﻿1
00:00:00,762 --> 00:00:02,355
سابقًا في إمباير

2
00:00:02,356 --> 00:00:03,989
أنا فنانة مختلفة -
يمكنك تأدية الأغنية -

3
00:00:03,990 --> 00:00:04,962
التي لم تغنها تيانا

4
00:00:04,963 --> 00:00:06,405
أنا لا أشعر بهذه الأغنية

5
00:00:06,406 --> 00:00:11,505
نريدك أن تبقى في العرش
ولكن تذكر ، أنني عدت الآن

6
00:00:11,506 --> 00:00:12,412
حاضر , سيدي

7
00:00:12,413 --> 00:00:14,305
أرادت مجموعة من الرجال أن آتي إلى هنا الليلة

8
00:00:14,306 --> 00:00:17,686
وأخبركم أنني أخطأت عندما
قلت أن كل نفس غالية

9
00:00:17,710 --> 00:00:19,721
قلت ما قلته ، وكنت أعنيه

10
00:00:19,745 --> 00:00:25,560
إنه حقًا تحدي لرجولتك
أنني وراء إرثك

11
00:00:29,088 --> 00:00:31,166
<font color="#ff0000">ثمانية أشهر من الآن</font>

12
00:00:31,190 --> 00:00:35,871
يقولون أنه قبل أن تموت
تمر حياتك كلها أمامك

13
00:00:37,563 --> 00:00:40,742
ما يفسر كل اللعنات التي أراها

14
00:00:40,766 --> 00:00:43,745
وفطنت إلى أنك ستلاحقني يومًا ما

15
00:00:53,979 --> 00:00:55,957
القطة بلعت لسانك؟

16
00:00:55,981 --> 00:00:57,692
يا إلهي

17
00:00:57,716 --> 00:01:02,931
تعرفين معنى ألا يرغب زوجك برؤية
صور لمؤخرتك المترهلة بعد الآن

18
00:01:04,790 --> 00:01:07,402
أضحكي كما تريدين يا كوكي

19
00:01:07,426 --> 00:01:10,805
أعلم أنك أقنعت ابني بحبسي
في هذا المكان

20
00:01:10,829 --> 00:01:13,141
لا بأس بذلك

21
00:01:13,165 --> 00:01:15,750
لأنني سأكون من يضحك أخيرًا

22
00:01:21,840 --> 00:01:26,990
 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ6ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (قلب من حجر{\c\i}

23
00:01:39,024 --> 00:01:41,403
أحسنتِ ، أنت مذهلة , لقد فزتِ

24
00:01:41,427 --> 00:01:42,938
لقد فزتِ

25
00:01:42,962 --> 00:01:44,406
لقد جاء العمال

26
00:01:44,430 --> 00:01:46,107
هل قمت بتسجيل خروج؟

27
00:01:46,131 --> 00:01:47,909
لقد أنفقت ما يكفي من المال

28
00:01:47,933 --> 00:01:50,312
... يمكنك العودة إلى المنزل ، لأنني

29
00:01:50,336 --> 00:01:52,948
ماذا تريدين أن أقول , أنني آسف؟

30
00:01:52,972 --> 00:01:56,418
أنا آسف , أنتِ تفوزين
هل ستعودين إلى المنزل؟

31
00:01:56,442 --> 00:01:58,486
لأنك تنازلت عن معاملتي كحمقاء؟

32
00:01:58,510 --> 00:02:02,357
لن تشعر بالرضا ما لم تجد شخصًا
تقسو عليه

33
00:02:02,381 --> 00:02:04,592
لا ، سأكون على ما يرام

34
00:02:04,616 --> 00:02:07,896
ليس لديك سلطة على منزلي بعد الآن
يا عزيزي

35
00:02:07,920 --> 00:02:10,799
انتهى هذا الوقت ، وانتهيت أنت كذلك
أخرج

36
00:02:10,823 --> 00:02:16,671
اسمعي ، لقد تفوهت بأمور وكذلك أنتِ
ولكن هذا ما نقوم به ، ثم نرتب كل شيء

37
00:02:16,695 --> 00:02:20,008
إنني أحاول أن نعود
إلى وفاقنا يا عزيزتي

38
00:02:20,032 --> 00:02:23,111
لقد مر أسبوعان. هل ستعودين إلى المنزل أم لا؟

39
00:02:23,135 --> 00:02:25,013
!أعود إلى المنزل

40
00:02:26,171 --> 00:02:27,949
ترغب بعودتي إلى المنزل ، الآن يا لوشيوس؟

41
00:02:27,973 --> 00:02:32,721
بعد استهزائك بمبلغ الأربعمئة ألف دولار؟

42
00:02:32,745 --> 00:02:34,529
لا يا رجل

43
00:02:35,614 --> 00:02:37,158
لقد تعبت

44
00:02:37,182 --> 00:02:43,104
لقد تعبت من الحصول على الفتات
وتسول شيء أملكه

45
00:02:44,423 --> 00:02:47,035
لذا , أنت تفوز

46
00:02:47,059 --> 00:02:49,637
أنت تفوز يا لوشيوس , أنت تفوز

47
00:02:49,661 --> 00:02:51,172
أحسنت

48
00:02:51,196 --> 00:02:53,308
أحسنت يا لوسيوس ، لأنني متعبة

49
00:02:53,332 --> 00:02:54,976
أنا متعبة. لقد ضقت ذرعًا

50
00:02:55,000 --> 00:02:59,114
تعبت من الكلام. تعبت من المشي
سئمت من الوعظ والبكاء والصلاة

51
00:02:59,138 --> 00:03:01,149
ركبتيّ متعبتان ، لوشيوس

52
00:03:01,173 --> 00:03:02,817
لقد تعبت

53
00:03:02,841 --> 00:03:08,023
كما أنك قمت بهذا بنفسك ، أليس كذلك؟
لقد بنيت كل هذا بنفسك ، بدون مساعدة

54
00:03:08,047 --> 00:03:10,698
سجني 17عامًا غير مهم

55
00:03:15,454 --> 00:03:17,198
تستمتع بحياتك

56
00:03:17,222 --> 00:03:19,434
استمتع بحياتك الجميلة يا عزيزي

57
00:03:19,458 --> 00:03:21,603
لأن هذا ما سأفعله

58
00:03:23,429 --> 00:03:24,806
تبًا

59
00:03:24,830 --> 00:03:28,476
يجب أن أخبر الموظفين

60
00:03:28,500 --> 00:03:30,578
ألا يدخلوا الحثالة إلى غرفتي

61
00:03:33,005 --> 00:03:36,551
خذ راحتك وأشرب بقية الشامبانيا

62
00:03:36,575 --> 00:03:39,087
من أجل إمباير

63
00:03:39,111 --> 00:03:42,223
يستحسن بك أن تعودي

64
00:03:42,247 --> 00:03:48,963
لقد تم السخرية منك ومقاطعتك
"ووصفك بـ"شخص لا يمكن إصلاحه اجتماعيًا

65
00:03:48,987 --> 00:03:51,399
حتى أنه تم إلغاء جولتك في المملكة المتحدة

66
00:03:51,423 --> 00:03:53,601
الكراهية تجاه تيانا تجاوزت المحيط الأطلسي

67
00:03:53,625 --> 00:03:57,272
الناس أغبياء. ما المهم؟
أنا مؤيدة للحياة

68
00:03:57,296 --> 00:03:59,307
أنت ضد الاختيار

69
00:03:59,331 --> 00:04:01,976
ليس للأمر علاقة بموسيقاي

70
00:04:02,000 --> 00:04:07,515
حسنًا ، أنا متأكدة من أن (آر كيلي) لم يجد
أي خطأ بحبه للفتيات الصغيرات أيضًا

71
00:04:07,539 --> 00:04:09,484
الأمر مختلف يا بيكي

72
00:04:09,508 --> 00:04:12,287
لا ، ولكنك تحتاجين إلى معجزة مثله

73
00:04:12,311 --> 00:04:15,156
أطلبي وسأجيب

74
00:04:15,180 --> 00:04:18,193
بيكي وتيانا قابلا القسيسة كارول كلارك

75
00:04:18,217 --> 00:04:20,728
أنا متأكدة من معرفتكما بكنيستها الكبيرة
 "برج الأمل"

76
00:04:20,752 --> 00:04:23,938
مسرورة للقائكما

77
00:04:26,158 --> 00:04:27,402
جيزيل ، ماذا نفعل؟

78
00:04:27,426 --> 00:04:30,271
كنت متعبة جدًا من كل الصحافة الهدامة

79
00:04:30,295 --> 00:04:33,842
خاصة عندما عرفت أنه لا يزال
هناك أنصار لـتيانا

80
00:04:33,866 --> 00:04:39,180
في الواقع ، كل ما كان علي فعله هو فحص رسائلي
لأن القسيسة كلارك كانت لديها نفس الفكرة

81
00:04:39,204 --> 00:04:42,717
تيانا ، نيابة عني
وباسم كل جماعتي

82
00:04:42,741 --> 00:04:48,823
جماعتها ضخمة وتتكون في الغالب من جيل الألفية
وهم الفئة العمرية التي نستهدفها

83
00:04:48,847 --> 00:04:50,525
المعذرة ، أكملي

84
00:04:50,549 --> 00:04:54,929
نحن معجبين بشدة ، ونود أن نراك
في مهرجان الأمل السنوي هذا العام

85
00:04:56,388 --> 00:05:01,242
أكره أن أرفض معجزة , لكن هل الكنيسة
على دراية بموسيقى تيانا؟

86
00:05:02,161 --> 00:05:03,605
... وهل يعلمون أنها تهز

87
00:05:03,629 --> 00:05:07,175
مؤخرتها في مقاطعها؟

88
00:05:07,199 --> 00:05:08,743
لأنه سيكون أمرًا صاعقًا

89
00:05:08,767 --> 00:05:14,015
أنا ممتنة ، لكنني لست متأكدة من
أن أغاني مناسبة لحشد الكنيسة

90
00:05:14,039 --> 00:05:15,350
نحن نعرف موسيقاك

91
00:05:15,374 --> 00:05:20,088
نحن نعرفك وكلنا يخضع لمجد الرب

92
00:05:20,112 --> 00:05:23,358
نعرف أيضًا موقفك من الإجهاض ، ونحن نحترمه

93
00:05:23,382 --> 00:05:26,661
لكن الأهم أن شبابنا يصغون

94
00:05:26,685 --> 00:05:31,199
شكرًا لتعبيرك عن الكثير
من مشاعر المحافظين السود

95
00:05:31,223 --> 00:05:34,102
السيدات والرجال المحافظين السود
هم سوق غير مستغل

96
00:05:34,126 --> 00:05:36,337
لكنه ليسوا سوقنا

97
00:05:36,361 --> 00:05:39,941
لقد قدموا عرضًا
سخيًا لأداء تيانا

98
00:05:39,965 --> 00:05:42,143
كل الأموال لن تجدِ

99
00:05:42,167 --> 00:05:44,851
سمعت عن مهرجان الأمل

100
00:05:44,852 --> 00:05:47,916
"يعادل ضخامة مهرجان "كوتشيلا

101
00:05:49,417 --> 00:05:51,565
لا تستصعب شئ أبدًا

102
00:05:51,566 --> 00:05:52,782
أبدًا

103
00:05:54,695 --> 00:05:58,955
تيانا ، ربما رفضك المعجبون
لكن الرب اختاركِ

104
00:05:58,979 --> 00:06:01,062
لا تفوتِ نداءه ، أختاه

105
00:06:02,224 --> 00:06:04,374
آمين

106
00:06:14,517 --> 00:06:16,128
يجب أن تبتسمي يا تريشر

107
00:06:16,152 --> 00:06:19,064
أنت في حفلتك ، وليس في جنازة

108
00:06:19,088 --> 00:06:21,500
آسفة. أنا متوترة قليلاً

109
00:06:21,524 --> 00:06:25,103
لا أستطيع تصديق أن كل هذا يحدث بالفعل

110
00:06:25,127 --> 00:06:27,639
لديك ما يريده كل فنان

111
00:06:27,663 --> 00:06:29,047
ألبوم رائع

112
00:06:30,099 --> 00:06:31,476
استمتعي برحلتك إلى القمة

113
00:06:33,803 --> 00:06:37,249
من يحتاج تيانا عندما يحط
أحدث طراز على الأرض؟

114
00:06:37,273 --> 00:06:38,483
آمين

115
00:06:40,509 --> 00:06:42,988
لماذا تبدو تريشر وكأن خالتها المقربة
قد توفيت للتو؟

116
00:06:43,012 --> 00:06:46,158
هل تقصد تيانا؟ أجل ، إنها غاضبة

117
00:06:46,182 --> 00:06:49,061
ألن تكون غاضبًا إذا كانت شهرتك
مبنية على أساس شخص آخر؟

118
00:06:49,085 --> 00:06:51,396
لن أكون كذلك

119
00:06:51,420 --> 00:06:52,898
هذه الموسيقى قوية

120
00:06:52,922 --> 00:06:55,000
ستبثها الإذاعات وستحبها النوادي

121
00:06:55,024 --> 00:06:56,835
لوشيوس بالتأكيد اتخذ الطريق السهل
هذه المرة

122
00:06:56,859 --> 00:06:58,170
شيء ما مفقود

123
00:06:58,194 --> 00:06:59,871
هي المفقودة

124
00:06:59,895 --> 00:07:01,940
الفنان المعروفة سابقًا باسم تراشير

125
00:07:01,964 --> 00:07:03,475
سأتحدث معه

126
00:07:03,499 --> 00:07:07,045
لا تقتبس أقوالي لأنني أريد
دفع إيجاري

127
00:07:07,069 --> 00:07:10,782
أبي , أتمنحني ثانية؟

128
00:07:10,806 --> 00:07:13,318
يجب أن أتولى أمر هذا الآن

129
00:07:17,546 --> 00:07:20,292
نعم؟

130
00:07:20,316 --> 00:07:22,500
فعلت ماذا؟

131
00:07:24,019 --> 00:07:25,697
تصرف إذَا

132
00:07:25,721 --> 00:07:27,733
لا ، أنا لا أفهم لماذا تتصل بي

133
00:07:27,757 --> 00:07:30,936
إنها مشكلتك

134
00:07:30,960 --> 00:07:32,437
سأحضر خلال ساعة واحدة

135
00:07:40,569 --> 00:07:45,684
حسنً أيتها الطبيبة ، جئت لأخبرك شخصيًا
بعدم حاجتي إلى أي جلسات أخرى

136
00:07:45,708 --> 00:07:47,018
لأنني تركت لوشيوس

137
00:07:47,042 --> 00:07:49,121
وتخلصت من 99مشكلة

138
00:07:49,145 --> 00:07:50,655
لذا , أنا بخير الآن

139
00:07:50,679 --> 00:07:52,391
هل هذا ما تظنيه

140
00:07:52,415 --> 00:07:54,326
أن لوشيوس هو السبب وراء حاجتك للعلاج؟

141
00:07:54,350 --> 00:07:58,430
بادئ ذي بدء ، أنا لم أقل أنني بحاجة إلى العلاج
بل عملي من يقول

142
00:07:58,454 --> 00:08:00,599
كما أنك تعرفين كم كان سامًا وغير صحي

143
00:08:00,623 --> 00:08:02,000
لقد أستمعتِ لحكاياتي

144
00:08:02,024 --> 00:08:05,404
أجل ، سمعتك تقولين أنك تركت منزل والدك
من أجل لوشيوس عندما كنت مراهقة؟

145
00:08:05,428 --> 00:08:07,239
وحياتك متشابكة منذ ذلك الحين

146
00:08:07,263 --> 00:08:11,749
من الصعب كسر هذه الروابط المشفرة

147
00:08:14,770 --> 00:08:17,949
صرفت الكثير من المال على هذه الأريكة المريحة

148
00:08:17,973 --> 00:08:20,485
هلّا تفضلت بالجلوس؟

149
00:08:20,509 --> 00:08:23,021
فنيًا ، لا تزال هذه ساعتي ، أليس كذلك؟

150
00:08:35,791 --> 00:08:40,739
ماذا يقولون عني طوال هذه السنوات؟

151
00:08:40,763 --> 00:08:43,975
سمحت لنفسي بعودته؟

152
00:08:43,999 --> 00:08:46,478
لماذا أفعل ذلك بنفسي؟

153
00:08:46,502 --> 00:08:53,791
والآن ، أخلعه أخيرًا وأشعر كأنني
لا أستطيع التنفس

154
00:08:54,677 --> 00:08:56,855
تبعات الصدمة

155
00:08:56,879 --> 00:09:00,565
التخلي عن لوشيوس كأنك تتخلين
عن والدك مرة أخرى

156
00:09:01,417 --> 00:09:04,696
لذا تمسكت به بصرف النظر
عن مدى شعورك بالسوء

157
00:09:04,720 --> 00:09:07,933
حتى أصبحت قوية بما يكفي لتركه

158
00:09:07,957 --> 00:09:10,602
والآن هذا هو الحال

159
00:09:10,626 --> 00:09:14,039
والعمل الحقيقي يبدأ بك

160
00:09:22,371 --> 00:09:25,490
أظنها ليست جلستنا الأخيرة؟

161
00:09:26,876 --> 00:09:28,593
القرار قرارك

162
00:09:39,955 --> 00:09:41,833
ماذا تفعلون هنا؟

163
00:09:41,857 --> 00:09:43,235
كوكي لايون ، أنت قيد الاعتقال

164
00:09:43,259 --> 00:09:46,972
لماذا؟ أين مذكرة الاعتقال؟
ما هي التهمة؟

165
00:09:46,996 --> 00:09:49,541
هناك عشر تهم بأنك فتاة سيئة للغاية

166
00:09:49,565 --> 00:09:50,709
ماذا؟

167
00:09:50,733 --> 00:09:52,477
!خدعناك

168
00:09:52,501 --> 00:09:54,479
كوكي

169
00:09:54,503 --> 00:09:56,181
خمني يا عزيزتي

170
00:09:56,205 --> 00:09:57,182
حقائبك جاهزة

171
00:09:57,206 --> 00:09:58,350
وستذهبين معنا إلى ميامي

172
00:09:58,374 --> 00:10:00,452
أين؟ -
شاطئ ميامي -

173
00:10:00,476 --> 00:10:01,686
ميامي؟ -
ماذا؟ -

174
00:10:01,710 --> 00:10:03,121
لا تتعذري . لدينا طائرة خاصة

175
00:10:03,145 --> 00:10:05,290
رحلة أخوات , رحلة أخوات

176
00:10:06,882 --> 00:10:08,793
إنها جنازة الأخوات

177
00:10:08,817 --> 00:10:09,861
لن اذهب معكما

178
00:10:09,885 --> 00:10:11,196
أظهر لي ما تجيد فعله

179
00:10:11,220 --> 00:10:12,864
هيا

180
00:10:14,256 --> 00:10:16,034
لا تضع هذا الزيت علي ، إنه مكلف

181
00:10:16,058 --> 00:10:18,169
ستكون على ما يرام

182
00:10:18,193 --> 00:10:20,906
(أفعلها , هيا يا (فيك

183
00:10:20,930 --> 00:10:22,407
أجل يا عزيزي , أفعلها

184
00:10:22,431 --> 00:10:23,731
هنا

185
00:10:27,063 --> 00:10:30,762
أصبحت حلقات والدتك أكثر تواترًا
وأكثر عنفًا ، لكننا نحاول إيجاد

186
00:10:30,763 --> 00:10:33,241
التوازن الصحيح للأدوية للمساعدة
في استقرار حالتها

187
00:10:33,265 --> 00:10:37,045
حسنًا ، إذا طعنت ممرضتها فإن الأدوية
لا تنفع على ما يبدو

188
00:10:37,069 --> 00:10:39,314
كان لديها فترات رائعة

189
00:10:39,338 --> 00:10:43,718
ولكنها عانت أيضًا من تقلب المزاج
الذي لا يمكن التنبؤ به إلى حد ما

190
00:10:43,742 --> 00:10:49,697
الآن ، ستحتاج الممرضة التي طعنتها
إلى جراحات كثيرة في اليد ، وإعادة تأهيل

191
00:10:51,317 --> 00:10:53,668
إنه لأمر مؤسف

192
00:10:55,988 --> 00:11:01,075
لكنني متأكد أن هذا المبلغ كاف

193
00:11:04,964 --> 00:11:10,378
سيد لايون ، إذا كنت تتوقع منا أن نجازف بحياتنا
وصحتنا اليومية

194
00:11:10,402 --> 00:11:16,818
فعليك أن تكتب سندًا أكبر بكثير من ذلك
أو ستذهب والدتك إلى المنزل معك اليوم

195
00:11:16,842 --> 00:11:24,125
والدتي تحب هذا المكان وأتوقع أن تقضي
بقية حياتها هنا

196
00:11:24,149 --> 00:11:26,495
وهذا غير قابل للتفاوض

197
00:11:26,519 --> 00:11:31,132
أعتقد أن هذا المبلغ سيجعلك تهتم أكثر

198
00:11:42,234 --> 00:11:43,912
دوايت

199
00:11:43,936 --> 00:11:45,580
أعني , لوشيوس

200
00:11:45,604 --> 00:11:47,249
تفضل مناداتك بـ (لوشيوس) ، أليس كذلك؟

201
00:11:47,273 --> 00:11:50,218
ما الذي تسعين له؟

202
00:11:50,242 --> 00:11:52,521
ما سبب كل هذا؟

203
00:11:52,545 --> 00:11:55,257
كنت أفكر فيك يا بُني

204
00:11:55,281 --> 00:11:57,792
تعال وأجلس وتحدث معي قليلًا

205
00:12:10,796 --> 00:12:15,076
ذلك المتعري استغرق وقت طويلًا لتدليكي
ظل يلمسني وأنا لا أحب ذلك

206
00:12:15,100 --> 00:12:17,579
كان يقوم بخدمة اضافية
لهذا السبب لم أعطه بقشيش

207
00:12:17,603 --> 00:12:19,481
كلا ، لم تكرميه لأنك بخيلة

208
00:12:19,505 --> 00:12:22,250
لكن خمنوا ماذا؟ لقد أكرمته
لأن حبيبي لديه جسد جميل

209
00:12:22,274 --> 00:12:29,691
أجل , حبيبي لديه تجاعيد وأسنان خرِبة ولكن
لديه مؤخرة جميلة وعضلات جذابة

210
00:12:29,715 --> 00:12:32,160
لهذا السبب أحضرناك إلى ميامي

211
00:12:32,184 --> 00:12:33,328
نعرف أنك ستتخطين ذلك

212
00:12:33,352 --> 00:12:34,829
نريد أن نأخذ تفكيرك بعيدًا عن لوشيوس

213
00:12:34,853 --> 00:12:37,632
ودامون ، وعصبيتك في برنامج
"حديث الشاي"

214
00:12:37,656 --> 00:12:40,669
وحقيقة أن لديك العديد
من الأحفاد والأبناء

215
00:12:40,693 --> 00:12:42,037
كارول ، تريدن أن أقطع لسانك؟

216
00:12:42,061 --> 00:12:46,174
نحن هنا للاسترخاء والمتعة
ورمي كل الضغوطات

217
00:12:46,198 --> 00:12:50,111
كما أننا استخدمنا بطاقتك الائتمانية
لدفع ثمن كل شيء ، لذلك فالتصرف السليم

218
00:12:50,135 --> 00:12:51,479
هو أن تستمتعي بذلك

219
00:12:53,105 --> 00:12:56,751
خروجي أخيرًا من ذلك المنزل
يستحق الاحتفال قليلًا

220
00:12:56,775 --> 00:12:58,453
نخب الاحتفال

221
00:12:58,477 --> 00:13:02,324
وأنا أكره القول أنني مضطرة إلى إلغاء
جلسة شمع منطقة البيكيني في 3:30مساءً

222
00:13:02,348 --> 00:13:04,793
كارول ، لماذا سأحتاج إلى شمع البيكيني؟

223
00:13:04,817 --> 00:13:07,996
لأنك عازبة مجددًا ، بالإضافة إلى أنك تحتاجين
لتنظيف جسمك

224
00:13:09,254 --> 00:13:10,865
إنها عاهرة

225
00:13:10,889 --> 00:13:13,902
ولا يبدو أن هذا يقلل الضغط
بل يزيده

226
00:13:13,926 --> 00:13:15,370
دورنا التالي

227
00:13:15,394 --> 00:13:18,673
ما رأيكن بالتسوق؟
بعض من المداواة بالشراء

228
00:13:18,697 --> 00:13:20,108
نطقت دررًا

229
00:13:20,132 --> 00:13:22,410
لننفق بعض المال

230
00:13:22,434 --> 00:13:27,048
في الأسبوع الماضي ، أحضر أندريه
ابنه ووكر لألتقيه

231
00:13:27,072 --> 00:13:29,924
حفيدي الغالي

232
00:13:31,677 --> 00:13:35,696
أراك في هذا الرجل الصغير

233
00:13:36,849 --> 00:13:39,394
لماذا طعنت تلك الممرضة؟

234
00:13:39,418 --> 00:13:42,130
أنا آسفة بشدة

235
00:13:42,154 --> 00:13:46,067
أحيانًا ، أفقد عقلي

236
00:13:46,091 --> 00:13:49,944
هكذا كنت معظم حياتي
ولكنني هنا الآن

237
00:13:52,131 --> 00:13:56,450
هل أنت بخير يا بُني؟

238
00:13:58,003 --> 00:14:01,750
لا أعرف ما اللعبة التي تعتقدين
أنك تلعبينها

239
00:14:01,774 --> 00:14:08,429
ولكني أؤكد لك إذا لم تتوقفي فسينتهي
بك الحال في مكان أسوأ من هذا المكان

240
00:14:09,481 --> 00:14:11,860
حدث شيء لك

241
00:14:11,884 --> 00:14:19,868
هناك نظرة معينة في عين الرجل
عندما يفقد امرأة عزيزة على قلبه

242
00:14:19,892 --> 00:14:23,672
كانت لديك هذه النظرة
عندما فقدتني وأنت طفل

243
00:14:23,696 --> 00:14:26,781
لديك تلك النظرة الآن

244
00:14:28,934 --> 00:14:30,718
هل هجرتك كوكي؟

245
00:14:31,670 --> 00:14:33,148
هل هذه لعبتك؟

246
00:14:33,172 --> 00:14:40,522
تريدين الشماتة ، تسألني أسئلة
لأنكشف، حتى تتمكني من طعني أيضًا؟

247
00:14:40,546 --> 00:14:43,091
هذا ليس خطأك يا بُني

248
00:14:43,115 --> 00:14:44,993
ماذا تعنين؟

249
00:14:45,017 --> 00:14:50,165
سيهجرك الناس دائمًا
لأنك لا تعرف كيف تحب

250
00:14:50,189 --> 00:14:56,104
كان ينبغي علي أن أعلمك الطريقة
لكنني لم أكن متواجدة لأجلك

251
00:14:56,128 --> 00:15:02,243
أقنعتك أنك غير جيد في الحب

252
00:15:02,267 --> 00:15:05,880
لأن قلبك شرير بطبيعته

253
00:15:05,904 --> 00:15:09,751
لكنك لم تكن شريرًا أبداً

254
00:15:09,775 --> 00:15:12,487
أبدًا. بل كنت أنا الشريرة

255
00:15:14,179 --> 00:15:16,958
وأنا آسفة جدًا

256
00:15:23,883 --> 00:15:27,563
لم تصدقي مطلقًا أنني كنت شريرًا؟

257
00:15:27,564 --> 00:15:31,177
كنت بائسة جدًا وأسيء معاملتك

258
00:15:31,201 --> 00:15:34,180
كنت أعرف أنك لن تسامحني أبدًا

259
00:15:34,204 --> 00:15:40,086
شعرت بالخجل من نفسي لذا
قمت بلومك على كل أخطائي

260
00:15:40,110 --> 00:15:44,396
في أعماقي ، كنت آمل ألا تصدقني

261
00:15:45,515 --> 00:15:47,093
لكنك صدقت

262
00:15:47,117 --> 00:15:49,595
كنت طفلًا

263
00:15:49,619 --> 00:15:52,098
وأنت والدتي

264
00:15:52,122 --> 00:15:54,306
ولدت لأصدقك

265
00:15:58,895 --> 00:16:01,707
لماذا كنت ضعيفًا جدًا؟

266
00:16:01,731 --> 00:16:05,711
تركت كلماتي تصبح حقيقتك

267
00:16:05,735 --> 00:16:11,517
نشأ صغيري الجميل
ليكون ابن عاهرة شيطاني

268
00:16:11,541 --> 00:16:15,955
وأنت تستحق كل شيء فظيع
يأتي في طريقك

269
00:16:39,536 --> 00:16:43,015
لا بأس يا أمي

270
00:16:51,481 --> 00:16:53,726
شكرًا لك

271
00:17:04,194 --> 00:17:06,172
يا بنات ، ما رأيكن؟

272
00:17:06,196 --> 00:17:08,708
جميل ، هذا الزي هو الكمال بعينه

273
00:17:10,600 --> 00:17:12,511
احبك يا شقيقتي

274
00:17:12,535 --> 00:17:14,146
الآن , علينا معرفة إلى أي متجر

275
00:17:14,170 --> 00:17:15,381
سنذهب أولًا

276
00:17:15,405 --> 00:17:17,249
الخيارات الوحيدة التي سنتخذها
في نهاية هذا الأسبوع

277
00:17:17,273 --> 00:17:18,551
هي أن ندفع نقدًا
أو عن طريق البطاقة

278
00:17:18,575 --> 00:17:19,919
سنذهب لجميع المحلات

279
00:17:19,943 --> 00:17:22,188
أعتقد أنني بقيت مع لوشوس لفترة طويلة

280
00:17:22,212 --> 00:17:25,057
لأنني لم أكن أريد أن أشعر
أنني أهدرت كل تلك السنوات

281
00:17:25,081 --> 00:17:27,126
تعالي هنا , توقفي

282
00:17:27,150 --> 00:17:31,063
تأملي حالك

283
00:17:31,087 --> 00:17:32,999
أنت جميلة

284
00:17:33,023 --> 00:17:35,301
لدي قاعدة

285
00:17:35,325 --> 00:17:37,703
أول شخص يستخدم الكلمة
التي تبدأ بـ ل

286
00:17:37,727 --> 00:17:40,172
سينال ضربة على الرأس

287
00:17:40,196 --> 00:17:42,541
وهذه لن تكون أنا
لأنني لن أقول اسمه

288
00:17:42,565 --> 00:17:43,909
وأحزري يا أختاه

289
00:17:43,933 --> 00:17:46,979
صممت هذه الرحلة حتى لا تفكري
في كل هذا

290
00:17:47,003 --> 00:17:48,647
اسمها الهروب اللعين

291
00:17:48,671 --> 00:17:49,849
بالضبط

292
00:17:49,873 --> 00:17:56,188
نحن نقدر إلهامك يا أختاه
ولكن ماذا لو انهينا بطاقتك الإئتمانية؟

293
00:17:56,212 --> 00:17:57,723
لنذهب للتسوق

294
00:17:57,747 --> 00:17:59,392
حسنًا , أنتن الفائزات

295
00:17:59,416 --> 00:18:02,928
الكلمات الوحيدة التي سأقولها
"في نهاية هذا الأسبوع هي "لوبوتان

296
00:18:04,120 --> 00:18:05,131
"بيرلا"

297
00:18:05,155 --> 00:18:06,132
"لويس"

298
00:18:06,156 --> 00:18:07,433
"لامان"

299
00:18:21,271 --> 00:18:25,051
هذه الأغنية تتكرر منذ ثلاث ساعات

300
00:18:25,075 --> 00:18:26,886
ما الأمر؟

301
00:18:26,910 --> 00:18:29,455
لابد أن أجد طريقة لإصلاحها ، تيري

302
00:18:29,479 --> 00:18:30,923
أنا آسف

303
00:18:30,947 --> 00:18:35,895
لقد عشت واستنشقت الموسيقى
طوال حياتك

304
00:18:35,919 --> 00:18:39,098
لديك أذن جيدة وغرائز رائعة

305
00:18:39,122 --> 00:18:42,701
ثق بهم -
لا , لا أستطيع الوثوق بهم -

306
00:18:42,725 --> 00:18:44,336
الأمر ليس بهذه البساطة

307
00:18:44,360 --> 00:18:46,939
إذا كنت سأنفذ فكرة جديدة سيبدو الأمر
أنني أتحدى أبي ، حسناً؟

308
00:18:46,963 --> 00:18:49,141
والأمر لا يتعلق بذلك

309
00:18:49,165 --> 00:18:51,077
إذن , ما الأمر؟

310
00:18:51,101 --> 00:18:54,180
الأمر يتعلق بتحسين إمباير

311
00:18:54,204 --> 00:18:56,682
إنه يتعلق بتغيير الأشياء
شيء ما يجب أن يتغير

312
00:18:56,706 --> 00:18:59,051
أحدث هذا التغيير

313
00:18:59,075 --> 00:19:02,388
حسّن الأمور
لأنه ما الذي يمنعك؟

314
00:19:05,815 --> 00:19:08,094
أحبكِ

315
00:19:08,118 --> 00:19:11,130
أحبك أكثر

316
00:19:13,790 --> 00:19:17,002
وإذا شغلت تلك الأغنية مجددًا

317
00:19:17,026 --> 00:19:21,640
سنواجه مشكلة ، لأنني لست معجبة
بـتيانا إلى هذا الحد

318
00:19:21,664 --> 00:19:23,509
هذه تراشير

319
00:19:24,701 --> 00:19:27,580
من الواضح أنها المشكلة رقم واحد

320
00:19:34,244 --> 00:19:38,526
أنا سعيدة جدًا يا سيداتي
لقدومكن هذه المرة

321
00:19:38,550 --> 00:19:39,861
لنبدأ بإنجاز أمورنا

322
00:19:39,885 --> 00:19:42,464
لدي بعض الاستفسارات
...المتعلقة بـ

323
00:19:42,488 --> 00:19:46,368
تيانا ، لقد حاولت جاهدة الحفاظ على هدوئي
في الساعة الماضية

324
00:19:46,392 --> 00:19:48,403
ولكنني أكبر معجباتك

325
00:19:49,695 --> 00:19:52,741
كلما هبطت معنوياتي هناك
شيء واحد فقط يساعدني

326
00:19:52,765 --> 00:19:54,376
الصلاة؟

327
00:19:54,400 --> 00:19:57,712
"أكرر أغنية "حركيها

328
00:19:57,736 --> 00:20:00,248
تغمرني السعادة  لأنك تتصدرين
مهرجاننا الصغير

329
00:20:00,272 --> 00:20:01,783
شكرًا لك
 أعني , انظري

330
00:20:01,807 --> 00:20:04,352
كنت أذهب إلى الكنيسة مع جدتي
كل يوم أحد

331
00:20:04,376 --> 00:20:05,954
كنت سأستمر بالذهاب

332
00:20:05,978 --> 00:20:10,458
إذا كانت هؤلاء السيدات
بشوشات ومرحات مثلك

333
00:20:10,482 --> 00:20:13,795
لا أريد تفريق مهرجان الحب الإلهي

334
00:20:13,819 --> 00:20:19,267
ولكن مازال لدينا بضعة أسئلة حول
مواصفات الأداء ، والخدمات اللوجستية

335
00:20:19,291 --> 00:20:25,039
أردنا أن نبدأ ببعض التفاصيل
الصغيرة قبل إغلاق أي شيء آخر

336
00:20:25,063 --> 00:20:27,342
ملابسك

337
00:20:27,366 --> 00:20:30,111
تغطية إضافية للأكمام والساقين
سيكون مستحسنًا

338
00:20:30,135 --> 00:20:31,279
خزانة ملابسك

339
00:20:31,303 --> 00:20:32,714
هذا مفهوم

340
00:20:32,738 --> 00:20:34,115
التقليل من التعري ، فهمت

341
00:20:34,139 --> 00:20:37,786
وسمحنا لأنفسنا بتعديل
بعض كلماتك المستفزة

342
00:20:37,810 --> 00:20:39,320
احترامًا لوقتك

343
00:20:39,344 --> 00:20:41,990
والآن كلماتك -
بطبيعة الحال -

344
00:20:46,018 --> 00:20:48,963
قيدي رغبتك؟

345
00:20:50,255 --> 00:20:52,667
من لا يحب فكاهة
الكتاب المقدس؟

346
00:20:52,691 --> 00:20:57,605
أنا لست متأكدة من كيف ستنجح هذه
الكلمات مع الألحان الراقصة؟

347
00:20:57,629 --> 00:20:58,940
أنا واثقة من أنه سيتغير أيضًا

348
00:20:58,964 --> 00:21:03,378
طريقتك في الرقص قد تصدم بعض
كبار السن في الجماعة

349
00:21:03,402 --> 00:21:04,946
ولكن أوعديني يا فتاة

350
00:21:04,970 --> 00:21:06,481
ستعلميني كيف أفعلها لاحقًا

351
00:21:08,507 --> 00:21:11,019
ستتقنيها بسرعة

352
00:21:11,043 --> 00:21:12,987
كل شيء يتمحور بالخلفية

353
00:21:15,981 --> 00:21:18,293
مجدوا اسمه

354
00:21:31,196 --> 00:21:32,273
صباح الخير

355
00:21:32,297 --> 00:21:34,709
صباح الخير

356
00:21:34,733 --> 00:21:38,619
أعلم أنكم تتساءلون عن سبب اتصالي
هذا اجتماع طارئ ، وسأدخل في الموضوع مباشرة

357
00:21:40,172 --> 00:21:42,650
سأوقف إصدار ألبوم ترايشر الجديد

358
00:21:44,543 --> 00:21:46,654
بإختصار ، إنه ليس جاهز بعد

359
00:21:46,678 --> 00:21:47,856
إنه لا يتقدم

360
00:21:47,880 --> 00:21:49,424
لم أتحدث معها كفنانة

361
00:21:49,448 --> 00:21:52,327
لأنه لم يتم تطويره
على أسلوبها الفني الخاص

362
00:21:52,351 --> 00:21:56,664
لذلك سوف أبدأ أنا وفريق من المنتجين
بإعادة صياغة أغانيها ابتداء من اليوم

363
00:21:59,625 --> 00:22:03,838
بمجرد أن يجهز الألبوم ، سيتم تحديد التواريخ الجديدة
والأهداف ووضع الاستراتيجيات

364
00:22:03,862 --> 00:22:05,874
أدرك أن التغيير ليس سهلاً دائمًا

365
00:22:05,898 --> 00:22:08,276
أنا أطلب من الجميع أن يثق بي

366
00:22:08,300 --> 00:22:10,478
أنا أثق بك يا أندريه -
شكرًا -

367
00:22:12,404 --> 00:22:16,117
حسنًا ، أريد من الجميع
إخلاء الغرفة , رجاءً

368
00:22:16,141 --> 00:22:18,353
أنا وابني بحاجة إلى لحظة لنتكلم

369
00:22:35,593 --> 00:22:37,602
ماذا تعتقد أنك تفعله؟

370
00:22:37,603 --> 00:22:39,147
أحاول المساعدة

371
00:22:39,171 --> 00:22:44,185
أندريه ، أعرف أنك استيقظت هذا الصباح
وأرتديت ملابسك

372
00:22:44,209 --> 00:22:48,890
ودخلت هذه الغرفة وأنت تظن
أنك رجل ناضج ولديه قراراته

373
00:22:48,914 --> 00:22:53,328
ولكنك جعلت إمبايرة تبدو ضعيفة ومترددة

374
00:22:53,352 --> 00:22:56,409
لا ضعف ممكن أن يكون لو نال
ألبوم تراشير إعجابنا

375
00:22:56,410 --> 00:23:02,437
ليس لديك السلطة لاتخاذ قرار
بهذا الحجم دون استشارتي

376
00:23:02,461 --> 00:23:05,306
أنت تتعامل مع المستندات

377
00:23:05,330 --> 00:23:10,645
يجب أن تدع المكونات
الإبداعية للمحترفين

378
00:23:10,669 --> 00:23:11,846
ماذا بشأن تراشير؟

379
00:23:11,870 --> 00:23:13,381
لا رأي لها حول محتواها؟

380
00:23:13,405 --> 00:23:16,791
ما كانت تراشير أن تعرف نجاحًا
إذا انعكس الأمر عليها بالسوء

381
00:23:18,210 --> 00:23:20,628
هل هذا ما حدث؟

382
00:23:22,014 --> 00:23:25,427
هل عرضت عليك جسدها؟ -
أنا لست مثلك يا أبي -

383
00:23:25,451 --> 00:23:29,103
لا ، أصبح هذا واضحًا بشكل مؤلم

384
00:23:30,089 --> 00:23:33,368
لقد وضعتك على هذا العرش
كرئيس تنفيذي

385
00:23:33,392 --> 00:23:37,338
ولكن لا تنسى أن هذه شركتي

386
00:23:37,362 --> 00:23:40,408
هؤلاء فنانون وموظفون عندي

387
00:23:40,432 --> 00:23:43,645
أنا من اتخذ القرارات
وأضع الجداول الزمنية

388
00:23:43,669 --> 00:23:45,080
مع كل الاحترام

389
00:23:45,104 --> 00:23:48,917
صورة وجهك على الشعار
لا يعني أنك دائمًا على حق

390
00:23:48,941 --> 00:23:51,920
أم أن سلوكك النرجسي
يجعلك ترى ذلك يا ابي؟

391
00:23:51,944 --> 00:23:53,722
هل نسيت مع من تتكلم؟

392
00:23:53,746 --> 00:23:56,157
كيف يمكنني أن أنسى من أتحدث معه؟

393
00:23:56,181 --> 00:23:57,826
أنت تعلن ذلك كل ثانية يوميًا

394
00:23:57,850 --> 00:24:00,334
أنت لوشيوس لايون. لقد فهمت

395
00:24:01,186 --> 00:24:04,165
أنا أطلب منك أن تستمع لي
لمرة واحدة

396
00:24:04,189 --> 00:24:06,668
أنا أطلب منك أن تثق بي

397
00:24:11,029 --> 00:24:13,308
حسنًا , تمام

398
00:24:13,332 --> 00:24:15,376
كنت تريد أن تثق بغرائزك
تفضل

399
00:24:15,400 --> 00:24:18,046
تريد مني التراجع
سأتراجع

400
00:24:18,070 --> 00:24:22,884
وسنرى إلى أين يقودك هذا
وإلى أين يأخذنا

401
00:24:22,908 --> 00:24:24,352
اتفقنا؟

402
00:24:26,211 --> 00:24:28,656
أجل , سيدي

403
00:24:44,163 --> 00:24:47,041
ها هي نجمتنا الاستثنائية المبشرة

404
00:24:47,065 --> 00:24:49,744
حضرة القسيسة كلارك
لقد فاجئتني

405
00:24:49,768 --> 00:24:51,813
لا تدعينا نقاطع تدريباتك

406
00:24:51,837 --> 00:24:55,250
وأنا أعلم أن السيدات عبرن
عن حماسهن للعرض غدًا

407
00:24:56,708 --> 00:24:59,854
ولكن بقدر ما أشعر بالقلق ، هذه مجرد بداية
لما يمكنك تحقيقه من خلال إيمانك

408
00:24:59,878 --> 00:25:02,423
هذا هو الاتجاه الذي نفكر فيه

409
00:25:06,418 --> 00:25:08,263
"الاعتزال"

410
00:25:08,287 --> 00:25:09,397
سأعتزل ماذا؟

411
00:25:09,421 --> 00:25:13,101
لماذا تحصرين نفسك بكونها
ضد الإجهاض والقتل

412
00:25:13,125 --> 00:25:14,869
عندما يمكنك أيضًا التكفير
عن أخطائك السابقة؟

413
00:25:14,893 --> 00:25:17,138
الجنس خارج إطار الزواج
والعلاقات الجنسية المثلية

414
00:25:17,162 --> 00:25:18,807
هذا ترويج لك

415
00:25:18,831 --> 00:25:20,375
من قال إن تلك كانت أخطاء؟

416
00:25:20,399 --> 00:25:22,677
أنت بالفعل على الطريق الصحيح للخلاص

417
00:25:22,701 --> 00:25:26,414
منذ أن أخذت لقيطة حبيبك السابق
لتربيها مع طفلك

418
00:25:26,438 --> 00:25:28,616
اللقيطة؟ معذرةً

419
00:25:28,640 --> 00:25:31,252
بيلا) طفلتي)

420
00:25:31,276 --> 00:25:33,588
أترين؟ الخير يتطاير منك

421
00:25:35,914 --> 00:25:39,828
ربما لا يجب أن نتمادى
لعلمك , هذا كثير

422
00:25:39,852 --> 00:25:42,797
لا ، لا تغوصي بالتفاصيل ، يا عزيزتي

423
00:25:42,821 --> 00:25:44,966
الشيء الأكثر أهمية هو أن تذهب المساعدة

424
00:25:44,990 --> 00:25:47,268
لجيل جديد من النساء ليتجنبن المسار الخطأ

425
00:25:48,360 --> 00:25:51,345
صحيح , أعتقد ذلك

426
00:25:52,397 --> 00:25:53,908
شكرًا

427
00:25:53,932 --> 00:25:55,210
سأعود إلى البروفة

428
00:25:55,234 --> 00:25:56,845
سررت بلقائك حضرة القسيسة كلارك

429
00:26:10,916 --> 00:26:14,329
♪  عندما يكون دافعك منخفض ♪

430
00:26:14,353 --> 00:26:17,632
♪ هذا هو سلاحك  ♪

431
00:26:17,656 --> 00:26:18,867
♪ لا تصدق ما قيل لك ♪

432
00:26:18,891 --> 00:26:20,635
♪  لأنك أفضل من ذلك  ♪

433
00:26:20,659 --> 00:26:23,004
♪ تقدم في طريقك ♪

434
00:26:23,028 --> 00:26:25,673
♪ لا تركز على ما لا تكون ♪

435
00:26:25,697 --> 00:26:28,910
♪ لأننا يجب أن نفكر بما لدينا ♪

436
00:26:28,934 --> 00:26:32,580
♪ لنجرب تحسين نفسك  ♪

437
00:26:33,939 --> 00:26:36,918
♪ لنحافظ على هذه الطاقة الجيدة ♪

438
00:26:36,942 --> 00:26:38,920
♪ لدينا وقت ♪

439
00:26:38,944 --> 00:26:40,288
♪ هذا مطمئن ♪

440
00:26:40,312 --> 00:26:43,925
♪  سنصنع طريقنا ، انظر للسماء ♪

441
00:26:43,949 --> 00:26:45,393
♪ تبتسم في وجهك ♪

442
00:26:45,417 --> 00:26:48,463
♪ أترك أثر في كل مكان وحسب ♪

443
00:26:48,487 --> 00:26:50,671
♪ إذا أردت الشعور بحالة جيدة ♪

444
00:26:59,398 --> 00:27:01,209
!أبي

445
00:27:01,233 --> 00:27:03,544
أنا آسف يا أمي , هذا أنا

446
00:27:03,568 --> 00:27:05,747
!أمي

447
00:27:05,771 --> 00:27:08,249
أعطيتك نصف الشركة

448
00:27:08,273 --> 00:27:10,685
أنتم كل ما أردته

449
00:27:10,709 --> 00:27:13,187
أصعدي للطائرة وحسب

450
00:27:13,211 --> 00:27:14,689
لا , لن أصعد

451
00:27:16,481 --> 00:27:19,819
عندما طلبت منك الزواج مني
مرة أخرى ، كوكي

452
00:27:19,843 --> 00:27:22,822
أخذت وعودنا إلى قلبي

453
00:27:22,846 --> 00:27:28,328
لقد فعلت كل ما في وسعي
لأصبح الرجل الذي تطمحين إليه

454
00:27:28,352 --> 00:27:32,399
كنت صالحًا , فعلت كل شيء
بشكل صحيح

455
00:27:32,423 --> 00:27:36,036
الحقيقة ، لا يمكنك مواجهتها

456
00:27:52,810 --> 00:27:55,422
شكرًا -
نخب الأيام الرائعة -

457
00:28:04,388 --> 00:28:06,199
كان لذيذًا
شكرًا لك

458
00:28:06,223 --> 00:28:09,336
ما نوع النصائح التي جئت
تبحثين عنها؟

459
00:28:09,360 --> 00:28:18,712
ليس الأمر كما لو أنني أطلب منك مساعدتي
...في تسمية أكبر وأفضل من إمباير ، ولكن

460
00:28:18,736 --> 00:28:24,517
إنه أيضًا بالضبط ما أنتظره منك

461
00:28:24,541 --> 00:28:26,686
أنت وقحة يا بيكي

462
00:28:26,710 --> 00:28:33,960
تسرقين تيانا ثم تأتين إلى هنا
وتطلبين مني مساعدتك في هدم أعمالي

463
00:28:33,984 --> 00:28:35,968
أنت مضحكة جدًا

464
00:28:38,322 --> 00:28:44,337
"كل غرائزي في "بوسي
كانت سيئة

465
00:28:44,361 --> 00:28:49,142
بينما عندما كنت في إمباير
كنت رائعة

466
00:28:49,166 --> 00:28:54,314
لكنني فقدت سحري
ولا أعرف كيف استرجعه

467
00:28:54,338 --> 00:28:58,591
كل رئيس لشركة يخفق أحيانًا

468
00:28:59,810 --> 00:29:04,624
لكن البارعون منهم يكتشفون طريقة ما
لتعويض تلك الخسائر بانتصارات

469
00:29:04,648 --> 00:29:12,399
لقد خسرت لمستي مرات لا تحصى
لكن إمباير أصبحت عملاقة

470
00:29:12,423 --> 00:29:15,935
لأنني ظللت أحاول لأصل
للشيء الصحيح

471
00:29:15,959 --> 00:29:19,873
لا تخافي من ارتكاب الخطأ

472
00:29:19,897 --> 00:29:22,809
ولكن من الأفضل أن تتعلمي
من تلك الأشياء

473
00:29:22,833 --> 00:29:24,216
فهمتني؟

474
00:29:28,639 --> 00:29:31,184
هذا كل شيء ؟ أتظاهر حتى أنجح؟

475
00:29:31,208 --> 00:29:33,153
هذا كل شيء؟

476
00:29:33,177 --> 00:29:38,525
كنت أتوقع نصيحة عبقرية
أو شيء مفيد

477
00:29:38,549 --> 00:29:40,527
هل هذا كل شيء؟

478
00:29:40,551 --> 00:29:43,029
لم تسمعي شيئًا مما قلته لك

479
00:29:45,355 --> 00:29:48,735
يجب أن تقبلي الألم

480
00:29:48,759 --> 00:29:58,211
دعيه يغزوك ويستهلكك كدواء
إلى أعماق وجودك

481
00:29:58,235 --> 00:30:00,713
لأنه فقط عند لمس القاع يمكنك أن ترى

482
00:30:00,737 --> 00:30:04,290
كل طريق ممكن إلى القمة

483
00:30:05,375 --> 00:30:10,423
ربما قضيت حياتك كلها
للهروب من جانبك المظلم

484
00:30:10,447 --> 00:30:15,361
مستسلمة لذلك الظلام

485
00:30:15,385 --> 00:30:20,900
لأنه فقط من ذلك المكان المظلم
يمكنك رؤية النور

486
00:30:36,541 --> 00:30:38,252
مرحبًا , لنتناول شرابًا

487
00:30:45,782 --> 00:30:47,426
حسنًا

488
00:30:47,450 --> 00:30:49,595
هيا لنشرب بعض الخمر

489
00:30:49,619 --> 00:30:50,730
نخب ميامي

490
00:30:50,754 --> 00:30:53,599
نخب ميامي

491
00:31:00,764 --> 00:31:01,908
إنهم قادمون

492
00:31:01,932 --> 00:31:03,242
تصرفن بشرف يا بنات

493
00:31:03,266 --> 00:31:05,077
الشيء الوحيد الذي نريد أن نأخذه هو أمتعتنا

494
00:31:06,136 --> 00:31:07,413
كيف حالك؟

495
00:31:07,437 --> 00:31:08,781
كيف حالنا؟

496
00:31:08,805 --> 00:31:10,183
على ما يبدو أنك تريدين الرقص

497
00:31:10,207 --> 00:31:12,618
وأنت منتبه ولطيف

498
00:31:12,642 --> 00:31:13,820
ترغبون بالاحتفال معنا؟

499
00:31:13,844 --> 00:31:15,121
بالتأكيد

500
00:31:15,145 --> 00:31:17,356
ماذا تشربون؟ -
ما الذي ستشتريه؟ -

501
00:31:18,849 --> 00:31:20,159
اجعل شرابي حلو

502
00:31:20,183 --> 00:31:21,394
أتعرفين ماذا؟

503
00:31:21,418 --> 00:31:22,762
رفاقي ماتي ولويس
سيتعاملون مع ذلك

504
00:31:22,786 --> 00:31:24,363
بينما آخذ سيداتي الجميلات
إلى حلبة الرقص

505
00:31:24,387 --> 00:31:26,098
يروق لي ذلك

506
00:31:33,396 --> 00:31:34,798
ما الذي يحدث؟

507
00:31:34,799 --> 00:31:36,310
ما الذي يحدث؟

508
00:31:36,334 --> 00:31:38,084
أريد أن انسحب من العرض

509
00:31:38,085 --> 00:31:38,791
لا

510
00:31:38,792 --> 00:31:41,345
سيدات الكنيسة , لقد تمادوا كثيرًا
وأنا بحاجة لدعمكما

511
00:31:41,369 --> 00:31:44,315
عادةً , كنت سأدعمك ولكنهم عرضوا
جولة في 40مدينة

512
00:31:44,339 --> 00:31:45,783
لذا, سيكون هذا صعبًا جدًا

513
00:31:45,807 --> 00:31:48,052
نحن نعرف أن هذا الأمر برمته

514
00:31:48,076 --> 00:31:49,787
قليل ، لكنه يؤتي ثماره

515
00:31:49,811 --> 00:31:52,423
ستعمل الجولة على تغيير حياتك المهنية بأكملها

516
00:31:52,447 --> 00:31:53,691
وتذكري

517
00:31:53,715 --> 00:31:55,426
لا توجد أخطاء في هذا العمل

518
00:31:55,450 --> 00:31:56,861
الفرص وحدها

519
00:31:56,885 --> 00:31:58,095
ألست على حق؟ -
استغليها -

520
00:31:58,119 --> 00:32:00,798
وكيف سترين النور إذا لم تذهبي
إلى الظلام أولًا؟

521
00:32:00,822 --> 00:32:02,300
أذهبي إلى الظلام

522
00:32:02,324 --> 00:32:04,235
أنت لا تعرفين ... لم تسمعي بذلك

523
00:32:04,259 --> 00:32:05,603
أعدك ، إنه عبقري

524
00:32:05,627 --> 00:32:08,639
وفي كلتا الحالتين
لقد فات أوان الرفض

525
00:32:08,663 --> 00:32:10,781
حياتك المهنية تعتمد على هذا

526
00:32:10,782 --> 00:32:12,360
رجاءً

527
00:32:15,253 --> 00:32:16,931
حسنًا , سأقوم بهذا العرض

528
00:32:16,955 --> 00:32:17,932
رائع -
عظيم -

529
00:32:17,956 --> 00:32:19,600
لكنني لن ألتزم بأربعين عرضًا آخر

530
00:32:19,624 --> 00:32:21,269
ليس عليك الالتزام بـذلك

531
00:32:21,293 --> 00:32:23,334
إلتزمي بعرض واحد ثم 39بعد ذلك

532
00:32:23,335 --> 00:32:24,453
هذا سهل
 يمكنك فعل ذلك

533
00:32:24,454 --> 00:32:25,202
قومي بحساباتك

534
00:32:25,203 --> 00:32:26,521
ارتاحي , اتفقنا؟

535
00:32:26,522 --> 00:32:27,992
إنها نعمة

536
00:32:27,993 --> 00:32:28,902
إنها نعمة

537
00:32:28,903 --> 00:32:30,912
العين على العصفور

538
00:32:30,936 --> 00:32:31,946
وأنت العصفور

539
00:32:31,970 --> 00:32:33,614
إنها يشاهد

540
00:32:52,390 --> 00:32:55,236
هناك خطبٌ ما

541
00:33:04,436 --> 00:33:05,680
هل خدرتنا يا حقير؟

542
00:33:05,704 --> 00:33:06,914
أجل

543
00:33:06,938 --> 00:33:09,817
ماذا؟ انهضي

544
00:33:09,841 --> 00:33:12,820
أردت أن تعتدي علينا بتخديرنا

545
00:33:12,844 --> 00:33:13,988
سأبرحك ضربًا

546
00:33:14,012 --> 00:33:15,156
مهلًا , مهلًا

547
00:33:15,180 --> 00:33:16,757
هل خدرتنا؟

548
00:33:16,781 --> 00:33:18,259
أجل -
أنا لست غاضبة -

549
00:33:18,283 --> 00:33:22,864
إنه حلو جدًا. تحسسيه
ناعم كالكلب

550
00:33:22,888 --> 00:33:24,799
قلتم إنكم تريدون الاحتفال ، وهذا يعني لنا المخدرات

551
00:33:24,823 --> 00:33:26,767
وضعته في شرابنا

552
00:33:26,791 --> 00:33:28,603
جميعنا مخدرون
ظننا أنكم تعرفون ذلك

553
00:33:28,627 --> 00:33:32,506
لا , أيها الغبي قصدنا حفلة رقص

554
00:33:32,530 --> 00:33:34,475
أنا الآن أعلى من الزرافة

555
00:33:34,499 --> 00:33:38,112
لم نقصد الضرر نحن شباب لطفاء
ولا نحاول استغلالكن

556
00:33:38,136 --> 00:33:39,814
لكنني لن أدعوك للقيام بذلك

557
00:33:39,838 --> 00:33:41,115
فأنا أحب التحدي

558
00:33:41,139 --> 00:33:42,650
والآن تعالي

559
00:33:42,674 --> 00:33:43,885
هل قمت بعمل شعرك واحضار توأمك

560
00:33:43,909 --> 00:33:47,121
لتغضبي ، أم قدمتم يا سيداتي
إلى ميامي للاستمتاع؟

561
00:33:47,145 --> 00:33:48,789
يستحسن بك أن تُسر لأنهم يشغلون
أغنيتي المفضلة

562
00:33:48,813 --> 00:33:50,091
وإلا كنت سأركل مؤخرتك

563
00:33:50,115 --> 00:33:52,526
سأراقبك

564
00:34:17,809 --> 00:34:20,688
عزيزتي، تعرفين أنني لا أستطيع التخلي عنك
بهذه السهولة

565
00:34:20,712 --> 00:34:23,324
ولقد كان خطأ مني التقليل
من مساهمتك

566
00:34:23,348 --> 00:34:26,827
كنت مغرورًا لأنني لم أتمكن من فعل
أي شيء من هذا بدونك

567
00:34:26,851 --> 00:34:29,497
أرى أنك عدت إلى رشدك

568
00:34:29,521 --> 00:34:30,765
يمكن أن أمتلك العالم كله

569
00:34:30,789 --> 00:34:32,133
لا يهمني

570
00:34:32,157 --> 00:34:35,236
إمباير لا تعنيني إذا لم تكوني معي

571
00:34:35,260 --> 00:34:36,604
أنا آسف

572
00:34:36,628 --> 00:34:38,406
لا , لوشيوس

573
00:34:38,430 --> 00:34:41,142
لا ، أنت تكذب يا لوشيوس

574
00:34:41,166 --> 00:34:47,548
لأنه بمجرد أن أخفف حذري
ستوقفني وتدير ظهرك لي

575
00:34:47,572 --> 00:34:48,883
كما هي عادتك

576
00:34:48,907 --> 00:34:49,884
أعدك

577
00:34:49,908 --> 00:34:51,892
أكرهك يا لوشيوس , أكرهك

578
00:35:07,625 --> 00:35:09,136
خذي هذا ، يا حقيرة

579
00:35:22,319 --> 00:35:23,630
اعتدت على هذه الرائحة

580
00:35:23,654 --> 00:35:28,444
تصرخ النساء
وتبكي باستمرار

581
00:35:28,468 --> 00:35:31,614
لكنني لم أستطع التعود على حقيقة

582
00:35:31,638 --> 00:35:34,116
شعوري أنني كنت في كبسولة زمنية

583
00:35:34,140 --> 00:35:37,486
لا ساعات ولا نوافذ

584
00:35:37,510 --> 00:35:39,388
لا شعور بالوقت

585
00:35:39,412 --> 00:35:41,724
وهذا سيدفعك للجنون
إذا سمحت له بذلك

586
00:35:41,748 --> 00:35:43,025
مرحبًا؟

587
00:35:43,049 --> 00:35:44,927
أنا أتكلم ... سيدي
أنا أتحدث إليك

588
00:35:44,951 --> 00:35:47,630
كل تلك السنوات في زنزانة أصغر
من هذه

589
00:35:47,654 --> 00:35:51,467
أنا متأكدة من أنك قد قتلت
شخصًا ما هنا

590
00:35:51,491 --> 00:35:55,137
أوشكت على فعلها مرتين
 تعرفين أنني مجنونة

591
00:35:55,161 --> 00:35:56,672
معذرة يا سيدي

592
00:35:56,696 --> 00:36:00,309
أريد لذهاب إلى الحمام وأحتاج لهاتف

593
00:36:00,333 --> 00:36:01,477
لأنني سأتصل بـأل شاربتون

594
00:36:01,501 --> 00:36:03,445
أجل , سأتصل بـأل بشاربتون

595
00:36:03,469 --> 00:36:04,947
يجدر بك أن تغادر

596
00:36:04,971 --> 00:36:06,682
لأنك منعت المرأة الخطأ الليلة

597
00:36:06,706 --> 00:36:08,884
من حقها في التبول في منشأة نظيفة

598
00:36:08,908 --> 00:36:11,253
تعالي -
كلا , أنا أعرف حقوقي -

599
00:36:11,277 --> 00:36:13,355
أنا أعرف حقوقي

600
00:36:14,447 --> 00:36:15,925
اسمعي , ليس لديك أي حقوق

601
00:36:15,949 --> 00:36:18,194
أنت في السجن يا غبية
أجلسي

602
00:36:18,218 --> 00:36:19,978
هذا ليس فندقًا
منشأة نظيفة في أحلامك

603
00:36:27,360 --> 00:36:30,973
أتعرفون ما المثير للسخرية؟

604
00:36:30,997 --> 00:36:36,812
أنني قضيت 17عامًا في السجن
من أجل لوشيوس

605
00:36:36,836 --> 00:36:40,683
وها أنا مرة أخرى
وراء القضبان بسببه

606
00:36:40,707 --> 00:36:42,991
أعتقد أننا جميعًا سنقضي فترة سجن
من أجله

607
00:36:46,546 --> 00:36:50,492
تعرفون أنني قضيت الكثير من الوقت
في السجن الانفرادي

608
00:36:50,516 --> 00:36:51,961
لأنني عاهرة مجنونة

609
00:36:53,453 --> 00:36:58,067
... من أجل أن تخلصي نفسك , يمكنني

610
00:36:58,091 --> 00:37:02,071
أن أتذكر الروتين الذي اعتدنا عليه

611
00:37:02,095 --> 00:37:03,072
هل تتذكرن عندما كنا صغارًا؟

612
00:37:03,096 --> 00:37:07,176
كنت أبتدع رقصة وأجبركن
على أدائها معي

613
00:37:07,200 --> 00:37:09,645
أجل , أتذكر ذلك

614
00:37:09,669 --> 00:37:11,180
كان أبي يضحك بشدة

615
00:37:11,204 --> 00:37:14,116
وجدتنا تجعلنا نفعل ذلك
مرارًا وتكرارَا

616
00:37:14,140 --> 00:37:15,684
مرارًا وتكرارًا

617
00:37:15,708 --> 00:37:19,154
أغنية "كلايماكس" كانت المفضلة عندي

618
00:37:19,178 --> 00:37:20,756
أي أغنية؟
"توقف كل الرجال" -

619
00:37:20,780 --> 00:37:22,324
مهلًا , أظن أنني أتذكرها

620
00:37:23,349 --> 00:37:24,894
"أعرف أنني كنت جميلة"

621
00:37:24,918 --> 00:37:27,727
"منتعلة حذائي من كينيث كول"

622
00:37:27,728 --> 00:37:32,275
"ومرتدية سترة جلد فيرساتشي الزرقاء"

623
00:37:32,299 --> 00:37:35,479
" شكل أظافري وشعري كان عنيفًا "

624
00:37:36,637 --> 00:37:38,882
"وصعدت إلى سيارة أجرة "

625
00:37:38,906 --> 00:37:41,118
♪ هل تريدين الركوب؟ ♪

626
00:37:41,142 --> 00:37:43,687
♪ استيقظت وأنا أشعر بالوحل ♪

627
00:37:43,711 --> 00:37:47,924
♪ ذهبت إلى حانة بائسة ♪

628
00:37:47,948 --> 00:37:49,526
♪ وبمجرد أن وضعت قدمي ♪

629
00:37:49,550 --> 00:37:51,962
♪ على الأرض ♪

630
00:37:51,986 --> 00:37:53,830
♪ نلت كل الاهتمام ♪

631
00:37:53,854 --> 00:37:56,133
♪ في حلبة الرقص ♪

632
00:37:56,157 --> 00:37:59,002
♪ لا يعرف الرجال الوقوف ♪

633
00:37:59,026 --> 00:38:00,771
♪ وعندما دخلنا الغرفة ♪

634
00:38:00,795 --> 00:38:02,773
♪ كل الرجال توقفوا ♪

635
00:38:02,797 --> 00:38:05,909
كانت رائعة

636
00:38:05,933 --> 00:38:07,577
أجل

637
00:38:07,601 --> 00:38:09,112
تعرفون ماذا أدركت للتو؟

638
00:38:09,136 --> 00:38:10,881
ماذا؟

639
00:38:10,905 --> 00:38:12,616
(عندما كنت (لوريثا

640
00:38:12,640 --> 00:38:16,319
قبل وقت طويل من ظهور لوشيوس

641
00:38:16,343 --> 00:38:18,088
كانت الموسيقى في قلبك

642
00:38:22,283 --> 00:38:23,860
أظن أنني نسيت ذلك نوعًا ما

643
00:38:24,885 --> 00:38:29,699
لوشيوس , إمباير والموسيقى
هناك فوضى بينهم

644
00:38:29,723 --> 00:38:35,945
وأنا أعلم أن لوشيوس كان حبك الأول
لكن الموسيقى ، هي حبك الحقيقي

645
00:38:37,198 --> 00:38:39,943
والآن بعد أن تركت لوشيوس أخيرًا

646
00:38:39,967 --> 00:38:42,312
أجل

647
00:38:42,336 --> 00:38:45,649
لا يجب أن تكون الموسيقى جزءًا جانبيًا بعد الآن

648
00:38:45,673 --> 00:38:51,488
أخلعي الخاتم وكوني في علاقة
صحية ونظيفة

649
00:38:51,512 --> 00:38:54,090
هذا ما تستحقينه

650
00:38:54,114 --> 00:38:55,525
علاقة مع الموسيقى ، أليس كذلك؟

651
00:38:55,549 --> 00:38:57,727
لأنني سئمت من الرجال

652
00:38:57,751 --> 00:38:59,029
أقتربي

653
00:39:02,223 --> 00:39:05,569
أنا أحبكن جميعًا ، لكن يجب
أن ننظف أسناننا

654
00:39:05,593 --> 00:39:06,870
أخرسي

655
00:39:06,894 --> 00:39:09,539
حقًا , لا تضحكن

656
00:39:09,563 --> 00:39:11,741
تماسكن

657
00:39:11,765 --> 00:39:14,478
أريد أن يسمع الجميع أغنية
من ألبوم تراشير الجديد

658
00:39:14,502 --> 00:39:16,413
نحن فخورون جدًا بالتغييرات
التي أجريناها حتى الآن

659
00:39:16,437 --> 00:39:17,647
آمل أن تعجبكم

660
00:39:17,671 --> 00:39:20,050
وأريد أن أوضح أمرًا ما

661
00:39:20,074 --> 00:39:22,152
هذه هي إمباير الجديدة

662
00:39:22,176 --> 00:39:26,756
حيث سنحتضن ونتعاون مع الفنان
لنجد صوته الأصيل

663
00:39:26,780 --> 00:39:29,192
ولا نملي عليهم أغانيهم

664
00:39:29,216 --> 00:39:30,833
تراشير

665
00:39:37,591 --> 00:39:40,704
♪  عندما يكون دافعك منخفض ♪

666
00:39:40,728 --> 00:39:44,207
♪ هذا هو سلاحك  ♪

667
00:39:44,231 --> 00:39:47,611
♪ لا تصدق ما قيل لك , لأنك أفضل من ذلك ♪

668
00:39:47,635 --> 00:39:50,213
♪ تقدم في طريقك ♪

669
00:39:50,237 --> 00:39:52,616
♪ لا تركز على ما لا تكون ♪

670
00:39:52,640 --> 00:39:55,852
♪ لأننا يجب أن نفكر بما لدينا ♪

671
00:39:55,876 --> 00:39:58,989
♪ لنجرب تحسين نفسك  ♪

672
00:40:00,614 --> 00:40:03,660
♪ لنحافظ على هذه الطاقة الجيدة ♪

673
00:40:03,684 --> 00:40:05,962
توقف. أطفئ الموسيقى

674
00:40:05,986 --> 00:40:10,033
آسف يا تراشير ، لقد كان جهدًا محمودًا
... لكن

675
00:40:10,057 --> 00:40:12,269
كان الإصدار الأصلي من ألبومك أفضل

676
00:40:12,293 --> 00:40:14,604
وهو الألبوم الذي سيصدر

677
00:40:14,628 --> 00:40:18,675
تجربة أندريه الصغيرة كانت لطيفة
لكنها فشلت

678
00:40:18,699 --> 00:40:20,410
انتهى الاجتماع

679
00:40:20,434 --> 00:40:23,619
ليرجع الجميع للعمل
على الخطة الأصلية

680
00:40:25,406 --> 00:40:27,484
لقد كنت محقًا ، أنا نرجسي

681
00:40:27,508 --> 00:40:32,088
هذا ما بنى القصر الذي
تعيش فيه وبنى إمباير

682
00:40:32,112 --> 00:40:36,326
لقد أنقذت نرجسيتي حياتي
وغيرت الموسيقى والعالم

683
00:40:36,350 --> 00:40:38,228
إنها مصدر قوتي

684
00:40:38,252 --> 00:40:39,462
إذا لم تعجبك

685
00:40:39,486 --> 00:40:41,565
أقترح أن تجد مكان آخر لتكون فيه

686
00:40:54,268 --> 00:40:56,046
♪ أخبرني لماذا أنت غاضب؟ ♪

687
00:40:56,070 --> 00:40:58,915
♪ لماذا أنت مميز جدًا؟ ♪

688
00:40:58,939 --> 00:41:01,284
♪ لماذا تهتم بما أفكر؟ ♪

689
00:41:01,308 --> 00:41:02,786
♪ أنت بحاجة إلى مشروب ♪

690
00:41:02,810 --> 00:41:04,821
♪ لأنك غاضب ♪

691
00:41:04,845 --> 00:41:06,523
♪ وأنا بالخارج أعيش حياتي ♪

692
00:41:06,547 --> 00:41:08,091
♪ بلا ندم ♪

693
00:41:08,115 --> 00:41:09,859
♪ السبب الأول ♪

694
00:41:09,883 --> 00:41:12,228
♪ أنا لا أحب أن يقال لي كيف أبدو ♪

695
00:41:12,252 --> 00:41:13,463
♪ ثانيًا ♪

696
00:41:13,487 --> 00:41:14,864
♪ سأعيش حياتي كما أريد  ♪

697
00:41:14,888 --> 00:41:15,966
♪ لأنها حياتي ♪

698
00:41:15,990 --> 00:41:17,033
♪ ثالثًا ♪

699
00:41:17,057 --> 00:41:18,234
♪ يمكنك أن تقول ما تريد ♪

700
00:41:18,258 --> 00:41:19,569
♪ ولن أفقد تركيزي ♪

701
00:41:19,593 --> 00:41:20,604
كل شيء يبدو مثاليًا

702
00:41:20,628 --> 00:41:22,072
"أعلم , كأنها من فيلم "سيستر آكت تو

703
00:41:22,096 --> 00:41:24,007
♪ سأغضبك بأسوء طريقة ♪

704
00:41:24,031 --> 00:41:25,575
لا , لا

705
00:41:25,599 --> 00:41:27,310
♪  سوف أتصرف كما لو كان عيد ميلادي ♪

706
00:41:28,836 --> 00:41:30,981
♪ كل هذه القصص التي تهمني ♪

707
00:41:32,339 --> 00:41:33,583
♪ ستتطلب ♪

708
00:41:33,607 --> 00:41:35,151
♪ أكثر من ذلك لتؤذيني ♪

709
00:41:36,844 --> 00:41:38,622
♪ أنت تعلق عليّ ♪

710
00:41:38,646 --> 00:41:39,789
♪ أنت غاضب ♪

711
00:41:39,813 --> 00:41:41,124
ماذا تفعل؟

712
00:41:41,148 --> 00:41:42,993
ما هذا؟

713
00:41:43,017 --> 00:41:45,895
♪ سأغضبك بأسوء طريقة ♪

714
00:41:47,554 --> 00:41:49,065
♪ لأنك سوف تسمع ♪

715
00:41:49,089 --> 00:41:51,201
♪ كل كلمة أقولها ♪

716
00:41:51,225 --> 00:41:54,771
♪ لا أريد المشاعر السيئة ♪

717
00:41:54,795 --> 00:41:57,741
أنا لم أخطط لهذا
هل جعلتها ترتديه؟

718
00:41:57,765 --> 00:41:58,908
لا -
هل كنتِ تعرفين؟ -

719
00:41:58,932 --> 00:42:01,211
لا ، أنا مندهشة مثلك تمامًا

720
00:42:01,235 --> 00:42:04,414
حتى لو كنت أعتقد أنه أمر رائع
أن تحرك جسدها ... يا إلهي

721
00:42:04,438 --> 00:42:05,882
انتظري ، هؤلاء معجبيها

722
00:42:05,906 --> 00:42:09,452
اسمها رائج بجنون
ولكن بطريقة جيدة

723
00:42:09,476 --> 00:42:13,957
يعتقدون أنها تشجب الكنيسة
وقيمها المسيحية

724
00:42:13,981 --> 00:42:15,759
... هل هذا يعني أن

725
00:42:15,783 --> 00:42:16,993
!لقد عادت تيانا

726
00:42:17,017 --> 00:42:18,561
يا إلهي

727
00:42:18,585 --> 00:42:22,565
♪ لأنك ستسمع كل كلمة أقولها ♪

728
00:42:24,024 --> 00:42:25,301
هل تتكلم؟

729
00:42:27,895 --> 00:42:30,340
أجل ، والدك يحبك. هل تعلم ذلك؟

730
00:42:31,932 --> 00:42:34,978
سيحبك والدك ويحترمك دومًا

731
00:42:35,002 --> 00:42:36,212
حتى عندما نختلف

732
00:42:36,236 --> 00:42:38,448
ليس عليك القلق أبدًا بشأن ذلك

733
00:42:38,472 --> 00:42:41,051
لا ، ستكون حياتك مختلفة

734
00:42:43,210 --> 00:42:45,455
لأنني سأكون مختلفًا

735
00:42:47,715 --> 00:42:50,093
سأكسر حلقة (لايون) المفرغة يا بُني

736
00:42:53,187 --> 00:42:54,364
أعدك

737
00:42:57,825 --> 00:43:00,904
أعدك

738
00:43:05,599 --> 00:43:07,444
(مرحبًا , (يانا

739
00:43:07,468 --> 00:43:09,145
مرحبًا"؟"

740
00:43:09,169 --> 00:43:12,088
هل هذا كل ما يمكنك قوله 
 بعد ما فعلت بي؟

741
00:43:13,155 --> 00:43:23,305
<font color="#ff0080">ترجمة : ريهام علي</font>