﻿1
00:00:00,733 --> 00:00:02,227
... سابقًا في إمباير

2
00:00:02,228 --> 00:00:04,746
قدمت الكنيسة عرضًا لأداء تيانا

3
00:00:04,770 --> 00:00:06,414
!لا, لا

4
00:00:06,438 --> 00:00:09,284
مهلًا , إن اسمها رائج بجنون

5
00:00:09,308 --> 00:00:12,954
أود أن أقدم لك كيلي باتل
"ملك "سيليكون فالي

6
00:00:12,978 --> 00:00:14,990
إنه لا يحتاج إلى تقديم

7
00:00:15,014 --> 00:00:17,325
سأوقف إصدار ألبوم تراشير القادم

8
00:00:17,349 --> 00:00:20,028
ما فعلته جعل إمباير تبدو ضعيفة

9
00:00:20,052 --> 00:00:22,464
إذا نفذت فكرة جيدة الآن
فسيبدو الأمر وكأنني اتحدى والدي

10
00:00:22,488 --> 00:00:24,499
إنه يتعلق بالتغيير
شيء ما يجب أن يتغير

11
00:00:24,523 --> 00:00:25,667
هل ستعودين إلى المنزل الآن؟

12
00:00:26,725 --> 00:00:28,870
تريد مني العودة إلى المنزل الآن؟

13
00:00:28,894 --> 00:00:31,346
نخب إمباير

14
00:00:31,931 --> 00:00:33,648
مرحبًا , يانا

15
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
قطعت كل هذه المسافة
لتصفعيني؟

16
00:00:38,771 --> 00:00:40,215
لا تطرِ نفسك

17
00:00:41,607 --> 00:00:44,953
لدي عروض هنا
في الأسابيع المقبلة

18
00:00:44,977 --> 00:00:48,757
لكني أردت أن أخبرك
بما فكرت به حيال فعلتك

19
00:00:48,781 --> 00:00:52,994
أسمعك , لكن أوجزي
فلدي أمور أخرى لأفعلها

20
00:00:53,018 --> 00:00:55,864
في كل مرة تتكلم فيها

21
00:00:55,888 --> 00:00:58,673
تجعلني أعرف مقدار الألم
الذي تعاني منه

22
00:00:59,558 --> 00:01:05,674
إنه يشبه الألم من كل شخص
أحببته وأخبرك أنك حثالة

23
00:01:05,698 --> 00:01:07,242
يبدو هذا مألوفًا

24
00:01:09,101 --> 00:01:10,245
وأنت تصدق ذلك

25
00:01:10,269 --> 00:01:12,581
وأنا أعلم أن هذا سبب تركك لي

26
00:01:12,605 --> 00:01:15,450
لقد تركتك لأن مملكتي تحتاجني

27
00:01:15,474 --> 00:01:17,786
هل تحتاجك؟

28
00:01:17,810 --> 00:01:19,621
أم أنت من يحتاجها؟

29
00:01:19,645 --> 00:01:21,629
لقد قلت ما عندك

30
00:01:23,315 --> 00:01:24,793
(الآن قولي وداعًا يا (يانا

31
00:02:03,656 --> 00:02:08,003
سنفتقد مثل هذا الصباح
عندما أعود إلى العمل

32
00:02:09,762 --> 00:02:11,239
ستعودين إلى العمل؟

33
00:02:12,698 --> 00:02:14,609
بالطبع سأعود

34
00:02:17,970 --> 00:02:19,247
اندريه

35
00:02:22,441 --> 00:02:25,393
أنا حاصلة على درجة الماجستير
في التمريض

36
00:02:26,512 --> 00:02:28,463
أحب عملي

37
00:02:29,415 --> 00:02:30,592
آسف يا عزيزتي

38
00:02:30,616 --> 00:02:33,161
أنا فقط... لم أعلم

39
00:02:33,185 --> 00:02:34,663
أننا سنجري هذه المحادثة
قريبًا جدًا

40
00:02:34,687 --> 00:02:36,164
كما تعلمين ، ما زال ووكر صغيرًا

41
00:02:36,188 --> 00:02:39,301
يمكن أن أكون أمًا عاملة

42
00:02:39,325 --> 00:02:42,037
شكرًا . اعتذارك مقبول

43
00:02:43,395 --> 00:02:45,573
أريدك بجانبي يا تيري وحسب

44
00:02:51,303 --> 00:02:53,254
ماذا حدث بشأن ألبوم  تراشير؟

45
00:02:54,973 --> 00:02:59,760
بعد كل هذا العمل وما زال
لوشيوس سيصدر النسخة الأصلية

46
00:03:01,814 --> 00:03:04,326
في كل مرة أحاول
فعل شيء جيد لإمباير

47
00:03:04,350 --> 00:03:05,493
يقوم بمنعي

48
00:03:05,517 --> 00:03:10,705
ما أخرجته من تراشير ما كان
للوشيوس أن يخرجه أبدًا

49
00:03:11,757 --> 00:03:15,070
بدأت أخيرًا تبدو على طبيعتها
وليست مصطنعة

50
00:03:17,396 --> 00:03:19,547
كيف يمكنك أن تفعل ذلك
مع الفنانين الآخرين؟

51
00:03:20,999 --> 00:03:23,111
لا يستطيع لوشيوس منع ذلك

52
00:03:29,241 --> 00:03:31,953
مرحبًا بكم من جديد
في "حديث الشاي" ، سيداتي

53
00:03:31,977 --> 00:03:33,288
كيف كانت إجازتكن؟

54
00:03:33,312 --> 00:03:38,311
حسنًا , تداركت ما فاتني
مع شقيقاتي ، كان ذلك جيدًا

55
00:03:38,335 --> 00:03:40,413
كما كان كل شيء
هادئًا للغاية

56
00:03:41,838 --> 00:03:44,484
هادئ؟هذا ليس ما سمعته

57
00:03:51,648 --> 00:03:55,228
هذه لا تبدو لي عطلة نهاية أسبوع
هادئة مع البنات ، يا كوك

58
00:03:55,252 --> 00:03:56,996
ليس هكذا أتذوق النبيذ
مع أصدقائي

59
00:04:00,057 --> 00:04:04,404
كان هذا سوء تفاهم

60
00:04:04,428 --> 00:04:05,705
... حقًا؟ لأنه

61
00:04:09,399 --> 00:04:13,246
اللعنة ، كوكي
لم تكبري يومًا واحدًا

62
00:04:13,270 --> 00:04:14,814
يبدو أن القضبان لا تهزم
البشرة السوداء

63
00:04:16,139 --> 00:04:18,451
الشمال هو البوتوكس الجديد

64
00:04:22,846 --> 00:04:24,023
نكتة ظريفة

65
00:04:24,047 --> 00:04:25,491
لقد خطرت لي فجأة
لا أعرف

66
00:04:36,426 --> 00:04:38,878
أتعلمون؟

67
00:04:41,098 --> 00:04:46,779
أنتِ ومخك المنتشي
تظنين أن هذا كان لطيف؟

68
00:04:47,971 --> 00:04:53,486
يجب أن انتزع مؤخرتك واسحبك عبر
هذه المسرح مع تركيباتك الرخيصة

69
00:04:59,382 --> 00:05:00,860
لكن , خمنوا ماذا؟

70
00:05:00,884 --> 00:05:02,528
العلاج النفسي يؤتي أُكله

71
00:05:04,521 --> 00:05:06,733
!يا رفاق, أنا حرة

72
00:05:08,258 --> 00:05:09,902
أنا امرأة جديدة

73
00:05:12,129 --> 00:05:14,446
العلاج ينجح حقًا
وهذا هو الشاي

74
00:05:15,298 --> 00:05:18,644
شكرا لك. حسنًا ، أيكما هو جيري سبرينغر
الذي قام بالإعداد؟

75
00:05:18,668 --> 00:05:20,947
كوكي ، لقد أحب الجمهور ذلك
كانت فقرة جيدة ومضحكة

76
00:05:20,971 --> 00:05:24,117
أنت محقة ، لأن السجن
كان مضحكًا جدًا

77
00:05:24,141 --> 00:05:26,619
أتعرفين ما الذي سيكون هيستريًا؟

78
00:05:26,643 --> 00:05:32,024
إذا انتزع رضيعك الذي يصرخ من بين ذراعيك
وأنت مكبلة اليدين ، ثم التقطت صورة لوجهك

79
00:05:32,048 --> 00:05:35,161
بينما أنت على وشك خسارة
كل شيء تحبينه في العالم

80
00:05:35,185 --> 00:05:38,164
كوكي , نحن آسفون

81
00:05:38,188 --> 00:05:39,872
كيف يمكننا تعويضك؟

82
00:05:40,590 --> 00:05:42,668
لقد فكرت كثيرًا عندما كنت
في ميامي

83
00:05:42,692 --> 00:05:44,904
وأنا أفتقد الموسيقى

84
00:05:44,928 --> 00:05:45,905
نحن نحب ذلك

85
00:05:45,929 --> 00:05:47,907
نحن نحب رحلتك تلك

86
00:05:47,931 --> 00:05:48,908
رائع

87
00:05:48,932 --> 00:05:52,278
فلماذا لا تعطيني فقرة موسيقية؟

88
00:05:52,302 --> 00:05:54,447
حيث أجعل أحلام الناس
الموسيقية تتحقق

89
00:05:56,306 --> 00:05:57,316
ماذا؟

90
00:05:57,340 --> 00:05:59,986
ماذا؟

91
00:06:00,010 --> 00:06:04,190
عند ليزي فقرة كوميدية حيث يزعم أصدقاؤها
أنها تمزح

92
00:06:04,214 --> 00:06:05,691
إنها فكرة جيدة

93
00:06:05,715 --> 00:06:07,860
... الأمر يتعلق ببرنامجنا ، إنه ليس

94
00:06:07,884 --> 00:06:10,530
شكل "حديث الشاي" هو
الغضب والتكرار

95
00:06:11,588 --> 00:06:14,734
يقولون شيء جنونيًا
وتتظاهرين بصفع أسنان أحدهم

96
00:06:14,758 --> 00:06:17,403
ونكرر ذلك
لنلتزم به وحسب

97
00:06:19,095 --> 00:06:21,213
.نفس عميق
تحركوا

98
00:06:23,233 --> 00:06:26,118
العلاج النفسي ينجح بالفعل -
حقًا -

99
00:06:27,237 --> 00:06:31,751
باع ألبوم تراشير مئة ألف نسخة
في الأسبوع الأول

100
00:06:31,775 --> 00:06:38,291
إنها رقم واحد في بيلبورد ، آي تيونز
وجميع خدمات البث الإضافية

101
00:06:38,315 --> 00:06:39,659
عمل رائع جميعًا

102
00:06:46,556 --> 00:06:47,567
هل تم التأكيد؟

103
00:06:47,591 --> 00:06:49,368
أجل

104
00:06:49,392 --> 00:06:51,543
هل لديك شيء تريد إضافته ، أندريه؟

105
00:06:53,263 --> 00:06:54,680
أجل , في الواقع

106
00:06:56,266 --> 00:06:58,077
هل رأى أحدكم بيلبورد هذا الصباح؟

107
00:06:58,101 --> 00:07:04,984
وأنا أقتبس: "القليل من أغاني البوب
"ولكنه ألبوم تيانا الافتراضي

108
00:07:05,008 --> 00:07:09,128
من يهتم؟ هل لدى إمباير"
" شيء جديد؟

109
00:07:09,846 --> 00:07:12,291
ألبوم تيانا ليس شيئًا يستحق الثناء

110
00:07:12,315 --> 00:07:14,160
موسيقانا يجب أن تبقى قوية

111
00:07:14,184 --> 00:07:16,195
وإذا كان كل عنوان يبدو
كالأخير

112
00:07:16,219 --> 00:07:18,364
سيكون ألبوم تراشير القادم
ضعيفًا

113
00:07:18,388 --> 00:07:20,032
عذرًا يا أبي

114
00:07:21,725 --> 00:07:23,536
نحتاج إلى تحديث خلّاق

115
00:07:23,560 --> 00:07:25,605
لهذا السبب أقدم لكم
"إمباير رو"

116
00:07:25,629 --> 00:07:29,876
حدث موسيقي لعرض رؤية شركتنا
الجديدة وصوتها

117
00:07:29,900 --> 00:07:31,911
تريد العمل دون فصل؟

118
00:07:31,935 --> 00:07:35,081
هل لديك أيضًا آلة زمنية لتعيدنا
إلى عام 1998؟

119
00:07:36,473 --> 00:07:39,992
أنا لا أتحدث عن الشموع المعطرة
والقيثارات الصوتية

120
00:07:40,810 --> 00:07:43,656
أنا أطلب منكم البحث بعمق

121
00:07:43,680 --> 00:07:46,292
وكشف تلك الأجزاء من أنفسكم
التي حاولتم إخفاءها دائمًا

122
00:07:46,316 --> 00:07:48,160
هنا تكمن قوة فننا

123
00:07:48,184 --> 00:07:53,366
أفعلوا ذلك ، وأنا أضمن لكم أن تفوز إمباير
بجوائز أكثر من أي وقت مضى

124
00:07:53,390 --> 00:07:57,737
لسوء الحظ ، ترشيحات الجوائز
بعد أقل من أسبوعين

125
00:07:57,761 --> 00:07:59,605
ما تطلبه مستحيل

126
00:07:59,629 --> 00:08:01,407
أنا أؤمن بفريقنا

127
00:08:01,431 --> 00:08:03,242
يمكننا أن نفعل ذلك

128
00:08:06,970 --> 00:08:12,151
سأطلب من الجميع مغادرة الغرفة لدقيقة
حتى أتمكن من التحدث مع ابني

129
00:08:12,175 --> 00:08:14,487
أبقوا في أماكنكم

130
00:08:22,085 --> 00:08:24,363
ما تود قوله لي

131
00:08:24,387 --> 00:08:25,564
قله أمامهم

132
00:08:27,390 --> 00:08:29,568
حسنًا

133
00:08:29,592 --> 00:08:31,070
ها هي

134
00:08:31,094 --> 00:08:33,039
لقد فشلت مرتين

135
00:08:33,063 --> 00:08:38,044
لقد كلفتنا تيانا وكدت تعرقل
مشوار تراشير

136
00:08:38,068 --> 00:08:39,779
أنت مطرود من منصب مدير تنفيذي

137
00:08:39,803 --> 00:08:42,415
سأستعيد زمام الأمور

138
00:08:42,439 --> 00:08:46,319
ليس لديك سلطة إزالتي من منصب
الرئيس تنفيذي

139
00:08:46,343 --> 00:08:49,956
أسهم إمباير في كل مكان
وأنت لم تعد مالك الأغلبية

140
00:08:49,980 --> 00:08:54,126
ولكن لأنك أحد الأقلية أصحاب المصلحة
سأكون سعيد بتخصيص مكان لك على طاولة

141
00:08:54,150 --> 00:08:58,364
إنها للشخصيات المهمة فقط
لكنني سأستخدم تأثيري

142
00:08:58,388 --> 00:09:00,232
أي شيء لأجلك يا أبي

143
00:09:01,858 --> 00:09:08,120
 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ7ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (جيد بما فيه الكفاية{\c\i}

144
00:09:16,494 --> 00:09:18,605
يا للهول يا فتاة

145
00:09:18,629 --> 00:09:21,532
نال عرضك في الكنيسة على 2مليون مشاهدة
على اليوتيوب

146
00:09:21,533 --> 00:09:22,494
ماذا؟

147
00:09:22,495 --> 00:09:23,704
... أغنيتك

148
00:09:23,728 --> 00:09:25,806
على وشك تصدر تطبيق سبوتيفي

149
00:09:25,830 --> 00:09:27,808
لنرفع الكؤوس

150
00:09:27,832 --> 00:09:33,714
لأول امرأة تنجو من إلغاء
كامل دون ضرر لكرامتها

151
00:09:33,738 --> 00:09:36,350
نخب تيانا

152
00:09:36,374 --> 00:09:40,288
حسنًا ، سأبتعد عن المنبر فترة من الزمن
وأركز على الغناء فقط

153
00:09:40,312 --> 00:09:41,923
أتعلمين؟

154
00:09:41,947 --> 00:09:43,925
نحن نؤمن بأن للنساء آراءهن ، بالطبع

155
00:09:43,949 --> 00:09:45,259
... لكن هذا كله

156
00:09:45,283 --> 00:09:46,661
... لا , نحن

157
00:09:46,685 --> 00:09:48,763
خلفك تمامًا

158
00:09:48,787 --> 00:09:51,966
شكرًا يا سيداتي
حسناً ، ما التالي؟

159
00:09:51,990 --> 00:09:54,202
لدينا خطط كبيرة لأغنيتك

160
00:09:54,226 --> 00:09:56,704
كبيرة جدًا ولكن أيضًا
مفصلة ومدروسة

161
00:09:56,728 --> 00:09:58,005
بالتأكيد

162
00:09:58,029 --> 00:09:59,207
نفكر بالذهاب في جولة

163
00:09:59,231 --> 00:10:00,975
لماذا لا نغلق بعض الجامعات؟

164
00:10:00,999 --> 00:10:03,010
جولة؟ أجل , أود ذلك

165
00:10:03,034 --> 00:10:04,378
أتعلمين ماذا؟

166
00:10:04,402 --> 00:10:10,218
تشايلديش غامبينو أعطى هدايا لأول مئة شخص
حضر إلى عرضه في الكوتشيلا... عبقري

167
00:10:10,242 --> 00:10:12,787
... هدايا مخصصة مثل

168
00:10:12,811 --> 00:10:15,223
ما رأيك بأحذية تيانا المرتفعة؟

169
00:10:15,247 --> 00:10:17,091
رائع ، لماذا لا نفكر في ذلك

170
00:10:17,115 --> 00:10:18,426
ثم سنعود إليك؟

171
00:10:18,450 --> 00:10:20,094
حسنًا ، ممتاز

172
00:10:20,118 --> 00:10:22,069
!بوسي

173
00:10:23,521 --> 00:10:25,633
ما هو الحذاء المخصص؟

174
00:10:25,657 --> 00:10:27,868
أتعلمون ماذا؟

175
00:10:27,892 --> 00:10:29,303
سأعطيكما معلومات عن فريق
تصميم أزيائي ورقصاتي

176
00:10:29,327 --> 00:10:32,707
أعلم أنك لم تعملوا معًا
ولكن فقط لنعلمكما

177
00:10:32,731 --> 00:10:35,416
لا يسافرون في رحلات عمل
بل في الدرجة الأولى أو الخاصة

178
00:10:36,268 --> 00:10:37,545
فقط لأعلمكما

179
00:10:37,569 --> 00:10:38,879
حسنًا , وداعًا يا بنات

180
00:10:38,903 --> 00:10:40,881
وداعًا

181
00:10:42,407 --> 00:10:47,755
أين سنعثر على أحذية
مخصصة؟ أو فريق للجمال

182
00:10:47,779 --> 00:10:49,090
أعلم

183
00:10:49,114 --> 00:10:53,461
أعرف أن الحال غير ميسور
ولكننا وعدناها بترويج حقيقي

184
00:10:53,485 --> 00:10:56,631
ووجودها في شركتنا يعني أننا نقدر
أن نتسلف من مكان ما

185
00:10:56,655 --> 00:10:59,667
تيانا يجب أن تكسب لنا المال
لا أن تضعنا في دين

186
00:10:59,691 --> 00:11:02,536
كذلك قد نطلق على أنفسنا شركة
الساقطة المفلسة للإعلام

187
00:11:02,560 --> 00:11:04,705
أتعلمين؟

188
00:11:04,729 --> 00:11:06,674
سنحول هذا إلى فرصة

189
00:11:06,698 --> 00:11:12,046
لتقديم عرض حرب عصابات
يجذب انتباه العالم

190
00:11:12,070 --> 00:11:14,015
و حرب عصابات يعني
عرضًا رخيصًا

191
00:11:14,039 --> 00:11:16,717
بالضبط

192
00:11:16,741 --> 00:11:18,625
سنفعل شيئًا جيدًا

193
00:11:20,023 --> 00:11:22,101
وبعد ذلك لم يعطوني فقرة

194
00:11:22,125 --> 00:11:23,275
هل تصدقين ذلك؟

195
00:11:24,961 --> 00:11:27,379
أعني , هذا عبث , أليس كذلك؟

196
00:11:28,765 --> 00:11:31,644
هيا , يجب أن تقولي شيئًا يا دكتورة

197
00:11:31,668 --> 00:11:34,313
لن أجلس هنا وأغضب منك يا كوكي

198
00:11:34,337 --> 00:11:37,850
لأنني عندما انظر إلى هذا كل ما أراه
هو إنتصارات

199
00:11:37,874 --> 00:11:39,485
إنتصارات؟

200
00:11:39,509 --> 00:11:42,432
حسنًا , تتعاطين المخدرات
ويلقى القبض عليك

201
00:11:42,433 --> 00:11:47,147
ومن ثم تظهرين على التلفزيون الوطني
لتتعرضي للإهانة ، ويعتبر هذا فوز لك؟

202
00:11:47,171 --> 00:11:49,282
سأسألك مجددًا ، من أين حصلت على
درجة الدكتوراه؟

203
00:11:49,306 --> 00:11:50,817
هل فصلت من عملك؟

204
00:11:50,841 --> 00:11:53,620
لا -
هل هاجمت زميلتك؟ -

205
00:11:53,644 --> 00:11:56,990
لا , ليس هذه المرة

206
00:11:57,014 --> 00:11:59,284
وهل تحدثت عن لوشيوس خلال
هذه الجلسة؟

207
00:12:03,887 --> 00:12:06,806
وكيف تنامين؟

208
00:12:07,858 --> 00:12:10,070
جيد جدًا

209
00:12:10,094 --> 00:12:11,905
تبًا

210
00:12:11,929 --> 00:12:13,573
أنتِ تنضجين يا كوكي

211
00:12:13,597 --> 00:12:18,111
أستطيع أن أرى العاطفة
والضوء في عينيك وقد عادت

212
00:12:18,135 --> 00:12:19,979
لذا , استمري يا فتاة

213
00:12:20,003 --> 00:12:23,316
لا تدعي لحظة واحدة سيئة
تخرب سلسلة كاملة من الخير

214
00:12:24,875 --> 00:12:26,653
احتفلي بانتصاراتك

215
00:12:28,512 --> 00:12:31,157
♪  نحن نفعل هذا من أجل الناس ♪

216
00:12:31,181 --> 00:12:33,993
♪ إمباير ، نعم  ، جئت من قفص الاتهام ♪

217
00:12:34,017 --> 00:12:35,528
♪ وانا ذاهب الى الحي ♪

218
00:12:35,552 --> 00:12:37,030
♪ الساعة 2بعد الظهر استدعي الأصدقاء ♪

219
00:12:37,054 --> 00:12:38,364
♪ أخبرهم أنه حان وقت التسليم ♪

220
00:12:38,388 --> 00:12:40,033
♪ أتحقق من الوقت على ساعتي ♪

221
00:12:40,057 --> 00:12:41,201
لقد أطلق العنان

222
00:12:41,225 --> 00:12:43,570
هيا يا عزيزي ، أشعل النار

223
00:12:43,594 --> 00:12:45,939
♪ لا بد لي من التأكد ♪

224
00:12:45,963 --> 00:12:47,240
♪ اكتب الكثير من الإسطوانات ♪

225
00:12:47,264 --> 00:12:48,975
♪ ربما سأضطر لكشف الحقائق ♪

226
00:12:48,999 --> 00:12:50,477
♪ لقد خرجت من النهر الصغير ♪

227
00:12:50,501 --> 00:12:51,811
♪ حياتي بخير ♪

228
00:12:51,835 --> 00:12:53,413
♪ أنت تعرف أين تجدني ♪

229
00:12:53,437 --> 00:12:56,082
♪ أعتني بالمال فلدي منها أكوام ♪

230
00:12:56,106 --> 00:12:57,851
♪ أحضر المال من فضلك ♪

231
00:12:57,875 --> 00:13:00,520
♪ أريد أن أحيا كـمحمد علي كلاي ♪

232
00:13:00,544 --> 00:13:03,323
♪ أن أكون بطلًا وأعيش في ترفٍ ♪

233
00:13:03,347 --> 00:13:05,692
♪  لماذا تريد أن تكون متوسط الحال ♪

234
00:13:05,716 --> 00:13:08,995
♪ عندما يمكن أن تكون فوق البشر؟ ♪

235
00:13:10,387 --> 00:13:11,831
هل ستعملين على  ألبومه بالكامل
يا أمي؟

236
00:13:11,855 --> 00:13:14,767
تسلل علي مجددًا وسأضربك

237
00:13:14,791 --> 00:13:17,971
لا ، كنت مشتتة قبل أن أذهب
إلى مكتبك

238
00:13:17,995 --> 00:13:19,572
كان عليّ مساعدة ابني ليصل
لذروة حماسه

239
00:13:19,596 --> 00:13:21,941
أنت تعرف ذلك ، ولقد فعلها

240
00:13:21,965 --> 00:13:23,943
أجل , لقد كنت رائعًا يا حكيم -
شكرًا يا أخي -

241
00:13:23,967 --> 00:13:25,445
الموسيقى التصويرية للفيلم
ستكون رائعة

242
00:13:25,469 --> 00:13:27,113
أجل يا عزيزي -
شكرًا يا أمي -

243
00:13:27,137 --> 00:13:28,948
بل الشكر لك -
سأذهب لأُقل الأطفال -

244
00:13:28,972 --> 00:13:29,983
أجل , أفعل ذلك

245
00:13:31,675 --> 00:13:34,454
يا رفاق ، هلّا تركتم الغرفة للحظة
من فضلكم؟

246
00:13:34,478 --> 00:13:35,955
أجل , بالطبع

247
00:13:35,979 --> 00:13:37,657
كان هذا عملًا رائعًا
سيكون ضربة ناجحة

248
00:13:37,681 --> 00:13:39,298
لقد نجح بالفعل

249
00:13:40,050 --> 00:13:41,060
يا إلهي

250
00:13:41,084 --> 00:13:42,362
أنت وأخوتك

251
00:13:42,386 --> 00:13:43,696
كلكم موهبون جدًا

252
00:13:43,720 --> 00:13:45,532
لقد وضعتموني ووالدكم
في الظل

253
00:13:45,556 --> 00:13:46,866
لماذا أردت أن تراني؟

254
00:13:46,890 --> 00:13:49,569
عندي مشكلة مع لوشيوس -
ها قد بدأنا -

255
00:13:49,593 --> 00:13:53,206
لا ، يريد ابعادي من منصب المدير التنفيذي
لأنني أحاول السماح للفنان بالتألق

256
00:13:53,230 --> 00:13:56,609
لا يا عزيزي , يريدك أن تخرج
لأن اسمك ليس لوشيوس لايون

257
00:13:56,633 --> 00:13:59,579
وكلما كنت أفضل ، كلما كان أقل أهمية

258
00:13:59,603 --> 00:14:01,114
الأمر بهذه البساطة -
مازلت تملكين -

259
00:14:01,138 --> 00:14:02,115
أسهمك في إمباير , صحيح؟

260
00:14:02,139 --> 00:14:03,683
أجل ، لا يزال لدي خطة تقاعدي

261
00:14:03,707 --> 00:14:06,786
استخدمي أسهمك المتبقية لدعمي
أحتاج إلى حليف

262
00:14:06,810 --> 00:14:07,954
عزيزي , أنا أحبك

263
00:14:07,978 --> 00:14:12,692
لكنني لست مهتمة بالدخول في مسابقة
من يثبت خطأ الآخر بينك وبين والدك

264
00:14:12,716 --> 00:14:15,361
لأن الأمر سيتركني
غاضبة وسهلة الانقياد

265
00:14:15,385 --> 00:14:16,362
لا , لا أريد

266
00:14:16,386 --> 00:14:18,164
أمي , لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

267
00:14:18,188 --> 00:14:20,200
إذا أوقف مشروع إمباير رو ، فسأخرج

268
00:14:21,258 --> 00:14:23,236
ماذا عن الجميع يا أندريه؟

269
00:14:25,395 --> 00:14:27,407
أتعرف ما الذي جعل
والدك ناجحًا جدًا؟

270
00:14:27,431 --> 00:14:28,775
كان لديه قصة

271
00:14:28,799 --> 00:14:31,611
وعندما روى تلك القصة
آمن الناس به

272
00:14:31,635 --> 00:14:33,780
لديك قصة يا عزيزي

273
00:14:33,804 --> 00:14:35,949
أحكي قصتك وسيؤمن بك الناس

274
00:14:35,973 --> 00:14:39,152
لا أعلم إن كان لدي قصة لأرويها

275
00:14:39,176 --> 00:14:41,120
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
إنتاج إمباير معي؟

276
00:14:41,144 --> 00:14:42,188
يمكننا أن نفعل شيئًا كبيرًا

277
00:14:42,212 --> 00:14:43,289
لا

278
00:14:43,313 --> 00:14:44,657
لا , بالتأكيد لا

279
00:14:44,681 --> 00:14:46,025
أريد موسيقاي

280
00:14:46,049 --> 00:14:48,027
أريد العودة إلى الموسيقى
لكن لا يمكن أن أعود إلى إمباير

281
00:14:48,051 --> 00:14:49,162
عزيزي , أنا متعبة

282
00:14:49,186 --> 00:14:52,699
وبرنامج "حديث الشاي" اللعين
إنهم يسكتونني

283
00:14:52,723 --> 00:14:57,036
كل ما طلبته هو جزء من ثلاث دقائق
حتى يتمكن شخص من الغناء

284
00:14:57,060 --> 00:14:58,771
متى أوقفك أحدهم يا أمي؟

285
00:15:02,499 --> 00:15:04,644
إجمع قصتك وحسب

286
00:15:10,340 --> 00:15:12,652
لا يوجد المزيد من العنب؟

287
00:15:12,676 --> 00:15:14,821
هل يمكنني الحصول على أخر حبة؟

288
00:15:17,981 --> 00:15:19,359
كيف الحال , حكيم؟ -
كيف الحال يا صاح؟ -

289
00:15:19,383 --> 00:15:21,160
سعيد لرؤيتك مجددًا في المدينة

290
00:15:21,184 --> 00:15:22,729
سمعت الأغنية الجديدة. إنها رائعة

291
00:15:22,753 --> 00:15:24,364
لقد ساعدت في إنتاجها

292
00:15:24,388 --> 00:15:26,899
إذن قمت بتهدأت من يكرهونك
على تويتر؟

293
00:15:26,923 --> 00:15:28,601
أحاول ذلك

294
00:15:28,625 --> 00:15:31,404
سأتخطى الأمر
شكرًا على سؤالك

295
00:15:31,428 --> 00:15:33,573
(هيا (برينس)، (بيلا
حان وقت الذهاب مع والدكما

296
00:15:33,597 --> 00:15:35,575
هيا -
لا -

297
00:15:35,599 --> 00:15:36,743
لا؟ -
آسف أيها الرجل الصغير -

298
00:15:36,767 --> 00:15:38,278
برينس

299
00:15:38,302 --> 00:15:39,479
هيا يا برنس حان الوقت الذهاب

300
00:15:39,503 --> 00:15:41,303
أقضِ بعض الوقت مع والدك
اتفقنا؟

301
00:15:42,973 --> 00:15:44,017
هيا

302
00:15:44,041 --> 00:15:45,618
ستقضِ بعض الوقت مع أبيك، اتفقنا؟

303
00:15:45,642 --> 00:15:47,687
هيا , أعرف

304
00:15:47,711 --> 00:15:51,157
!لا,لا

305
00:15:56,420 --> 00:15:58,031
آسفة

306
00:15:58,055 --> 00:15:59,999
لقد بدأوا بالتقارب مع بعضهم

307
00:16:00,023 --> 00:16:02,235
شكرًا لتفهمك

308
00:16:02,259 --> 00:16:04,404
لا مشكلة

309
00:16:10,667 --> 00:16:12,651
مرحبًا

310
00:16:17,174 --> 00:16:18,184
ها قد حضرتِ

311
00:16:18,208 --> 00:16:19,652
انظر ، لقد كنت أحاول الاتصال بك

312
00:16:19,676 --> 00:16:20,820
أريد التحدث معك

313
00:16:20,844 --> 00:16:22,121
لا داعي للتحدث

314
00:16:22,145 --> 00:16:24,524
أخبرك أندريه عن مشروعه المزيف؟

315
00:16:24,548 --> 00:16:26,359
أعتقد أنها فكرة رائعة

316
00:16:26,383 --> 00:16:28,895
ماذا، هل أنت غاضب لأنها ليست فكرتك
يا لوشيوس؟

317
00:16:28,919 --> 00:16:32,699
أعتقد أنك غيور لأنك خائف
أن يكون أفضل منك

318
00:16:32,723 --> 00:16:38,938
ابننا عبقري عندما يتعلق الأمر
باستثمار الأموال بعد أن نجنيه

319
00:16:38,962 --> 00:16:41,374
لكنه ليس مثلنا يا كوكي

320
00:16:41,398 --> 00:16:46,079
لم ينفذ أبدًا رؤية إبداعية من البداية
إلى النهاية ما لم أضع كل شيء له

321
00:16:46,103 --> 00:16:50,149
وإذا واصلت التظاهر بأنه يستطيع فعل
أشياء لا يستطيع فعلها وتشجعين هذا

322
00:16:50,173 --> 00:16:52,352
فسوف يدمر إرثنا

323
00:16:52,376 --> 00:16:54,821
إرثنا؟

324
00:16:54,845 --> 00:16:57,490
سيدمر إرثـ ... هل سمعتك
بشكل صحيح؟

325
00:16:57,514 --> 00:17:04,330
تراثنا؟ لأنك قبل أسبوع فقط كنت تقول
كيف بنيت هذه الشركة لوحدك ، وأنك صرفت

326
00:17:04,354 --> 00:17:08,935
مبلغ الأربعمئة ألف دولار التافه
على علكة وأشرطة كاسيت

327
00:17:08,959 --> 00:17:12,271
ولكنك الآن بحاجتي ، لذلك هو إرثنا؟

328
00:17:12,295 --> 00:17:16,275
حزر فزر يا لوشيوس؟
إرثي هم أولادي

329
00:17:16,299 --> 00:17:18,978
لذا , سأدعم أندريه

330
00:17:19,002 --> 00:17:22,071
"إرثنا"

331
00:17:27,085 --> 00:17:29,964
ومن هناك ، غرفة السيدات الثانية

332
00:17:29,988 --> 00:17:32,466
بيكي ، اعتقدت أنك تبالغين

333
00:17:32,490 --> 00:17:37,004
الشركات الناشئة غالبًا ما تكون صعبة
ولا تدوم طويلًا في بعض الأحيان

334
00:17:37,028 --> 00:17:39,139
ولكن هل تعلمين؟
هذا شعور خاص جدًا

335
00:17:39,163 --> 00:17:43,747
تيانا أخافتنا للحظة ، لكن
اتضح أن الخطيئة فوز لنا

336
00:17:43,771 --> 00:17:45,916
لذلك نحن على ما يرام

337
00:17:45,940 --> 00:17:49,286
ماذا تخططين لها بعد أغنيتها؟

338
00:17:49,310 --> 00:17:53,290
نحن نطور إستراتيجية تجلب الوعي
لموسيقاها الجديدة

339
00:17:53,314 --> 00:17:55,292
وقائمتنا في نفس الوقت

340
00:17:55,316 --> 00:17:57,494
إنها عملية بطيئة ، منخفضة الميزانية

341
00:17:58,519 --> 00:18:00,464
إنها أكثر من استراتيجية بخطى متعمدة

342
00:18:00,488 --> 00:18:06,910
ماذا لو أخبرتكم أنه يمكنني جعل "بوسي" معروفة
في كل أمريكا خلال يوم واحد؟

343
00:18:07,828 --> 00:18:09,406
أعتقدت أنك توقفت عن الموسيقى

344
00:18:09,430 --> 00:18:10,540
لن أتوقف أبدًا عن الموسيقى

345
00:18:10,564 --> 00:18:15,545
الأمر أن إمباير لديها الكثير من المعدات
لكني أحب ما تقومان به

346
00:18:15,569 --> 00:18:19,249
أجل ، الفتيات الأخوات يفعلن ذلك الشيء اللعين
بأنفسهن وبدون مساعدة

347
00:18:19,273 --> 00:18:20,250
أحب ذلك

348
00:18:20,274 --> 00:18:22,152
حسنًا , ما هي الفكرة؟

349
00:18:22,176 --> 00:18:26,123
هذي هي . هذه هي الفكرة

350
00:18:26,147 --> 00:18:27,157
ماذا تقصدين؟

351
00:18:27,181 --> 00:18:28,898
حسنًا , سأشرح لكما

352
00:18:30,017 --> 00:18:32,162
الموسيقى الحية

353
00:18:32,186 --> 00:18:37,033
فتيات نيويورك اللواتي يستمتعن بها
ويشربن العصائر

354
00:18:37,057 --> 00:18:39,503
هذه أنشطتي المفضلة

355
00:18:39,527 --> 00:18:44,207
بث مباشر على التلفزيون
وعبر كل منصة اجتماعية

356
00:18:44,231 --> 00:18:46,209
وفي برنامج "حديث الشاي"؟ -
لا يا عزيزتي -

357
00:18:46,233 --> 00:18:48,111
أكبر من ذلك

358
00:18:48,135 --> 00:18:50,614
اسمحوا لي أن أنتج هذا مجانًا
هدية مني

359
00:18:50,638 --> 00:18:52,282
حسنًا

360
00:18:52,306 --> 00:18:53,417
نقدر ذلك

361
00:18:53,441 --> 00:18:54,751
ولكن ما فائدتك يا كوكي؟

362
00:18:54,775 --> 00:18:55,986
أتعلمون ماذا؟

363
00:18:56,010 --> 00:18:58,488
عندما تركتم إمباير ، اعتقدت أنكم ستعودون

364
00:18:58,512 --> 00:19:02,265
أنا آسفة جدًا للشك
في نهجكم يا عزيزاتي

365
00:19:03,184 --> 00:19:05,435
سأساعدكما في انطلاقة هذه الشركة

366
00:19:07,288 --> 00:19:09,332
حسنًا , لنتشاور

367
00:19:10,524 --> 00:19:11,835
موافقات -
عظيم -

368
00:19:11,859 --> 00:19:12,903
موافقات

369
00:19:12,927 --> 00:19:14,704
لنشرب نخب ذلك

370
00:19:20,334 --> 00:19:21,578
مرحبًا

371
00:19:21,602 --> 00:19:24,047
تريسي

372
00:19:25,473 --> 00:19:27,717
شكرًا

373
00:19:27,741 --> 00:19:29,252
تبدين جميلة

374
00:19:29,276 --> 00:19:30,954
شكرًا

375
00:19:32,146 --> 00:19:37,127
أنا سعيدة لأننا ندرك حاجتنا
إلى إعادة تعيين علاقتنا

376
00:19:37,151 --> 00:19:43,667
أعني ، من المهم أن تراني كشريكة الآن
بعد أنخراطي اليومي في إمباير

377
00:19:43,691 --> 00:19:48,171
بالفعل ، كانت مساهماتك لا مثيل لها

378
00:19:49,864 --> 00:19:56,279
ولا بد أن أعتذر لعدم معرفتي
لفطنة عملك سابقًا

379
00:19:56,303 --> 00:19:59,916
لقد تم الاستخفاف بي طوال حياتي

380
00:19:59,940 --> 00:20:04,087
أكره أن أرى عملك الشاق بلا فائدة

381
00:20:04,111 --> 00:20:06,122
ماذا تعني؟

382
00:20:06,146 --> 00:20:14,197
أنا متأكد من أنك تدركين التحديات التي
واجهها اندريه كقائد في هذا المنصب

383
00:20:14,221 --> 00:20:17,667
أنا على علم بصراعات السلطة

384
00:20:17,691 --> 00:20:23,673
لكن يا لوشيوس ، أنت الرجل الوحيد
الذي قاد الشركة بنجاح على المدى الطويل

385
00:20:23,697 --> 00:20:26,676
هذا يعني أنك سوف تدعميني؟

386
00:20:26,700 --> 00:20:28,745
بالطبع

387
00:20:28,769 --> 00:20:33,049
شريطة أن تدعمني في آخر
مغامراتي الموسيقية

388
00:20:33,073 --> 00:20:34,885
طبعًا

389
00:20:37,344 --> 00:20:42,259
ماذا لو أخبرتك أننا كنا نجلس بالفعل
على منجم ذهب؟

390
00:20:42,283 --> 00:20:45,695
كنت أستمع إلى أحدث إنتجات
فيلي ستريت

391
00:20:45,719 --> 00:20:47,864
ربما فتح الميكروفون بالغلط

392
00:20:47,888 --> 00:20:49,666
إنه لم يفقد موهبته

393
00:20:49,690 --> 00:20:55,372
والآن لديه جيل جديد بالكامل
من الموسيقيين للتأثير عليهم ، كمنتج

394
00:20:55,396 --> 00:20:59,543
عودة قياسية بعد20 عامًا

395
00:21:00,935 --> 00:21:02,913
هذا شيء مهم

396
00:21:02,937 --> 00:21:08,251
أعني , الكثير من فناني جيلي
هم منتجون كبار اليوم

397
00:21:08,275 --> 00:21:13,790
أليس من الغريب كيف أن الناس الذين تركناهم
في الماضي يستمرون في العودة إلينا؟

398
00:21:22,156 --> 00:21:25,035
... أندريه في الواقع

399
00:21:25,059 --> 00:21:27,070
آسف يا بُني ، لكنك لم تترك لي خيارًا

400
00:21:27,094 --> 00:21:30,340
لديّ توكيل رسمي من
تريسي كينغسلي ، وهكذا

401
00:21:30,364 --> 00:21:32,982
استعيد السيطرة على إمباير

402
00:21:34,134 --> 00:21:36,246
لوشيوس

403
00:21:36,270 --> 00:21:37,914
نحن سعداء جدًا بعودتك

404
00:21:39,940 --> 00:21:41,924
لابد أنك فخور للغاية بأندريه

405
00:21:43,811 --> 00:21:47,457
وضع ختمه على حدث إمباير رو

406
00:21:47,481 --> 00:21:49,426
انضم إلينا يا أبي

407
00:21:49,450 --> 00:21:52,028
لقد أوضحت هذه النقطة
مع المساهم الأكبر

408
00:21:52,052 --> 00:21:54,331
كان أندريه يحدثني عن البرنامج

409
00:21:54,355 --> 00:21:56,132
إنه طموح -
حدث مثل هذا -

410
00:21:56,156 --> 00:22:00,537
خلال أسبوعين ، بكل احترام
هذا تهور

411
00:22:00,561 --> 00:22:03,540
إلا أن المخاطر الكبيرة تؤدي
إلى مكافآت أكبر

412
00:22:03,564 --> 00:22:07,043
هذا ما تعلمته بمشاهدتك يا أبي
في الماضي

413
00:22:07,067 --> 00:22:13,550
أعلم أنه أمر حساس أن تأتي وتحاول
أخذ زمام أمور إمباير

414
00:22:13,574 --> 00:22:19,122
أعتقد أن الأمر الحساس حقًا لنا جميعًا
إذا تورطت المدعية العامة كونواي في هذا

415
00:22:19,146 --> 00:22:20,790
تم تبرئة اسمي

416
00:22:20,814 --> 00:22:23,660
صحيح ، لكن التصور العام صعب

417
00:22:23,684 --> 00:22:26,796
أكره أن أرى العمل الشاق لفريقنا يهدر
بناءً على فكرة خاطئة

418
00:22:26,820 --> 00:22:28,665
وجهة نظر جيدة يا أندريه

419
00:22:28,689 --> 00:22:32,736
حتى ينتهي التحقيق
ويفهم الجمهور براءتك

420
00:22:32,760 --> 00:22:35,572
أعتقد أنه من الأفضل الحفاظ على
نفس القيادة

421
00:22:35,596 --> 00:22:37,246
أعتقد أن هذا تصرف حكيم

422
00:22:38,032 --> 00:22:39,509
سنمضي قدمًا في برنامج إمباير رو

423
00:22:39,533 --> 00:22:45,415
وفيما يتعلق بمسألة الرئيس التنفيذي المؤقت
سوف أتخذ قراري بعد الحدث

424
00:22:48,308 --> 00:22:52,622
في غضون ذلك ، دعونا
نتأكد من نجاح الحدث

425
00:23:04,867 --> 00:23:07,712
كيف الحال؟

426
00:23:07,736 --> 00:23:09,881
شكرا لانضمامك إلينا

427
00:23:09,905 --> 00:23:11,916
ليس لدي الكثير من الوقت

428
00:23:11,940 --> 00:23:14,358
يريد أندريه الدخول في
المرحلة الثالثة

429
00:23:15,544 --> 00:23:18,456
أخبرني ديفون أن البروفة
كانت مرهقة

430
00:23:18,480 --> 00:23:22,093
أندريه تحت ضغط كبير

431
00:23:22,117 --> 00:23:24,963
ربما يجب أن نعود
قبل أن يبدأ بالهلع

432
00:23:25,988 --> 00:23:28,466
قبل أن تعودي ، أريد فقط أن أسألك

433
00:23:28,490 --> 00:23:31,676
هل تعتقدين أن هذا الحدث
فكرة جيدة؟

434
00:23:32,728 --> 00:23:35,206
ويمكن أن تكوني صادقة معي

435
00:23:36,699 --> 00:23:42,047
قد كان اندريه يدعونا لكل اجتماع
ويفجر هواتفنا

436
00:23:42,071 --> 00:23:43,181
وهذا كثير

437
00:23:43,205 --> 00:23:46,685
لكنه في نهاية المطاف
يتيح لنا أن نقرر

438
00:23:46,709 --> 00:23:49,087
... من الجيد سماع هذا ، لكن

439
00:23:49,111 --> 00:23:50,588
هذا ليس دعمًا حقيقيًا

440
00:23:50,612 --> 00:23:52,123
عندما سقطت عن المسرح

441
00:23:52,147 --> 00:23:56,795
من كان هناك لمساعدتك
لتصعدي عليه مجددً؟

442
00:23:59,354 --> 00:24:00,832
أنت يا لوشيوس

443
00:24:00,856 --> 00:24:03,968
ديفون

444
00:24:03,992 --> 00:24:08,540
من الذي ساعدك على اختراق أعماق روحك
واكتشاف صوتك عندما لم يستطيع أحد آخر؟

445
00:24:09,698 --> 00:24:12,844
أنت يا سيدي

446
00:24:14,903 --> 00:24:17,082
نوايا اندريه حسنة

447
00:24:17,106 --> 00:24:19,584
ولكن السبب في أنه يفرض عليكم

448
00:24:19,608 --> 00:24:24,723
أن تعولوا على أنفسكم لأنه لم يبني
الفنانين بالطريقة التي بنيتكما بها

449
00:24:24,747 --> 00:24:29,961
لا يفهم أندريه مدى هشاشته الفنية

450
00:24:29,985 --> 00:24:37,268
وإذا أدركتم القوة التي
بنتكم وكنتم مخلصين لها

451
00:24:37,292 --> 00:24:40,672
سيتم مكافأتكم على هذا الولاء

452
00:24:48,737 --> 00:24:50,081
مرحبًا يا أخي

453
00:24:51,573 --> 00:24:53,384
لا ، من الأفضل أن تدعم فنانيك
بشكل أفضل

454
00:24:53,408 --> 00:24:55,086
هل تتذكر عندما كنت
الرئيس التنفيذي للشركة؟

455
00:24:55,110 --> 00:24:58,056
أنت الوحيد الذي لم ينسَ يا حكيم

456
00:24:58,080 --> 00:24:59,791
 أقترب يا فتى -
هذا قاسي -

457
00:24:59,815 --> 00:25:01,365
أقدر ذلك يا رجل

458
00:25:03,452 --> 00:25:07,799
اسمع ، أريد أن أشكرك على حفظ وعدك
ودعمي أكثر من لوشيوس

459
00:25:07,823 --> 00:25:09,167
هذا يعني الكثير -
نحن آل لايون -

460
00:25:09,191 --> 00:25:11,369
هذا ما نفعله -
أجل يا سيدي -

461
00:25:11,393 --> 00:25:16,508
لكن إذا أردت شكري يا أخي
أرسل ديفون في جولة

462
00:25:19,168 --> 00:25:22,514
إنه في منزلي ، يتناول الإفطار
مع أطفالي

463
00:25:22,538 --> 00:25:24,082
هيا يا رجل

464
00:25:24,106 --> 00:25:26,457
لا يمكنني إرساله

465
00:25:27,209 --> 00:25:30,889
كيف ستشعر إذا قام كسيح ما
بدور الأب لووكر؟

466
00:25:30,913 --> 00:25:34,259
الأمر مربك ، خاصة لـبرنس

467
00:25:34,283 --> 00:25:35,960
لا , الأمر مربك لك

468
00:25:35,984 --> 00:25:37,829
الأمر على عاتقك يا حكيم

469
00:25:40,455 --> 00:25:42,306
لقد طالبت بالأمر

470
00:25:44,159 --> 00:25:47,472
قفزت على ذلك المسرح
وطالبت أن تكون بطل الفيلم

471
00:25:47,496 --> 00:25:49,174
تصوّر في جميع أنحاء البلاد

472
00:25:49,198 --> 00:25:52,544
وكان بعض الرؤساء التنفيذيين
سيغضبون منك

473
00:25:52,568 --> 00:25:55,720
رأيت رجلاً راشدًا يمكنه التعامل
مع الأمر

474
00:25:56,905 --> 00:25:58,716
ربما كنت مخطئًا

475
00:26:00,075 --> 00:26:02,554
ماذا علي أن أفعل؟

476
00:26:02,578 --> 00:26:04,389
أنت أردت ذلك

477
00:26:07,282 --> 00:26:08,927
جد طريقة للتعامل مع الأمر

478
00:26:08,951 --> 00:26:10,261
اتفقنا؟

479
00:26:16,458 --> 00:26:19,470
سيداتي وَآنساتي

480
00:26:19,494 --> 00:26:21,172
... رجاءًا , صفقوا لـ

481
00:26:21,196 --> 00:26:23,675
عذرًا يا سيدات -
تيانا -

482
00:26:34,810 --> 00:26:37,222
♪ عزيزي ♪

483
00:26:37,246 --> 00:26:40,291
♪ من الصواب أن تشعر بي ، أجل ♪

484
00:26:42,818 --> 00:26:45,296
♪ ... أو ربما  ♪

485
00:26:45,320 --> 00:26:48,099
♪ يروق لك بكائي عندما أطلب المساعدة ♪

486
00:26:48,123 --> 00:26:51,169


487
00:26:51,193 --> 00:26:53,671
♪ ... أخبرني من  ♪

488
00:26:55,163 --> 00:26:57,175
♪ سيحبني , كما لو كنت أحلم ♪

489
00:27:00,068 --> 00:27:02,080
♪ عزيزي ، لا تفعل ذلك ♪

490
00:27:02,104 --> 00:27:03,381


491
00:27:03,405 --> 00:27:05,884
♪ لا تجرؤ وَتوقظني ♪

492
00:27:08,277 --> 00:27:10,622
 ♪ لا أعرف , ولكني لن انحدر ♪

493
00:27:10,646 --> 00:27:12,557
♪ إلى مستواك الآن ♪

494
00:27:12,581 --> 00:27:14,058
♪ لا ، لا ، لا ، لن أنتظر طوال الليل ♪

495
00:27:14,082 --> 00:27:15,093
♪ طوال الليل ♪

496
00:27:15,117 --> 00:27:16,961
♪ لذلك لا تضيع وقتي ♪

497
00:27:16,985 --> 00:27:18,763
♪ الحقيقة هي أنني لن أنام على الأكاذيب ♪

498
00:27:18,787 --> 00:27:21,132
 ♪ لذا من الأفضل أن تستيقظ الآن ♪

499
00:27:21,156 --> 00:27:25,203
♪ لن انتظر ♪

500
00:27:25,227 --> 00:27:28,973
♪ آسفة , لن انتظر ♪

501
00:27:28,997 --> 00:27:30,541
كوكي ، لا نعرف كيف نشكرك
بشكل كافٍ

502
00:27:30,565 --> 00:27:32,477
هذا أفضل بكثير مما توقعنا

503
00:27:32,501 --> 00:27:35,179
لا ، لا داعي لشكري

504
00:27:35,203 --> 00:27:37,348
هل تعلمون أن كل من على المسرح
امرأة؟

505
00:27:37,372 --> 00:27:40,685
المصورة ، الميكانيكيات
أفضل راقصة هي امرأة

506
00:27:40,709 --> 00:27:44,455
♪ لا انتظر أحد ♪

507
00:27:44,479 --> 00:27:46,758
♪ ... أمضي قدمًا ولا ♪

508
00:27:46,782 --> 00:27:47,892
♪ انتظر أحد ♪

509
00:27:47,916 --> 00:27:52,163
أيها السيدات ، لقد تذكرت أننا
يجب أن نساعد بعضنا على النمو

510
00:27:52,187 --> 00:27:53,665
لا أن نمزّق بعضنا البعض

511
00:27:53,689 --> 00:27:54,966
!قوة الفتاة

512
00:27:54,990 --> 00:27:56,267
أجل -
سأحضر شرابًا -

513
00:27:56,291 --> 00:27:57,468
أجلبي شرابًا

514
00:27:59,828 --> 00:28:00,872
♪ ... لكن ♪

515
00:28:00,896 --> 00:28:03,841
♪ رؤيتك تتحدث ♪

516
00:28:03,865 --> 00:28:06,844
♪ أو تستدير ♪

517
00:28:06,868 --> 00:28:08,713
♪ أخبرني  ♪

518
00:28:08,737 --> 00:28:10,882
♪ ... أخبرني من ♪

519
00:28:12,574 --> 00:28:14,719
♪ سيحبني كما لو كنت أحلم ♪

520
00:28:14,743 --> 00:28:17,555
♪ أحلم ♪

521
00:28:17,579 --> 00:28:19,724
♪ إياك يا عزيزي ♪

522
00:28:20,916 --> 00:28:22,060
♪ ... إياك أن تجرؤ ♪

523
00:28:22,084 --> 00:28:24,262
♪ على ايقاظي ♪

524
00:28:25,487 --> 00:28:27,932
♪ آسف ، لن أنتظر ♪

525
00:28:29,691 --> 00:28:32,370
♪ آسف ، لن أنتظر ♪

526
00:28:32,394 --> 00:28:35,306
♪ لن انتظر أحدًا ♪

527
00:28:38,200 --> 00:28:39,544
♪ لن انتظر أحدًا ♪

528
00:28:42,404 --> 00:28:43,881
♪ لن انتظر أحدًا ♪

529
00:28:59,921 --> 00:29:04,335
حسنًا ، شركة بوسي للإعلام عبارة
عن مشروع حماسي لهؤلاء السيدات

530
00:29:04,359 --> 00:29:06,704
جيزيل سيمز وبيكي ويليامز

531
00:29:06,728 --> 00:29:08,206
شكرًا جزيلًا لاستضافتكم لنا

532
00:29:08,230 --> 00:29:09,974
شكرًا

533
00:29:12,734 --> 00:29:15,580
هل "بوسي" هي مجرد شركة موسيقية
تديرها النساء؟

534
00:29:15,604 --> 00:29:16,914
لا , لا

535
00:29:16,938 --> 00:29:19,717
إنها أسلوب حياة , أليس كذلك
يا سيدات؟

536
00:29:22,244 --> 00:29:25,256
هذه ليست مجرد حفلة
إنها المستقبل

537
00:29:27,949 --> 00:29:29,627
هل يمكن أن تعطينا دقيقة؟

538
00:29:29,651 --> 00:29:32,463
لقد أحببنا ذلك

539
00:29:32,487 --> 00:29:34,932
سننشئ بسرعة
"فقرة "دقيقة الموسيقى

540
00:29:34,956 --> 00:29:36,968
أريدكم أن تتصلوا بوكيل أعمالي

541
00:29:36,992 --> 00:29:39,837
لأنني سأحتاج إلى مال أكثر
وموارد أكثر ، وبصراحة

542
00:29:39,861 --> 00:29:41,139
سأحتاج أكثر من دقيقة واحدة

543
00:29:41,163 --> 00:29:42,874
أنا منتجة ، يا سافلة

544
00:29:42,898 --> 00:29:44,142
"بوسي"

545
00:29:58,925 --> 00:30:01,904
أغلق المكان بعد15 دقيقة
اشكرك

546
00:30:01,928 --> 00:30:03,506
شكرًا جزيلًا على حضوركم
استمتعوا بالعرض

547
00:30:05,365 --> 00:30:08,177
هذه ليلة مهمة لأندريه
تأكدوا من أن كل شيء مثالي

548
00:30:09,669 --> 00:30:10,980
هل أنت جاهزة؟

549
00:30:18,712 --> 00:30:20,389
رائع

550
00:30:20,413 --> 00:30:22,892
أنت رائعة -
بل أنت -

551
00:30:25,519 --> 00:30:26,596
أندريه ... آسفة

552
00:30:28,321 --> 00:30:30,633
حكيم يريد تغيير قائمته المحددة

553
00:30:30,657 --> 00:30:31,934
يريد أن تقوم بورشا بالغناء

554
00:30:31,958 --> 00:30:34,103
بورشا؟ -
أجل -

555
00:30:34,127 --> 00:30:35,972
لا بأس ، أيًا كان ما يريده

556
00:30:35,996 --> 00:30:37,640
حقًا؟ -
أجل -

557
00:30:37,664 --> 00:30:39,442
أيًا كان ما يريده , فلا بأس

558
00:30:39,466 --> 00:30:40,977
حسنًا , سأترككما

559
00:30:44,171 --> 00:30:48,851
أتسمع كل هذا؟
يوجد الكثير من الناس

560
00:30:48,875 --> 00:30:50,887
وأنت فعلت هذا

561
00:30:50,911 --> 00:30:52,688
لقد خاطرت كثيرًا

562
00:30:52,712 --> 00:30:57,059
ووضعت كل شيء على الطاولة
من أجل فنانيك

563
00:31:03,290 --> 00:31:05,268
ابحث عني في الصف الأمامي

564
00:31:05,292 --> 00:31:08,771
لم أكن أكثر فخرًا بكوني زوجتك

565
00:31:21,007 --> 00:31:22,485
كيف الحال يا جمهور نيويورك؟

566
00:31:23,910 --> 00:31:26,255
كيف الحال؟

567
00:31:26,279 --> 00:31:30,359
عائلات ، متابعين ، أصدقاء
وأعضاء اللجنة أيضًا

568
00:31:30,383 --> 00:31:32,195
شكرا لحضوركم الليلة

569
00:31:33,720 --> 00:31:35,565
لقد خططت لشيء مختلف

570
00:31:35,589 --> 00:31:38,434
لكن شخصًا ما , أخي

571
00:31:38,458 --> 00:31:41,237
علمني المعنى الحقيقي
لحدث الراو

572
00:31:41,261 --> 00:31:43,512
لذا سأظهر حقيقتي
في هذه الليلة

573
00:31:44,764 --> 00:31:48,978
سأفعل هذا من أجل عائلتي وأطفالي
وكل شيء

574
00:31:53,840 --> 00:31:56,185
♪ كنت أعرف أن هذا سيحدث ♪

575
00:31:56,209 --> 00:31:58,654
♪ أنتم وهذا الرجل قضيتم وقت رائعًا  ♪

576
00:31:58,678 --> 00:32:00,556
♪ أنتم وهذا الرجل قضيتم وقت رائعًا  ♪

577
00:32:00,580 --> 00:32:02,391
♪ أنتم وهذا الرجل قضيتم وقت رائعًا  ♪

578
00:32:02,415 --> 00:32:04,694
♪ سأربي ابني عبر الـ فيس تايم  ♪

579
00:32:04,718 --> 00:32:06,262
♪ أنت وهذه المرأة ♪

580
00:32:06,286 --> 00:32:07,430
♪ تقضون وقتًا رائعًا ♪

581
00:32:07,454 --> 00:32:10,099
♪ أنت وهذه المرأة تقضون وقتًا رائعًا ♪

582
00:32:10,123 --> 00:32:12,101
♪ أنت وتلك المرأة تقضون وقتًا رائعًا ♪

583
00:32:12,125 --> 00:32:13,302
♪ وأنت ستربي ابنك ♪

584
00:32:13,326 --> 00:32:15,071
♪ عبر الفيس تايم ♪

585
00:32:15,095 --> 00:32:16,305
♪ مرحبًا يا برينس الصغير ♪

586
00:32:16,329 --> 00:32:17,340
♪ مرحبًا يا تنيني الصغير ♪

587
00:32:17,364 --> 00:32:19,342
♪ كيف كانت المدرسة ♪

588
00:32:19,366 --> 00:32:21,010
♪ هل تحب معلمتك الجديدة؟ ♪

589
00:32:21,034 --> 00:32:22,278
♪ هل تحب أصدقاءك الجدد؟ ♪

590
00:32:22,302 --> 00:32:24,113
♪  هل تشعر بحالة جيدة؟ ♪

591
00:32:24,137 --> 00:32:25,481
♪ وأتمنى أن تكوني معي ♪

592
00:32:25,505 --> 00:32:26,649
♪  أتمنى أن تكوني معي ♪

593
00:32:26,673 --> 00:32:28,517
♪ نرسم طريقنا ، أنت وأنا ♪

594
00:32:28,541 --> 00:32:31,687
♪ هل تريد بناء رجل ثلج؟ ♪

595
00:32:33,280 --> 00:32:36,092
♪ لكن والدتك تعرف أنني مع هذه الفتاة ♪

596
00:32:36,116 --> 00:32:38,027
♪ الحلوة ♪

597
00:32:38,051 --> 00:32:39,362
♪ وبغض النظر عن ما أقوله ♪

598
00:32:39,386 --> 00:32:42,798
♪ ما زالت تعتقد أنني وغد ♪

599
00:32:42,822 --> 00:32:46,569
♪  وتعتقد دائمًا أنني اتصرف بحماقة ♪

600
00:32:46,593 --> 00:32:49,272
♪ لكنني لا أستطيع الركض معك ♪

601
00:32:49,296 --> 00:32:51,140
♪  أعلم الآن أنك مصدوم  ♪

602
00:32:51,164 --> 00:32:53,142
♪  لكنه من المؤسف البكاء ♪

603
00:32:53,166 --> 00:32:54,143
♪ عندما يراودك كابوس ♪

604
00:32:54,167 --> 00:32:55,978
ما الذي يجعلك تبتسم؟

605
00:32:56,002 --> 00:32:57,980
هل أفسدت حياة أحدهم اليوم؟

606
00:32:58,004 --> 00:33:01,884
لا ، أنا أحاول أن أرى إذا كان اندريه
سيتمسك بفكرته

607
00:33:01,908 --> 00:33:04,186
هذا تصرف ناضج حقًا

608
00:33:04,210 --> 00:33:06,255
♪ أتحدث بشأنه وأنت صغير جدًا  ♪

609
00:33:06,279 --> 00:33:09,859
♪ على معرفة كيفية التعامل معها ♪

610
00:33:09,883 --> 00:33:14,530
هناك أب يبذل قصارى جهده
لرعاية أطفاله

611
00:33:14,554 --> 00:33:18,634
في حين أنك التافهة
الذي تحسب النقاط له

612
00:33:18,658 --> 00:33:22,471
♪ تيانا ، هذا مهم للغاية ♪

613
00:33:22,495 --> 00:33:28,177
♪ لأنني لا أملك انطباعًا بأنني والده بعد الآن ♪

614
00:33:28,201 --> 00:33:30,279
♪ أنتم وهذا الرجل قضيتم وقت رائعًا  ♪

615
00:33:30,303 --> 00:33:32,014
♪ أنتم وهذا الرجل قضيتم وقت رائعًا  ♪

616
00:33:32,038 --> 00:33:33,883
♪ أنتم وهذا الرجل قضيتم وقت رائعًا  ♪

617
00:33:33,907 --> 00:33:37,486
♪ وأنا أربي ابني عبر الـ فيس تايم  ♪

618
00:33:44,050 --> 00:33:47,263
مرحى , للآباء الحقيقيين

619
00:33:55,962 --> 00:33:59,008
فنانتنا المقبلة ساعدت
الرجال المسجونين

620
00:33:59,032 --> 00:34:01,644
رجال مثلي ، ينهضون
من خلال محنتهم

621
00:34:01,668 --> 00:34:03,346
وخلال العام الماضي

622
00:34:03,370 --> 00:34:06,983
صعدت لتصبح صوتًا مميزًا في إمباير

623
00:34:07,007 --> 00:34:11,387
رحبوا رجاءً بأفضل فنانة جديدة
تراشير

624
00:34:23,223 --> 00:34:25,267
تراشير

625
00:34:28,128 --> 00:34:29,271
تراشير؟

626
00:34:49,984 --> 00:34:52,829
أعيدي حكيم إلى المسرح
قبل أن يبدو شقيقه كالأحمق

627
00:34:56,090 --> 00:34:58,669
أيها المتعجرف الحقير

628
00:34:58,693 --> 00:35:00,537
لقد أفسدت عمل ابنك

629
00:35:00,561 --> 00:35:02,706
أفعل ما علي لحماية مملكتي

630
00:35:02,730 --> 00:35:07,077
هذا كل ما لديك يا لوشيوس؟
هذا كل شيء؟

631
00:35:07,101 --> 00:35:11,415
سوف تؤذي أطفالك وشركتك
فقط لتبقى تحت الأضواء؟

632
00:35:11,439 --> 00:35:13,450
هذا الأفضل لإمباير , ثقي بي

633
00:35:13,474 --> 00:35:15,319
أيًا كان

634
00:35:15,343 --> 00:35:18,622
أندريه , أخبرهم من أنت

635
00:35:18,646 --> 00:35:21,358
أخبرهم من هو طفلي

636
00:35:28,889 --> 00:35:31,234
حسنًا

637
00:35:32,793 --> 00:35:34,338


638
00:35:37,765 --> 00:35:41,050
حب أبي وحياته كانت دائمًا
للموسيقى

639
00:35:41,902 --> 00:35:45,482
لكنني لا أستطيع تأدية الراب ، ولا الغناء

640
00:35:45,506 --> 00:35:55,369
لذا ، أشتعلت نار بداخلي لأُتقن الجانب التجاري
من الموسيقى حتى يراني والدي

641
00:35:57,729 --> 00:35:59,840
لم ينجح الأمر

642
00:35:59,864 --> 00:36:03,077
لم يكن ذلك كافيًا ، وأحرقتني
تلك النار حيًا

643
00:36:04,769 --> 00:36:07,688
اعتقدت أن السبيل الوحيد للخلاص كان

644
00:36:09,741 --> 00:36:11,825
بـرصاصة في المعبد

645
00:36:12,811 --> 00:36:15,462
إصبعي على الزناد

646
00:36:21,219 --> 00:36:22,964
لا توجد رصاصة

647
00:36:26,358 --> 00:36:30,204
لكن الموسيقى لم تسبب لي
الألم فقط

648
00:36:30,228 --> 00:36:36,911
عندما فقدت طفلي الأول ، كتب إخوتي أغنية
لمساعدتي بالشعور بالكامل مجددًا

649
00:36:36,935 --> 00:36:39,947
لأولئك منكم الذين لا يعرفون

650
00:36:39,971 --> 00:36:41,688
أنا ثنائي القطب

651
00:36:42,807 --> 00:36:50,458
عندما كنت مهووسًا الشيء الوحيد
"الذي هدأني كان أزيز "اتكئ عليّ

652
00:36:50,482 --> 00:36:53,027
كما اعتدت مع عائلتي

653
00:36:53,051 --> 00:36:55,529
هذا صحيح يا عزيزي

654
00:36:55,553 --> 00:36:57,938
تعلمت أن الموسيقى لديها القدرة
على الشفاء

655
00:36:59,224 --> 00:37:00,808
لقد أنقذتني

656
00:37:02,327 --> 00:37:05,673
الموسيقى أنقذت حياتي أيضًا

657
00:37:05,697 --> 00:37:10,411
لذلك ، الموسيقى تخصني بنفس القدر
لأي فرد من أفراد عائلتي

658
00:37:10,435 --> 00:37:13,247
وَ أي شخص آخر حاضر من هذا الجمهور

659
00:37:13,271 --> 00:37:17,891
وكزعيم لإمباير لا أريد اخبار الفنانين
من يكونون

660
00:37:18,910 --> 00:37:24,959
أريد اعطاءهم مساحة للمشاركة
مع العالم بشروطهم

661
00:37:24,983 --> 00:37:29,297
ويصنعوا الموسيقى التي لديها القدرة
على المساعدة في الشفاء

662
00:37:29,321 --> 00:37:32,667
والإلهام والتوجيه بنفس الطريقة
التي أرشدتني بها

663
00:37:32,691 --> 00:37:34,902
هذا هو ما أنا عليه الآن

664
00:37:42,267 --> 00:37:44,211
وهذا هو مستقبل إمباير

665
00:38:19,304 --> 00:38:21,415
... لم أكن أبدًا

666
00:38:21,439 --> 00:38:24,424
أكثر فخرًا بك يا بُبني

667
00:38:27,278 --> 00:38:29,796
أنا محرج بالفعل من ذلك

668
00:38:30,915 --> 00:38:38,205
استغرق الأمر دقيقة واحدة لأسمعك
وأفهم رؤيتك لإمباير

669
00:38:39,858 --> 00:38:43,377
أريد فقط أن نكون قادرين على بنائها معًا

670
00:38:44,562 --> 00:38:46,146
من فضلك

671
00:39:00,512 --> 00:39:05,192
والآن أود من تراشير
أن تأتي إلى هنا

672
00:39:05,216 --> 00:39:10,498
وتشرف المسرح بأداء
يستحقه ابني اندريه

673
00:39:10,522 --> 00:39:12,833
أقبلي يا تراشير

674
00:39:26,438 --> 00:39:30,418
 ♪ أناس مختلفون ، صالحون وأشرار ♪

675
00:39:30,442 --> 00:39:34,955
♪  الغرور ، والسطحية ♪

676
00:39:34,979 --> 00:39:37,091
♪ أنا أكبر وأتعلم ♪

677
00:39:37,115 --> 00:39:39,160
♪ وأقلب الطاولة ♪

678
00:39:39,184 --> 00:39:43,197
♪  أعرف من أنا  ♪

679
00:39:43,221 --> 00:39:45,833
♪ اهرب ، اختفي ♪

680
00:39:45,857 --> 00:39:47,735
♪ لا حاجة للبكاء ♪

681
00:39:47,759 --> 00:39:51,572
♪ أكثر من هذا ♪

682
00:39:51,596 --> 00:39:54,842
لقد كشفت عن روحي  وهم يصفقون
لـلوشيوس

683
00:39:54,866 --> 00:39:57,878
لا يا أندريه ، بل يصفقون لك

684
00:39:57,902 --> 00:40:00,080
لقد جعل الأمور أسهل قليلاً

685
00:40:00,104 --> 00:40:02,950
أنت لا تزال الرئيس التنفيذي
 لقد فزت

686
00:40:02,974 --> 00:40:04,785
أحتاج للحظة

687
00:40:04,809 --> 00:40:06,620
أيمكنني مقابلتك بالخارج؟

688
00:40:11,316 --> 00:40:13,627
بالطبع

689
00:40:17,522 --> 00:40:24,405
♪ فقط دعني أعيش ♪

690
00:40:24,429 --> 00:40:26,373
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

691
00:40:26,397 --> 00:40:28,209
لا تكن خجولًا
أنت ترغب بتواجدي

692
00:40:30,468 --> 00:40:33,581
سوف تغلب لوشيوس
إذا لعبت بقذراة فقط

693
00:40:33,605 --> 00:40:37,485
الغناء والرقص ليس لأصحاب النفوذ

694
00:40:37,509 --> 00:40:40,421
وهذا يعني سفك الدماء

695
00:40:40,445 --> 00:40:42,262
لن أؤذيه

696
00:40:43,748 --> 00:40:44,959
ما عليك القيام به يا رجل

697
00:40:44,983 --> 00:40:48,329
هو أن تحيله للتقاعد

698
00:40:48,353 --> 00:40:53,501
قبل أن يدمر مستقبل الشركة
بهوسه بماضيها

699
00:40:53,525 --> 00:40:56,570
هذا هو الأفضل له ولإمباير

700
00:40:56,594 --> 00:41:00,508
♪ إياك أن تحاول حتى ♪

701
00:41:00,532 --> 00:41:04,078
♪ لست مجبرًا أن تحبني ♪

702
00:41:04,102 --> 00:41:06,714
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذهما

703
00:41:06,738 --> 00:41:08,249
♪ أن تحبني ♪

704
00:41:09,607 --> 00:41:11,485
♪ إذا كنت لا تفهمني ♪

705
00:41:11,509 --> 00:41:13,454
♪ لا يهم ♪

706
00:41:13,478 --> 00:41:16,490
♪ إذا كنت لا تفكر بي ♪

707
00:41:16,514 --> 00:41:18,292
أترين؟

708
00:41:18,316 --> 00:41:23,030
بغض النظر عن الأشياء البغيضة التي
تقولينها عني , سأعتني دائمًا بأبنائنا

709
00:41:24,389 --> 00:41:26,834
من المفترض أن يجعل الأب أطفاله
أولويته

710
00:41:26,858 --> 00:41:29,503
لماذا أدركت ذلك الآن؟

711
00:41:29,527 --> 00:41:33,541
لقد سرقت أمسيته ، ولفت الانتباه
إلى نفسك كالعادة

712
00:41:33,565 --> 00:41:34,842
مهلًا ، أنا لا أفهم

713
00:41:34,866 --> 00:41:39,446
هل تكرهيني بشدة لدرجة أنه لا يمكنك
رؤية الخير في أي شيء أفعله؟

714
00:41:39,470 --> 00:41:41,749
كلا , أنا لا أكرهك

715
00:41:41,773 --> 00:41:45,119
أنا أرى حقيقتك أخيرًا

716
00:41:45,143 --> 00:41:47,588
وهي ليست شيئًا كبيرًا

717
00:42:21,446 --> 00:42:23,090
لمَ أنت هنا؟

718
00:42:23,114 --> 00:42:26,327
♪ دعني أعيش ♪

719
00:42:27,518 --> 00:42:29,797
♪ أحاول أن أعيش ♪

720
00:42:53,678 --> 00:42:55,122
أيمكننا التحدث؟

721
00:43:13,236 --> 00:43:23,286
<font color="#ff0080">ترجمة : ريهام علي</font>