت أني ناشط

188
00:10:59,876 --> 00:11:03,375
علي الصراخ على أناس يحاولون شراء حليب
في طريق عودتهم للمنزل من العمل

189
00:11:03,918 --> 00:11:06,792
مرحبا، مرحبا، أتمنى لك يوما طيبا

190
00:11:07,000 --> 00:11:09,999
مرحبا، ألديك دقيقة لإنقاذ حياة طفل؟

191
00:11:10,083 --> 00:11:13,667
- نعم، أظن ذلك
- أمامك دقيقة، الوقت يمر

192
00:11:13,834 --> 00:11:16,834
- ماذا تفعل؟
- أصبحت 30 ثانية الآن، أنا أسمع

193
00:11:16,959 --> 00:11:18,334
بماذا سأقنعك حتى؟

194
00:11:18,459 --> 00:11:21,292
أخبرني لماذا يرتدي الدب (سموكي)
بنطال جينز لكن لا قميص؟

195
00:11:21,417 --> 00:11:23,584
- لمَ يفعلون ذلك؟
- أهذا ما يتعلق به الأمر؟

196
00:11:23,709 --> 00:11:25,626
نعم، هذا ما يتعلق به الأمر بأكمله

197
00:11:31,292 --> 00:11:34,125
- (بيتر)، ما هذا؟
- لا بأس، لا بأس

198
00:11:34,626 --> 00:11:38,209
- قمت بالتصويت، لذا... نعم
- وما أهمية ذلك؟

199
00:11:38,334 --> 00:11:41,501
أنا جزء من الحوار الوطني الآن
وقد صوّت

200
00:11:41,667 --> 00:11:44,626
وهكذا فإن يدَيّ مقيدتان نوعا ما
لذا... نعم

201
00:11:44,834 --> 00:11:47,876
أتعرف؟ مسألة كونك ناشط هذه
استمرت لفترة كافية

202
00:11:47,999 --> 00:11:49,459
أنت جثوت في مباراة واحدة

203
00:11:49,584 --> 00:11:53,792
هذا لا يعني أن الفرص ستأتي
لتدق الباب وتعرض عليك المال لقاء ذلك

204
00:11:55,542 --> 00:11:58,584
مرحبا، أنا رئيس شركة (نايكي)
ما رأيك بالحصول على بعض المال؟

205
00:11:58,709 --> 00:12:00,250
حبا بالرب!

206
00:12:00,417 --> 00:12:02,459
سيد (غريفين)، سمعنا بشأن اعتراضك

207
00:12:02,584 --> 00:12:05,000
ونحن نظن بلا حماس أنه بمساعدتك

208
00:12:05,125 --> 00:12:08,209
يمكننا الخلط ما بين بيع منتجاتنا
مع كونك ناشط أصيل

209
00:12:08,459 --> 00:12:09,959
- لقد صوّت
- نعم

210
00:12:10,042 --> 00:12:13,501
والآن نريد إعطاءك مالا جما
لتكون نجم دعاية لأجلنا

211
00:12:13,626 --> 00:12:15,751
- فما رأيك؟
- لدي سؤالان

212
00:12:15,999 --> 00:12:18,375
- هل سيكون هناك "مردود"؟
- نعم

213
00:12:18,876 --> 00:12:21,375
- ما هو "المردود"؟
- إنه الأجر لعملك في دعاية

214
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
موافق!

215
00:12:24,959 --> 00:12:28,334
"كيف ستعرف ما يوجد في داخلك
ما لم تختبر نفسك؟"

216
00:12:28,584 --> 00:12:31,501
"لا تقم بتمرين ضغط واحد
بل بـ100"

217
00:12:31,751 --> 00:12:34,751
"لا تركض لمسافة ميل
بل اركض في ماراثون"

218
00:12:35,459 --> 00:12:36,918
"لا تحظَ بعائلة واحدة"

219
00:12:37,000 --> 00:12:39,959
"بل احظ بعائلة ثانية
في الناحية الأخرى من البلاد"

220
00:12:40,709 --> 00:12:42,542
"لا تحظَ بعائلة ثانية فحسب"

221
00:12:43,167 --> 00:12:46,626
"احظَ بعائلة ثالثة في (سانتا فيه)
بنمط حياة بديل"

222
00:12:47,751 --> 00:12:50,042
"لا تمضِ أي وقت مع أول عائلتين"

223
00:12:50,250 --> 00:12:52,167
- "بل التزم تجاه العائلة رقم 3"
- "تقاعد سعيد (تشاك)!"

224
00:12:52,292 --> 00:12:56,292
"وضاعف الأمر بإعلان العلاقة خلال حفل
تقاعد والده بطل الحرب"

225
00:12:59,000 --> 00:13:02,501
"لا تذهب للجنازة، تذكّر
لديك عائلتان غيرها للتعامل معهما"

226
00:13:02,626 --> 00:13:04,209
"وماراثون تتدرب عليه"

227
00:13:04,667 --> 00:13:06,918
"لا تدع (كينيث) يخرج من حياتك ببساطة"

228
00:13:07,042 --> 00:13:08,959
"بل اسلبه حياته"

229
00:13:09,667 --> 00:13:11,083
"لا تدخل السجن فحسب"

230
00:13:11,209 --> 00:13:14,125
"بل فلتنل حكم إعدام
بقتل العائلتين"

231
00:13:14,375 --> 00:13:17,334
"لا تدع أحد يحظى بالنهاية
من خلال الاعتذار ببساطة"

232
00:13:17,542 --> 00:13:19,751
"أرسل رسالة لتوضح أنك لا تخشى الجحيم"

233
00:13:24,250 --> 00:13:28,501
"(نايكي)، قد لا تلاحظ
لكن اسمنا الكامل هو (نايكل)"

234
00:13:28,751 --> 00:13:31,542
"(كوهوغ)
مستلزمات رياضية"

235
00:13:33,542 --> 00:13:35,083
- "قابلوا النشط (بيتر غريفين)"
- يا إلهي، (بيتر غريفين!)

236
00:13:35,209 --> 00:13:36,959
- أيمكنني الحصول على توقيعك؟
- بالطبع

237
00:13:37,042 --> 00:13:40,667
لن يصدق أصدقائي أني قابلتك
لأني معروف بكوني كاذب

238
00:13:40,834 --> 00:13:43,501
- حسنا
- أنا أحبك، أنت بطلي

239
00:13:44,083 --> 00:13:47,292
- يمكنني الطيران
- أنا مستعد للمتابعة للشخص التالي

240
00:13:48,667 --> 00:13:50,751
الآن لم أعد أعرف ماذا أصدق

241
00:13:51,042 --> 00:13:54,459
- (كارتر)، ماذا تفعل هنا؟
- (بيتر)، منذ قيامك بتلك الدعاية الغبية

242
00:13:54,584 --> 00:13:56,042
تراجعت مبيعات تذاكري

243
00:13:56,167 --> 00:13:59,542
بفضلك، يظن الناس الآن أن فريق
(كوهوغ ووبينغ سكالبرز) عنصريين!

244
00:13:59,667 --> 00:14:02,751
- أتريد أن أوقع على نهديك؟
- (بيتر)، انتهت أيام جثوك على ركبتك

245
00:14:03,167 --> 00:14:04,999
ضربتان وخروج الكرة مرتان
الجزء السفلي من الجولة التاسعة

246
00:14:05,083 --> 00:14:07,083
لم يبقَ سوى واحد، القواعد معبأة
حان دور (بيوترشميت)

247
00:14:07,209 --> 00:14:08,667
(كارتر)! (كارتر)!

248
00:14:08,834 --> 00:14:10,834
رمى كرة أرضية في الجولة الثانية
وضربها بعيدا في الجولة الخامسة

249
00:14:10,959 --> 00:14:13,542
اليوم لم يكن يوم حظه
ها هي النهاية، الضربة

250
00:14:13,667 --> 00:14:15,459
الضربة الثالثة وهو عرف ذلك

251
00:14:20,626 --> 00:14:22,542
ظريف! انظروا للعصافير الصغيرة!

252
00:14:25,999 --> 00:14:28,042
(ديزني) لن يعجبها ذلك

253
00:14:35,125 --> 00:14:38,167
(كليفلاند)، ماذا... أين أنا؟

254
00:14:38,334 --> 00:14:40,417
أهلا بك في (واكوهوغ)

255
00:14:49,250 --> 00:14:52,542
يا إلهي! لمَ لم يكن هذا "برنامج (كليفلاند)"؟

256
00:14:52,792 --> 00:14:55,959
هذه الحلقة بأكملها
كانت لتكون الأولى من موسمنا الخامس

257
00:15:06,709 --> 00:15:08,667
ماذا حدث لي؟ أين أنا؟

258
00:15:08,876 --> 00:15:12,167
- هل رأيت (بلاك بانثر) من قبل؟
- لا، لا، يا إلهي، لا!

259
00:15:12,375 --> 00:15:15,250
هذه (واكوهوغ)
إنها جزء سري من (كوهوغ)

260
00:15:15,375 --> 00:15:18,000
وفيها تكنولوجيا
متقدمة أكثر من أي أمة

261
00:15:18,209 --> 00:15:21,709
جلبناك إلى هنا لمساعدتك
بعد تعرضك لهجوم بسبب كونك ناشط

262
00:15:21,918 --> 00:15:25,667
حقا؟ هل أنا الرجل الأبيض الوحيد إذن
الذي يعرف بوجود (واكوهوغ)؟

263
00:15:25,792 --> 00:15:28,083
أنت ورجل توصيل من شركة (بوستميتس)

264
00:15:28,709 --> 00:15:31,334
- مرحبا، جلبت فطورك من مطعم (تاكو بيل)
- شكرا

265
00:15:32,584 --> 00:15:35,999
- لا أرى صودا مع الوجبة
- نعم، آسف

266
00:15:36,667 --> 00:15:39,667
- أتريدني أن أعود؟
- أعني، نوعا ما

267
00:15:39,834 --> 00:15:43,667
حسنا، لكن بما أنك في (واكوهوغ)
فسيتطلب الأمر 45 دقيقة على الأقل

268
00:15:43,834 --> 00:15:47,417
نعم، أعني، طلبت الصودا لأنني أردت الصودا

269
00:15:48,125 --> 00:15:50,375
حسنا يا رجل، سأراك بعد ساعة تقريبا

270
00:15:50,584 --> 00:15:53,584
- حسنا
- يستحسن أن تعطيه بقشيشا كبيرا

271
00:15:53,709 --> 00:15:57,250
أنا متأكد أن البقشيش
يُضاف على تكلفة الخدمة

272
00:16:04,083 --> 00:16:07,959
يا للروعة! أهذه مملكة سرية
منفصلة عن بقية العالم؟

273
00:16:08,083 --> 00:16:09,876
لدينا كل ما يلزمك هنا

274
00:16:10,000 --> 00:16:13,584
- وقناة (واكوهوغ) التلفزيونية الخاصة بنا
- مسلسل (ذا جيفرسونز)

275
00:16:13,709 --> 00:16:16,334
نعم، لكنهم يحررون البرامج بسبب تراخيص البث

276
00:16:16,918 --> 00:16:18,209
"(ويزي)..."

277
00:16:25,626 --> 00:16:27,959
- الآن (ليبرون) فرد من (ليك)
- فرد من (ليك) هو الآن (ليبرون)

278
00:16:28,042 --> 00:16:30,584
نعم، ذلك غير ناجح فعليا
لكن شكرا على استضافتي يا رفاق

279
00:16:30,709 --> 00:16:33,584
هذا من دواعي سرورنا
نحن نريد شكرك

280
00:16:33,834 --> 00:16:35,959
فعندما جثوت على ركبتك، أظهرت للعالم

281
00:16:36,042 --> 00:16:39,125
أنك تدرك الظلم المريع الذي يواجهه شعبنا

282
00:16:39,292 --> 00:16:43,584
بالطبع لكونك ناشط
فأنت تعرف كل شيء عن ذلك

283
00:16:43,792 --> 00:16:48,751
عجبا، هذا مزعج أكثر من معلقي الرياضة
في كشك صغير جدا

284
00:16:48,959 --> 00:16:52,792
فريق (كاوبويز) يأتي لمباراة اليوم
فائزا بـ4 مباريات من آخر 5

285
00:16:52,918 --> 00:16:56,250
(تروي)، ماذا عليهم أن يفعلوا
للتغلب على فريق (إيغلز) اليوم؟

286
00:16:56,375 --> 00:17:00,292
(جو)، أنا وأنت تحدثنا أثناء تناول
كبد مقطع وقهوة صباح اليوم

287
00:17:00,417 --> 00:17:02,999
وقلنا إن ذلك يجب أن يبدأ بالمباراة الحالية

288
00:17:03,083 --> 00:17:06,167
أتذكر بعد ذلك أننا تناولنا معجنات
كرواسون مثل (ليدي آند ذا ترامب)

289
00:17:06,292 --> 00:17:08,751
وقلنا، "إن خط الهجوم هذا
يجب أن يصبح صحيا"

290
00:17:08,876 --> 00:17:13,834
صحيح يا (جو)، وآمل أن المتفرجين يمكنهم
التفهم من حقيقة أن شفاهنا تكاد تتلامس

291
00:17:13,959 --> 00:17:16,501
أننا متحمسان حقا حيال مباراة اليوم

292
00:17:16,626 --> 00:17:19,501
من فمك إلى فمي مباشرة يا شريكي

293
00:17:19,709 --> 00:17:23,751
نأمل أن تنضم إلينا في الاعتراض
بالجثو على ركبتك في المباراة التالية

294
00:17:23,918 --> 00:17:25,375
بالطبع سأفعل

295
00:17:25,542 --> 00:17:27,751
لكن أيمكنني طرح سؤال واحد؟

296
00:17:27,999 --> 00:17:29,751
- ما هم الـ(ميغوز)؟
- (بيتر)

297
00:17:29,959 --> 00:17:33,751
على كل شخص معرفة ما هم الـ(ميغو) بنفسه

298
00:17:38,542 --> 00:17:42,334
أعين كثيرة مسلطة عليك اليوم، (غريفين)
أعتمد عليك لفعل الصواب

299
00:17:42,501 --> 00:17:44,667
الجثو الوحيد الذي أريده هنا هو (كيفين)

300
00:17:44,876 --> 00:17:47,000
مرحبا، سيد (بيوترشميت)
مقاعد أماميه، شكرا لاستضافتي في المباراة

301
00:17:47,125 --> 00:17:49,626
يسرني لقاؤك (كيفن)
لدي مقاعد لك في الصف الأول

302
00:17:49,751 --> 00:17:51,876
عظيم، شكرا
مجموعة مشروبات غازية، أرشدني

303
00:17:51,999 --> 00:17:56,125
بالطبع، ما رأيك لو نتوقف لاستراحة قصيرة
في حجرة الصبية؟

304
00:17:56,334 --> 00:18:00,834
"والآن، الرجاء الوقوف
للنشيد الوطني الذي سيغنيه (كيفن نيلون)"

305
00:18:00,999 --> 00:18:03,459
"ولا أملك أدنى فكرة
كيف أقنعني بذلك"

306
00:18:03,626 --> 00:18:05,918
"ظننت أننا كنا نتحدث عن أمور أخرى"

307
00:18:08,918 --> 00:18:11,125
عجبا، لا أعرف ما العمل!

308
00:18:11,334 --> 00:18:12,959
"اجثُ معنا يا أخي"

309
00:18:15,501 --> 00:18:17,542
"هذا كوكايين حمام جيد!"

310
00:18:17,792 --> 00:18:19,999
- "هذا الحمام مشغول!"
- طفح الكيل

311
00:18:21,042 --> 00:18:24,125
اسمعوا جميعا
لدي شيء علي الاعتراف به

312
00:18:25,999 --> 00:18:28,417
(كليفلاند) ويا شعب (واكوهوغ)

313
00:18:28,834 --> 00:18:31,459
لم أجثُ خلال النشيد الوطني
لأنني ناشط

314
00:18:31,792 --> 00:18:35,375
بل لأني عانيت من إسهال شديد
وأنا آسف

315
00:18:35,542 --> 00:18:38,083
لو استطعت الرجوع، لكنت جثوت أيضا

316
00:18:38,334 --> 00:18:41,667
لكن للأسباب الصائبة الآن
فأنا أفهم الصراع الذين تواجهونه

317
00:18:41,834 --> 00:18:43,709
وأنتم تستحقون دعم الجميع

318
00:18:44,834 --> 00:18:47,250
و(كارتر)، أعرف أنك تحاول تكريم الجيوش فحسب

319
00:18:47,417 --> 00:18:49,125
- لم أقل ذلك قط
- لكن بصراحة

320
00:18:49,250 --> 00:18:52,000
لماذا يُعزف النشيد الوطني حتى
في حدث رياضي؟

321
00:18:52,209 --> 00:18:55,000
فهي ليست مناسبة مهيبة
كجنازة عسكرية مثلا

322
00:18:55,167 --> 00:18:57,584
أو مضاجعة ما بين (سلمى حايك)
و(إد نورتن)

323
00:18:57,751 --> 00:19:01,584
إنها مباراة، المشكلة ليست
فيما بيننا بل في الأغنية

324
00:19:01,792 --> 00:19:04,918
نحتاج إلى أغنية جديدة
أغنية توحد كل الناس

325
00:19:05,042 --> 00:19:06,918
لماذا هاتفك وردي ولماع؟

326
00:19:07,000 --> 00:19:09,083
- أنت تتحدث عنه، أليس كذلك؟
- رائع!

327
00:19:09,250 --> 00:19:13,042
سيداتي وسادتي
أقدم لكم النشيد الوطني الجديد

328
00:19:30,250 --> 00:19:31,667
"ها نحن أولاء"

329
00:19:32,542 --> 00:19:35,250
سأشق طريقي إلى الحمام
علي التغوط ثانية

330
00:19:39,667 --> 00:19:43,209
يسرني انتهاء ذلك الجدل
فقد استعدنا (بيتر) القديم

331
00:19:43,417 --> 00:19:45,792
- لكني أفتقد (ميغ) نوعا ما
- نعم، هذا صحيح

332
00:19:45,918 --> 00:19:49,459
- أعيرت لمسلسل (أمريكان داد)
- سمعت أن أمورها رائعة

333
00:19:52,542 --> 00:19:55,125
"صباح الخير يا (أمريكا)"

334
00:19:55,250 --> 00:19:58,501
"(ستان) هو الأب والفضائي مثلي"

335
00:19:58,667 --> 00:20:01,334
"وثمة سمكة وصبي وفتاة..."

336
00:20:01,501 --> 00:20:03,417
مهلا، اصمتي يا (ميغ)

337
00:20:04,375 --> 00:20:05,876
هل سيكون الأمر على حاله إذن؟

338
00:20:05,999 --> 00:20:07,626
- نعم
- نعم

339
00:20:08,375 --> 00:20:11,375
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

