﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,328
سابقًا في إمباير

2
00:00:02,329 --> 00:00:04,425
أريد شراء أسهمك -
لماذا سأبيع؟ -

3
00:00:04,426 --> 00:00:05,470
سنرى

4
00:00:05,494 --> 00:00:07,638
لا يوجد أي خطر تقريبًا

5
00:00:07,662 --> 00:00:09,140
لا أحتاجك بعد الآن

6
00:00:09,164 --> 00:00:10,575
لن أذهب إلى أي مكان

7
00:00:10,599 --> 00:00:12,743
أنت أكثر من مجرد فنانة

8
00:00:12,767 --> 00:00:14,779
من السهل القول يا كوكي

9
00:00:14,803 --> 00:00:16,113
أنت نجمة يا ميلودي

10
00:00:17,973 --> 00:00:20,117
كنت أحمل هذه لبعض الوقت

11
00:00:20,141 --> 00:00:22,008
تريدين الطلاق؟

12
00:00:22,878 --> 00:00:24,155
حان الوقت

13
00:00:24,179 --> 00:00:27,658
تظن أن لوشيوس بطلك؟
إنه ليس كذلك

14
00:00:27,682 --> 00:00:30,817
إنه يدين لك بكل شيء

15
00:00:34,189 --> 00:00:36,868
♪ أحتاج كل ذلك ♪

16
00:00:39,027 --> 00:00:40,771
♪ أعطني نقودي ♪

17
00:00:40,795 --> 00:00:42,440
♪ الأموال والدولارات والعشاء ♪

18
00:00:42,464 --> 00:00:43,774
♪ ما رأيك؟ ♪

19
00:00:43,798 --> 00:00:45,142
♪ أسيطر على الحي  ♪

20
00:00:45,166 --> 00:00:46,377
♪ يهمس الناس باسمي في كل الحي ♪

21
00:00:46,401 --> 00:00:48,646
لا أحد يخبرني عندما يحين الوقت

22
00:00:48,670 --> 00:00:52,884
أنا أقرر متى يحين الوقت

23
00:00:52,908 --> 00:00:54,252
♪ الزعماء لا يتباهون ♪

24
00:00:54,276 --> 00:00:55,820
♪ العصابات لا تظهر للعلن ♪

25
00:00:55,844 --> 00:00:57,421
مرحبًا يا حلوتي

26
00:00:57,445 --> 00:00:58,656
لوشيوس ، لا تغلق الخط

27
00:00:58,680 --> 00:01:00,525
فيلي ستريت

28
00:01:00,549 --> 00:01:04,362
كان يصرخ أنك الفاعل طوال الوقت
وأخيرًا سيجعلك تدفع الثمن

29
00:01:04,386 --> 00:01:06,531
السفلة يتفوهون بالهراء كثيرًا

30
00:01:06,555 --> 00:01:08,633
لا! لابد أن تستمع لي

31
00:01:08,657 --> 00:01:11,302
إنه يحمل سلاحًا وَ في طريقه لقتلك

32
00:01:13,662 --> 00:01:15,239
♪ تعبت من نفاد الحظ ♪

33
00:01:15,263 --> 00:01:16,374
♪ محاولًا جني دولار ♪

34
00:01:16,398 --> 00:01:17,775
♪ لينتهي أمري في السجن ♪

35
00:01:17,799 --> 00:01:18,776
♪ ريثما ينهي وقتي ♪

36
00:01:18,800 --> 00:01:20,111
♪ سأعد الدولارات ♪

37
00:01:20,135 --> 00:01:21,712
♪ أنا مليونير دفيّع ♪

38
00:01:21,736 --> 00:01:23,948
♪ لكنني ما زلت القوي كما كنت في الماضي♪

39
00:01:23,972 --> 00:01:25,349
♪ نعم ، أنا غني ♪

40
00:01:25,373 --> 00:01:26,684
♪ لكنني ما زلت رجل عصابات ♪

41
00:01:26,708 --> 00:01:27,752
♪ أعطني نقودي ♪

42
00:01:27,776 --> 00:01:29,053
♪ سلّم الورقة ♪

43
00:01:29,077 --> 00:01:30,721
♪ تأكد من أن تدفع لي نقدًا ♪

44
00:01:39,020 --> 00:01:44,595
 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ10ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (رجلٌ قاسي القلب{\c\i}

45
00:01:48,263 --> 00:01:49,640
♪ المال ♪

46
00:01:53,101 --> 00:01:56,547
هيّا ، أطلق النار عليّ من الخلف

47
00:01:56,571 --> 00:01:58,249
هذا ما تبرع به

48
00:01:59,908 --> 00:02:01,719
هذا ما جئت لتفعله بي

49
00:02:03,645 --> 00:02:06,057
أشعر بغضبك يا أخي

50
00:02:06,081 --> 00:02:08,693
الأمر يستحق ذلك

51
00:02:08,717 --> 00:02:10,595
لكن ليس بهذه الطريقة

52
00:02:12,787 --> 00:02:14,799
انظر إلي

53
00:02:19,327 --> 00:02:21,439
لقد سجنت20 سنة طويلة

54
00:02:21,463 --> 00:02:23,674
وكل ثانية كانت بسببك

55
00:02:28,169 --> 00:02:29,969
أنت محق

56
00:02:31,940 --> 00:02:33,150
ماذا إذن

57
00:02:33,174 --> 00:02:35,219
ستخبرني بحكاية خرافية أخرى عن بونكي؟

58
00:02:36,911 --> 00:02:38,623
هيا ، لنسمعها يا لوشيوس

59
00:02:38,647 --> 00:02:42,627
بونكي ، فيرنون ، شاين

60
00:02:44,753 --> 00:02:46,831
كلها حقيقية

61
00:02:51,226 --> 00:02:55,439
لكن كل حكاية من تلك الحكايات
تنتهي بمأساة

62
00:02:58,667 --> 00:03:03,047
عندما حاولت العودة
كنت فاقد للأمل بالنجاح

63
00:03:03,071 --> 00:03:08,285
لدرجة أني تركت حب حياتي
تدخل السجن لـ17عامًا

64
00:03:09,811 --> 00:03:13,357
وظللت أهرع إلى حارس بوابة

65
00:03:13,381 --> 00:03:15,426
بعد حارس آخر

66
00:03:15,450 --> 00:03:17,662
رجل أبيض بعد رجل أبيض آخر

67
00:03:17,686 --> 00:03:23,501
الأمر الذي وضع في رأسي أن الطريقة
الوحيدة لتحقيق النجاح هو أن لا أفشل

68
00:03:23,525 --> 00:03:26,871
لذلك لو اضطررت للمضي من خلالك
أو من خلال أي شخص آخر لعين

69
00:03:26,895 --> 00:03:30,508
فأنت محق , لقد حاولت أستبعادك

70
00:03:34,502 --> 00:03:38,949
لن أبدد لحظة أخرى
لن أقضي ليلة أخرى

71
00:03:38,973 --> 00:03:43,020
أفكر في قتل الرجل الخطأ على
المال الذي لم أكسبه حتى

72
00:03:43,044 --> 00:03:45,690
أعتقد أن الوقت قد فات يا لوشيوس

73
00:03:45,714 --> 00:03:48,726
فات الأوان

74
00:03:48,750 --> 00:03:50,327
اسحب الزناد إذن

75
00:03:53,088 --> 00:03:55,566
لقد كنت في هذا الطريق من قبل

76
00:03:55,590 --> 00:03:58,502
ما الذي جنيته؟20 سنة في السجن

77
00:03:59,527 --> 00:04:01,338
الشيء المضحك هو

78
00:04:01,362 --> 00:04:06,844
أنا حارس البوابة الآن ،
وأستطيع أن أجعلك الملك

79
00:04:06,868 --> 00:04:09,680
في مملكتك

80
00:04:09,704 --> 00:04:13,150
حيث لا تضطر لاستخدام
العنف للحصول على مالك

81
00:04:13,174 --> 00:04:15,386
استخدم موهبتك الآن

82
00:04:18,279 --> 00:04:19,890
لن أفعل ذلك بعد الآن

83
00:04:21,116 --> 00:04:27,732
ليس من أجلك أو لأجل عاهرتك
البيضاء المجنونة التي تزعجني

84
00:04:27,756 --> 00:04:30,367
تريسي

85
00:04:30,391 --> 00:04:32,136
لقد أرسلتني

86
00:04:34,462 --> 00:04:38,342
والآن نحن هنا يا لوشيوس
نحن هنا

87
00:04:39,534 --> 00:04:43,748
لقد اتصلت بي
وقالت أنك قادم

88
00:04:48,376 --> 00:04:50,921
♪ إذا أحببته ، فسأمنحه كل ما أملك ♪

89
00:04:50,945 --> 00:04:52,590
♪ لقد تم إعطائك رمز الاحتيال ♪

90
00:04:52,614 --> 00:04:54,158
♪ ما الذي سيحدث؟ ♪

91
00:04:54,182 --> 00:04:56,761
♪ أيمكنك إلتقاط مشاعري؟ أيمكنك مجاراة نشاطي؟ ♪

92
00:04:56,785 --> 00:04:58,262
♪  نشاطي ♪

93
00:04:58,286 --> 00:05:00,431
♪ هل تشعر بي؟ نعم ، نعم ♪

94
00:05:00,455 --> 00:05:02,133
لم تعد هادئة ، أليس كذلك؟

95
00:05:02,157 --> 00:05:04,268
كنت أعرف أنها موهوبة -
كلا , لست كذلك -

96
00:05:04,292 --> 00:05:05,302
بلى -
أخواتي -

97
00:05:05,326 --> 00:05:10,708
لدينا ترشيح لأفضل فنانة صاعدة

98
00:05:10,732 --> 00:05:12,109
♪ فتنة ♪

99
00:05:12,133 --> 00:05:14,044
♪ وإذا كنت رائعًا ، فسأنتظر ♪

100
00:05:14,068 --> 00:05:15,112
أحسنت يا فتاة

101
00:05:15,136 --> 00:05:16,147
نحن بحاجة إلى بعض الشمبانيا

102
00:05:16,171 --> 00:05:18,449
سأشربه عندما تأتي الإعلانات

103
00:05:18,473 --> 00:05:20,651
لكن علينا أن نتعامل معها ، حسناً؟

104
00:05:20,675 --> 00:05:22,553
علينا أن نجد موضوع

105
00:05:22,577 --> 00:05:25,856
مثيرة ولكن ذكية
لا شيء مزيف يا عزيزتي

106
00:05:25,880 --> 00:05:29,527
مع جهات اتصالي ، سنقوم
بتنظيم عروض خاصة مع عشاء خاص

107
00:05:29,551 --> 00:05:33,430
للحكام حتى يتمكنوا
من سماع لالا عن قرب

108
00:05:33,454 --> 00:05:35,766
ثم سنقوم بإعداد مقابلات مع
البرامج الحوارية الكبيرة

109
00:05:35,790 --> 00:05:39,670
في الواقع ، كنت أفكر بسيطرة
كاملة على وسائل الإعلام

110
00:05:39,694 --> 00:05:42,339
التسويق واللوحات الإعلانية

111
00:05:42,363 --> 00:05:46,443
الترويج عن المواقع خلال مباريات كرة القدم
في المدارس الثانوية ومخيمات الجامعات

112
00:05:46,467 --> 00:05:49,013
إنه تصويت خاص باللجنة وليس تصويتًا عامًا

113
00:05:49,037 --> 00:05:51,916
وهؤلاء الحكام ، لن يذهبوا إلى المدرسة الثانوية

114
00:05:51,940 --> 00:05:53,150
ولكن أطفالهم يذهبون

115
00:05:53,174 --> 00:05:54,785
هذا ما أعنيه يا جيزيل

116
00:05:56,044 --> 00:05:57,321
يجب أن أجيب

117
00:06:02,450 --> 00:06:05,029
تأتي إلى هنا وتعتقد أنها الزعيمة

118
00:06:05,053 --> 00:06:07,731
حسنًا ، لكن لديها أفكار جيدة حقًا

119
00:06:07,755 --> 00:06:10,201
ونحن جميعًا زعيمات

120
00:06:10,225 --> 00:06:12,670
هذا هو الهدف من هذا الاتحاد الثلاثي ، أليس كذلك؟

121
00:06:14,128 --> 00:06:15,439
إنها فرد من (آل لايون) , بيكي

122
00:06:17,031 --> 00:06:18,275
أنا أكره هذه اللوحة

123
00:06:18,299 --> 00:06:19,276
لست الوحيد

124
00:06:19,300 --> 00:06:20,477
هذه كذبة -
انظر يا لوشيوس -

125
00:06:20,501 --> 00:06:24,181
أنت الشخص الذي اشترى هذا الشيء الغبي
عندما لم نتمكن من شراء مكيف الهواء

126
00:06:24,205 --> 00:06:25,516
هل هذا منطقي الآن؟

127
00:06:25,540 --> 00:06:26,951
لماذا لا تأخذي هذه اللوحة

128
00:06:26,975 --> 00:06:28,352
أتعلم يا لوشيوس؟

129
00:06:28,376 --> 00:06:29,653
وأخبرتك أنهم في مكتب المحاماة

130
00:06:29,677 --> 00:06:32,189
لا أريد شيئًا من هذا البيت
سوى الملابس التي في حقيبتي

131
00:06:32,213 --> 00:06:34,325
وأريدك أن تأخذهم من محاميك

132
00:06:34,349 --> 00:06:35,459
وتعطيهم لي -
أنت لن -

133
00:06:35,483 --> 00:06:37,228
تمشي عارية ، لأنني دفعت ثمن الملابس

134
00:06:37,252 --> 00:06:38,462
التي عليك -
دفعتها بوجعي -

135
00:06:38,486 --> 00:06:40,197
أنهي الأوراق الملعونة

136
00:06:40,221 --> 00:06:42,499
لقد كانوا هكذا لساعات

137
00:06:42,523 --> 00:06:44,535
هذا مجرد احماء

138
00:06:44,559 --> 00:06:46,804
لا أريد أيًا من هذه الأغراض الرديئة

139
00:06:46,828 --> 00:06:48,305
هل انتهينا؟

140
00:06:48,329 --> 00:06:50,541
هل وقعت على أوراق الطلاق أم لا؟

141
00:06:50,565 --> 00:06:51,675
لقد وقعت ... أخبرتك بذلك

142
00:06:51,699 --> 00:06:53,010
إنها في مكتب المحامي

143
00:06:53,034 --> 00:06:55,045
ما خطبك؟

144
00:06:55,069 --> 00:06:56,547
أأنت مصاب بأزمة قلبية أيها الأحمق؟

145
00:06:56,571 --> 00:06:57,548
أنا لا أعمل عندك

146
00:06:57,572 --> 00:06:58,716
لا أريدك أن تفعل شيئًا

147
00:06:58,740 --> 00:06:59,817
أجلبهم لي

148
00:06:59,841 --> 00:07:00,751
لا تملي علي ما أفعل

149
00:07:00,775 --> 00:07:02,553
أتسمحون؟ -
ماذا؟ -

150
00:07:02,577 --> 00:07:04,455
... أنت من يحاول -
أتسمحون لي -

151
00:07:04,479 --> 00:07:06,390
هناك أمر آخر

152
00:07:06,414 --> 00:07:13,686
استردتها من صندوق ودائع أمان العائلة
ولا أعرف قيمته

153
00:07:14,856 --> 00:07:16,200
خوانيتا

154
00:07:16,224 --> 00:07:17,735
سيد ليتمان

155
00:07:17,759 --> 00:07:19,870
أيمكن أن تأتي معي إلى المطبخ من فضلك؟

156
00:07:19,894 --> 00:07:20,938
رجاءً

157
00:07:23,898 --> 00:07:26,210
قبل أن نخوض بالأشياء الأخرى

158
00:07:26,234 --> 00:07:27,533
من الذي سيحصل على خوانيتا؟

159
00:07:28,636 --> 00:07:31,715
سأجري قرعة بالعملة من أجلها

160
00:07:31,739 --> 00:07:33,784
أريدها الاثنين والأربعاء

161
00:07:33,808 --> 00:07:35,920
سأرمي قطعة معدنية على رأسك

162
00:07:35,944 --> 00:07:37,454
سأرمي قطعة على رأسك الكبير الأحمق

163
00:07:41,916 --> 00:07:44,295
لقد مضى وقت طويل منذ رأيت هذا

164
00:07:46,321 --> 00:07:48,399
تعلمين أني أرتديت هذه يوميًا

165
00:07:48,423 --> 00:07:51,201
من اليوم الذي تم حبسك فيه
حتى أطلقوا سراحك

166
00:07:51,225 --> 00:07:54,305
ولم أكن بحاجة إلى مزيد من الحظ بعد ذلك

167
00:07:54,329 --> 00:07:56,407
أجل ، أتذكر وضعك هذه على رقبتك

168
00:07:58,566 --> 00:08:00,477
قلت أنها ستحافظ على سلامتي دومًا

169
00:08:02,837 --> 00:08:04,515
وفعلت

170
00:08:04,539 --> 00:08:06,016
لقد كانت قلادة أبي

171
00:08:07,709 --> 00:08:15,059
أود الاحتفاظ بها
للحفاظ عليها آمنة

172
00:08:18,853 --> 00:08:22,566
حسنًا , يمكنك الاحتفاظ بها

173
00:08:24,158 --> 00:08:25,302
حافظ عليها

174
00:08:30,765 --> 00:08:35,112
ولكني بحاجة إلى أوراق
الطلاق بأسرع وقت ممكن

175
00:08:35,136 --> 00:08:36,981
شكرًا

176
00:08:42,910 --> 00:08:44,288
تبدو جيدة

177
00:08:44,312 --> 00:08:46,056
لا , لا  الإضاءة الحمراء ممنوعة

178
00:08:46,080 --> 00:08:49,126
أضواء بيضاء فقط ، وبدون وميض
أكرهها حينما تومض

179
00:08:49,150 --> 00:08:50,294
... ذوقك سيء يا سيد

180
00:08:50,318 --> 00:08:51,695
توقفي عن مناداتي بـغرينش

181
00:08:51,719 --> 00:08:53,030
أيضًا ، ما الذي سترتديه لحفل الجوائز؟

182
00:08:53,054 --> 00:08:54,698
هذا رائع

183
00:08:54,722 --> 00:08:57,368
ما هي الأحذية التي سترتديها؟
هل ستذهبين في عطلة؟

184
00:08:57,392 --> 00:08:58,702
ربما حذاء لوبوتان الوردي ذو الأزرار

185
00:08:58,726 --> 00:08:59,803
تقريبًا

186
00:08:59,827 --> 00:09:01,972
إنه عيد الميلاد ، وليس عيد الحب

187
00:09:04,565 --> 00:09:05,809
ما الذي يكدرك؟

188
00:09:05,833 --> 00:09:07,111
لم تحصل عليها

189
00:09:07,135 --> 00:09:08,178
من؟

190
00:09:08,202 --> 00:09:09,947
الترشيحات

191
00:09:09,971 --> 00:09:12,516
تيانا أو لالا ، لم يحصلوا على الترشيحات

192
00:09:12,540 --> 00:09:14,718
لا أحد من "بوسي" حصل على ترشيحات

193
00:09:14,742 --> 00:09:15,986
هل تم استبعادنا؟

194
00:09:16,010 --> 00:09:18,022
لم يكن لدينا مالًا كافيًا في اليد الصحيحة؟

195
00:09:18,046 --> 00:09:20,290
المصوتين هم المؤسسين

196
00:09:20,314 --> 00:09:26,530
إنها مؤسسة للبيض ، قديمة ومهمشة
ولن يصوتوا أبدًا لشخص من بوسي يا عزيزتي

197
00:09:26,554 --> 00:09:27,698
إنهم يكرهون فوزنا

198
00:09:27,722 --> 00:09:29,500
نجاحنا يثبت عدم أهميتها

199
00:09:29,524 --> 00:09:31,735
هذه قصة قديمة

200
00:09:31,759 --> 00:09:33,470
السؤال هو ، ماذا سنفعل حيال ذلك؟

201
00:09:38,793 --> 00:09:42,077
هل فات أوان انسحاب
فنانينا من المنافسة؟

202
00:09:42,101 --> 00:09:44,312
توقفي عن السؤال
تعرفين أن الجواب :لا

203
00:09:44,336 --> 00:09:46,681
إذن ماذا تقترحين يا ريبيكا؟

204
00:09:46,705 --> 00:09:51,699
أنت من ألزمنا بشراء كل هذا
الخمر لحفلة لسنا مدعوين لها

205
00:09:52,925 --> 00:09:54,736
"نحن لا ننهار"

206
00:09:54,760 --> 00:09:57,572
هذه أول قاعدة لعمل بوسي

207
00:09:57,596 --> 00:10:00,723
لكي لا تنسى أن كل شيء يدور حولك

208
00:10:00,724 --> 00:10:02,969
إنه حول ما تعلمته

209
00:10:02,993 --> 00:10:07,040
بجلوسي بين حقيرتين
في برنامج حديث الشاي

210
00:10:07,064 --> 00:10:08,641
"إنها قوة الانتقال"

211
00:10:08,665 --> 00:10:12,378
لنغير السرد من لالا إلى ميلودي

212
00:10:12,402 --> 00:10:15,648
ميلودي ستأخذ مكان لالا
في حفل ترشيحات الجوائز

213
00:10:15,672 --> 00:10:19,319
لنحولها إلى عودة عاطفية لميلودي

214
00:10:19,343 --> 00:10:21,821
عودة قوية جدًا من ميلودي إلى الموسيقى

215
00:10:21,845 --> 00:10:22,855
ميلودي

216
00:10:22,879 --> 00:10:25,992
أليس هذه الفنانة التي قدمت
عرضًا واحدًا في مكان فارغ؟

217
00:10:27,217 --> 00:10:30,463
لقد قدمت الكثير من العروض

218
00:10:30,487 --> 00:10:33,633
... تحت اسم

219
00:10:33,657 --> 00:10:35,134
ميلفين

220
00:10:35,158 --> 00:10:37,570
ماذا؟

221
00:10:37,594 --> 00:10:38,771
ميلفين

222
00:10:38,795 --> 00:10:40,006
هل تحاولين قول "ميلفين"؟

223
00:10:40,030 --> 00:10:42,775
هذا الاسم قد مات

224
00:10:42,799 --> 00:10:44,344
لماذا لا يمكنني قول ميلفين؟

225
00:10:44,368 --> 00:10:46,613
هذا الاسم مسيء للغاية

226
00:10:46,637 --> 00:10:50,783
أنت برهان لسبب حاجتنا إلى
أول فنانة عابرة جنسيًا

227
00:10:50,807 --> 00:10:52,418
لتصعد على المسرح

228
00:10:52,442 --> 00:10:55,622
ربما ننال بعض الثناء
وردود فعل عنيفة أيضًا

229
00:10:55,646 --> 00:10:57,505
بالضبط -
ولكن بعد ذلك -

230
00:10:57,506 --> 00:10:59,985
سنحصل على رد معاكس ، وهذا سيمنح بوسي
المزيد من الرواج

231
00:11:00,009 --> 00:11:01,386
أكثر من أي ترشيح حدث

232
00:11:01,410 --> 00:11:02,588
اسمعي

233
00:11:02,612 --> 00:11:08,393
أعتقد أن تحويل الموارد بعيدًا
عن لالا قد تكون فكرة جيدة

234
00:11:08,417 --> 00:11:12,731
ولكن لماذا سنرتكب نفس الخطأ وندفع
الكثير من المال على فنانة جديدة كسيرة

235
00:11:12,755 --> 00:11:18,670
بينما لدينا بالفعل (تيانا) المعروفة
لتعطينا بعض المهنية والاحترام؟

236
00:11:18,694 --> 00:11:23,375
لأن المهنية والاحترام
ما يجعلني استمر

237
00:11:23,399 --> 00:11:25,577
بمقدوري رؤية ذلك على جهازك الهزاز الآن

238
00:11:25,601 --> 00:11:27,646
حسنًا , أيتها الشريرة البذيئة

239
00:11:27,670 --> 00:11:29,815
تحتاجين إلى فك هذا التوتر

240
00:11:29,839 --> 00:11:31,149
واكبي الأمر قليلًا

241
00:11:34,176 --> 00:11:37,756
لماذا لا نعود إلى أماكننا المحترمة

242
00:11:37,780 --> 00:11:40,258
لدينا بعض الخطط الجيدة
لننظر في الأمر

243
00:11:40,282 --> 00:11:42,628
عودي إلى مكتبك
سنبقى هنا

244
00:11:57,967 --> 00:11:59,378
لنرى

245
00:11:59,402 --> 00:12:01,079
إنه يحدث يا عزيزتي

246
00:12:02,805 --> 00:12:04,583
إنه أول كريسماس لطفلنا

247
00:12:04,607 --> 00:12:06,440
تشعرين بالمشاغبة أم اللطافة؟

248
00:12:07,410 --> 00:12:09,087
كيف وقعت مع بروفيتك؟

249
00:12:13,215 --> 00:12:17,596
أظهرت له منهج إمباير
الشامل لطموحاته الموسيقية

250
00:12:18,888 --> 00:12:20,732
تعرف الأمر المتعلق بالفتيات الصغيرات

251
00:12:20,756 --> 00:12:24,770
إنهن يحببن سماع صوتهن

252
00:12:24,794 --> 00:12:29,074
لم تستطع (تشيستيت) الانتظار
حتى أسمع صوتها

253
00:12:29,098 --> 00:12:31,076
ماذا قالت؟

254
00:12:31,100 --> 00:12:33,378
تريديني أن أقول ذلك بصوت مرتفع؟

255
00:12:33,402 --> 00:12:37,115
أي ما قالته ، أضمن أنه مبالغ فيه

256
00:12:37,139 --> 00:12:38,417
هذا عملي

257
00:12:38,441 --> 00:12:39,618
هذا عالمي

258
00:12:39,642 --> 00:12:42,120
وليس كيف اختار العمل ، تيري

259
00:12:42,144 --> 00:12:43,522
أهذا هو؟

260
00:12:43,546 --> 00:12:46,425
لقد تزوجنا بسرعة

261
00:12:46,449 --> 00:12:48,827
هل أعرف حتى من تكون حقًا؟

262
00:12:48,851 --> 00:12:52,464
أنا الرجل الذي تغلب على
كيلي باتيل في أساس عمله

263
00:12:54,023 --> 00:12:55,767
... تيري , هذا الرجل

264
00:13:00,062 --> 00:13:01,173
هذا هو الرجل الذي أظهرتيه لي

265
00:13:01,197 --> 00:13:02,507
كان بداخلي

266
00:13:02,531 --> 00:13:06,144
وهو الوحيد الذي يهمني أن أكونه

267
00:13:06,168 --> 00:13:11,416
آمل أن يكون هذا الرجل أقوى من
الرجل الذي كذب مباشرة أمامي

268
00:13:11,440 --> 00:13:12,517
وكأن شيئًا لم يكن

269
00:13:14,610 --> 00:13:16,321
لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى

270
00:13:32,228 --> 00:13:34,639
سيد لوشيوس ، لديك ضيف

271
00:13:36,298 --> 00:13:38,643
أخبريه أنه ضلّ الطريق

272
00:13:38,667 --> 00:13:41,880
حسنًا , لقد ضللت الطرق والآن وجدته

273
00:13:43,172 --> 00:13:45,817
تفضلي

274
00:13:45,841 --> 00:13:47,819
تفضلي , رجاءً

275
00:13:47,843 --> 00:13:50,155
أقبلي

276
00:13:56,719 --> 00:13:58,930
لم أتوقع قدومك بهذه السرعة

277
00:13:58,954 --> 00:14:00,232
أعرف

278
00:14:00,256 --> 00:14:03,101
... كنت أحاول مفاجأتك ولكن

279
00:14:03,125 --> 00:14:04,369
هل عليّ الانصراف؟

280
00:14:04,393 --> 00:14:09,407
لا ... أنا فقط , تعلمين

281
00:14:09,431 --> 00:14:14,012
قضيت مع كوكي نصف يوم
لتقسيم أصول الطلاق ، وهو

282
00:14:14,036 --> 00:14:16,681
هل تقدمت للحصول على الطلاق؟

283
00:14:16,705 --> 00:14:18,984
كوكي فعلت

284
00:14:22,545 --> 00:14:27,759
ولكن هذا لا يجعلك تقللين
من ايمانك بنا , صحيح؟

285
00:14:27,783 --> 00:14:31,763
أنا أدرك جيدًا مكانك يا لوشيوس

286
00:14:31,787 --> 00:14:34,032
لم أقدر أبدًا على أن أحل مكان كوكي

287
00:14:34,056 --> 00:14:38,703
لا يمكن إلا أن أكون نفسي
وأرى مكاني إن كان يناسبني

288
00:14:45,568 --> 00:14:47,045
هنا يا شباب

289
00:14:48,237 --> 00:14:49,381
هنا

290
00:14:51,006 --> 00:14:53,885
أريدكم أن تضعوها هنا

291
00:14:53,909 --> 00:14:54,820
ليراها الجميع

292
00:14:54,844 --> 00:14:56,154
هذه قطعة رائعة

293
00:14:56,178 --> 00:14:58,056
أخبرتك أنه لا يمكننا الثقة بها

294
00:15:00,683 --> 00:15:02,494
هنا , برفق

295
00:15:02,518 --> 00:15:04,496
شكرًا

296
00:15:04,520 --> 00:15:06,298
إنها بـأيدي كوكي الآن

297
00:15:06,322 --> 00:15:07,899
أحضروا بقية أغراضي
شكرًا

298
00:15:09,158 --> 00:15:14,439
إذن ذهبت دون علمي أنا وبيكي وقمتي
بخطتك الصغيرة لـميلودي دون موافقتنا

299
00:15:14,463 --> 00:15:16,875
فعلت ذلك بالتأكيد ، أنت على حق تمامًا

300
00:15:16,899 --> 00:15:18,743
ولكن ميلودي ليست جاهزة

301
00:15:18,767 --> 00:15:21,980
وإذا كنت مصرّة على وضع
شخص لامع بدلًا من لالا

302
00:15:22,004 --> 00:15:26,384
على الأقل اختاري شخصًا
مستعدًا للكاميرا مثل تيانا

303
00:15:26,408 --> 00:15:30,255
لا يمكننا تطوير بوسي
باستخدام بقايا إمباير

304
00:15:30,279 --> 00:15:31,957
أنت هنا ، أليس كذلك؟

305
00:15:31,981 --> 00:15:33,491
تأملي حالك

306
00:15:33,515 --> 00:15:35,293
تتعلمين كيف تقاتلين

307
00:15:35,317 --> 00:15:38,430
لماذا لا تقاتلين من أجل بوسي
بدلاً من قتالي؟

308
00:15:38,454 --> 00:15:44,769
نحتاج لإطلاق بوسي بأكثر
طريقة جريئة وصارخة

309
00:15:44,793 --> 00:15:51,776
جيزيل ، انظري ، لدينا فرصة واحدة فقط
وهذه الفرصة عليها اسم ميلودي بالكامل

310
00:15:51,800 --> 00:15:53,111
عليك أن تثقي بي

311
00:15:53,135 --> 00:15:55,213
أنا لا أوافق

312
00:15:55,237 --> 00:15:57,482
هذه شراكة ثلاثية

313
00:15:57,506 --> 00:15:58,783
سـأصوت بـلا

314
00:15:58,807 --> 00:16:00,652
وكذلك بيكي

315
00:16:00,676 --> 00:16:03,555
أنا آسفة ، ولكن بيكي صوتت بـنعم

316
00:16:03,579 --> 00:16:07,314
أجل يا جيزيل لقد وافقت

317
00:16:08,350 --> 00:16:11,229
إذن لو كانت حساباتي صحيحة

318
00:16:11,253 --> 00:16:13,732
فهذا يعني أننا نسير بشكل صحيح
بأسلوب كوكي

319
00:16:13,756 --> 00:16:16,868
انظروا هنا

320
00:16:18,494 --> 00:16:21,273
عيد ميلاد سعيد

321
00:16:26,834 --> 00:16:28,879
عليك أن تبقى متيقظا لذلك

322
00:16:28,903 --> 00:16:30,314
فهمتك -
جيد -

323
00:16:30,338 --> 00:16:31,815
ستكونين ورائي , صحيح؟

324
00:16:31,839 --> 00:16:33,117
أمامي هنا؟

325
00:16:33,141 --> 00:16:34,118
أجل , في المنتصف

326
00:16:34,142 --> 00:16:35,352
... بدلًا من ذلك ، هل يمكنني الالتفاف

327
00:16:41,582 --> 00:16:43,694
أحضرت بعض الاخبار المثيرة يا عزيزي

328
00:16:43,718 --> 00:16:47,064
أنا موجودة لأكون شريكتك

329
00:16:48,923 --> 00:16:50,901
يمكننا إضافة حركات جديدة
الآن بدون أن نجعل تريجر

330
00:16:50,925 --> 00:16:53,337
تبدو كالعمة الثملة
في الزفاف

331
00:16:53,361 --> 00:16:55,272
تعرفين هذا الحفل غدًا، صحيح؟

332
00:16:55,296 --> 00:16:56,707
أجل

333
00:16:56,731 --> 00:16:58,375
لقد كنا نعمل على هذه الأغنية
وهذا الروتين

334
00:16:58,399 --> 00:16:59,843
منذ شهر يا عزيزتي

335
00:16:59,867 --> 00:17:02,579
مستحيل أن تغيرني إمباير
في هذا الوقت المتأخر

336
00:17:02,603 --> 00:17:04,203
امباير " تعمل لصالحك "

337
00:17:07,809 --> 00:17:10,543
إلا إذا كنت غير مهتم

338
00:17:11,479 --> 00:17:12,878
تعالي

339
00:17:14,649 --> 00:17:18,529
أنت ملكة الجوائز ، تيانا

340
00:17:18,553 --> 00:17:21,198
لست بحاجة للأداء مع المبتدئين

341
00:17:21,222 --> 00:17:25,436
شخص ما ينبغي أن يمنح بوسى
البروتوكول الملكي، حسنًا؟

342
00:17:25,460 --> 00:17:29,206
لأنهم أخطأوا في
إدارة جميع مواردهم

343
00:17:29,230 --> 00:17:31,108
ثم وضعوا كل شيء في ( لالا )

344
00:17:31,132 --> 00:17:33,544
والآن لا يوجد مرشح واحد في القائمة

345
00:17:34,936 --> 00:17:37,548
لهذا السبب أصبحتِ متاحة فجأة؟

346
00:17:37,572 --> 00:17:42,553
انظري يا حبيبتي أنا لا أحاول أن
أكون تحت ظلك ، أو كإمتداد لك

347
00:17:42,577 --> 00:17:45,956
لا يمكنني السماح لـ ( بوسي) أن تكلفني تاجي

348
00:17:45,980 --> 00:17:49,193
ليسوا هم ولا أي من كارهي
فرص الاحتراف

349
00:17:49,217 --> 00:17:51,061
لا أستطيع متابعتك

350
00:17:51,085 --> 00:17:52,729
كان استبعادك خطأ مَن الآن؟

351
00:17:52,753 --> 00:17:54,231
ما الذي تحاول قوله؟

352
00:17:54,255 --> 00:17:58,435
أقول أني أسمع الكثير من
الأعذار، وليست موسيقى كافية

353
00:17:58,459 --> 00:18:02,840
ربما يكون هذ نداء الاستيقاظ
لك لكي تعودي إلى اللعبة

354
00:18:05,366 --> 00:18:08,645
حسنًا، لقد كنت أحاول تقديم خدمة لك

355
00:18:08,669 --> 00:18:12,649
ولكن إذا كنت ترغب بالمرح مع
نسختي بدلًا من ذلك ، فتفضل

356
00:18:12,673 --> 00:18:16,253
حاول فقط ألا تذكر اسمي
حينما تنظر إلى عينيها

357
00:18:16,277 --> 00:18:17,788
حظًا سعيدًا

358
00:18:19,313 --> 00:18:22,392
أنت متأخر

359
00:18:22,416 --> 00:18:23,961
علينا أن نواصل

360
00:18:28,122 --> 00:18:32,636
♪ والآن كسرت النظارات التي لطخت شفاهنا ♪

361
00:18:32,660 --> 00:18:34,271
♪ انطلقت المنافسات لحرق كل قرميد ♪

362
00:18:36,631 --> 00:18:37,841
♪ رجاءًا ♪

363
00:18:37,865 --> 00:18:41,145
♪ أعرف أن العصي والأحجار ♪

364
00:18:41,169 --> 00:18:45,037
♪ لا يمكنها بناء منزلنا المكسور ♪

365
00:18:47,842 --> 00:18:49,620
حسنًا، ما الخطب الآن؟

366
00:18:49,644 --> 00:18:50,854
ملاحظاتي مثالية

367
00:18:50,878 --> 00:18:56,727
الناس لا يريدون الكمال بل
يرغبون بالعاطفة

368
00:19:01,088 --> 00:19:05,502
السبب في شعورك بالإحباط هو
أنني أدفعك خارج منطقة راحتك

369
00:19:05,526 --> 00:19:07,304
ليس لدي منطقة راحة

370
00:19:07,328 --> 00:19:11,675
أحاول خلق عالم جديد مع موسيقاي
بينما أختبئ من أهل العالم القديم

371
00:19:11,699 --> 00:19:13,810
الذين يريدون ضربي أو قتلي
بسبب هويتي

372
00:19:13,834 --> 00:19:15,078
أتفهم ذلك

373
00:19:15,102 --> 00:19:16,747
ابني "جمال" مرّ بنفس الحالة

374
00:19:18,272 --> 00:19:20,384
أنا سوداء، ومتحولة جنسية، ومفلسة

375
00:19:20,408 --> 00:19:22,819
جمال كان ذكر، أسود، وثري

376
00:19:22,843 --> 00:19:25,856
سواء كشف عن هويته الجنسية
أو ظل هناك بقية حياته

377
00:19:25,880 --> 00:19:29,793
سيظل الرجل الأسود الثري الذي
يتخذ قرارات يتخذها الأثرياء فقط

378
00:19:29,817 --> 00:19:32,196
أنت لم تفهمي الفكرة

379
00:19:32,220 --> 00:19:38,335
نحن نقدمك في أكبر، وأفضل وأكثر
حفلة انتشارًا على المسرح يا عزيزتي

380
00:19:38,359 --> 00:19:40,737
لا أريد أن أكون فراشتك العابرة جنسيًا

381
00:19:40,761 --> 00:19:43,373
موسيقى " جمال" كان لابد من خروجها
بطريقة أو بأخرى

382
00:19:43,397 --> 00:19:45,242
اختار أن يقول الحقيقة

383
00:19:45,266 --> 00:19:46,810
ما الذي تختاريه؟

384
00:19:56,277 --> 00:19:57,888
لوشيوس؟

385
00:19:57,912 --> 00:20:00,179
شكرًا على حضورك يا تريسي

386
00:20:04,318 --> 00:20:06,885
أردت أن أقول لك وجهًا لوجه

387
00:20:09,223 --> 00:20:12,603
شكرًا على إنقاذك حياتي

388
00:20:15,730 --> 00:20:18,408
فيلي ستريت" هددني بالقتل "

389
00:20:18,432 --> 00:20:20,143
ولكنني كنت مضطرة لتحذيرك

390
00:20:23,404 --> 00:20:25,315
كانت هذه شجاعة كبيرة منك

391
00:20:27,241 --> 00:20:30,220
لماذا فعلتِ شيئًا كهذا من أجلي؟

392
00:20:30,244 --> 00:20:33,390
لماذا خاطرت بنفسك

393
00:20:33,414 --> 00:20:34,713
لانقاذي؟

394
00:20:37,785 --> 00:20:39,485
أنت تعرف السبب

395
00:20:40,421 --> 00:20:42,421
أنتِ لم تقولي حتى الكلمات

396
00:20:43,624 --> 00:20:45,657
قولي الكلمات

397
00:20:46,661 --> 00:20:48,594
أنا وأنت حكاية حب حقيقية يا لوشيوس

398
00:20:50,298 --> 00:20:56,980
وكل النساء الأخريات
بشعورهن وعيونهن وإهاناتهن

399
00:20:57,004 --> 00:20:59,816
كن مجرد وسيلة لتعود إلى حبيبتك تريسي

400
00:21:03,344 --> 00:21:04,743
حبيبتي تريسي

401
00:21:11,952 --> 00:21:13,585
أتعرفين ماذا؟

402
00:21:14,722 --> 00:21:18,769
لا ينبغي عليكِ القلق
على أي مفاتيح مرة أخرى

403
00:21:21,162 --> 00:21:28,345
لأنه في هذه اللحظة المهمة
سينقل الأمن أغراضك خارج مكتبك

404
00:21:28,369 --> 00:21:30,647
ستغادرين

405
00:21:30,671 --> 00:21:31,948
لماذا ترغب في إيذائي، لوشيوس؟

406
00:21:31,972 --> 00:21:33,283
حاولت مساعدتك فحسب

407
00:21:33,307 --> 00:21:34,851
لم أكن بحاجة أبدًا إلى مساعدتك

408
00:21:34,875 --> 00:21:36,320
أنت بحاجتي فعليًا

409
00:21:36,344 --> 00:21:38,488
أندريه" يسرق إمباير منك "

410
00:21:38,512 --> 00:21:41,358
وبدوني لن يتوقف هو و باتيل

411
00:21:41,382 --> 00:21:44,261
هل تظنين أني لا أعلم بشأن
أندريه وكيلي باتيل؟

412
00:21:44,285 --> 00:21:45,529
كنت أعرف من البداية

413
00:21:45,553 --> 00:21:46,997
والآن انتهى أمرك

414
00:21:47,021 --> 00:21:48,165
لا -
اخرجي -

415
00:21:48,189 --> 00:21:49,700
لوشيوس، لا ,أرجوك -
ابتعدي -

416
00:21:49,724 --> 00:21:51,802
لوشيوس، رجاء لا لا -
اخرجي -

417
00:21:51,826 --> 00:21:53,837
لوشيوس لا -
اخرجي من هنا -

418
00:21:53,861 --> 00:21:55,706
ستندم على ذلك -
وداعًا -

419
00:21:56,797 --> 00:21:58,475
أخرجوها من هنا

420
00:21:58,499 --> 00:21:59,476
لا

421
00:21:59,500 --> 00:22:05,248
الشيء الوحيد الذي أندم عليه هو عدم
ارتداء واقي ذكري منذ 37 عامًا

422
00:22:06,707 --> 00:22:07,818
أيتها المدمنة

423
00:22:16,109 --> 00:22:17,420
هذا جميل ولكن لا

424
00:22:17,444 --> 00:22:18,777
البنفسجي

425
00:22:19,947 --> 00:22:25,528
هذا ما ينبغي ارتداءه أثناء استلام
جائزة إنجاز العمر في الحفل

426
00:22:25,552 --> 00:22:27,430
انظر لهذا، إنه مثالي

427
00:22:27,454 --> 00:22:30,533
انظر
ثم ترتدي هذه القلادة

428
00:22:30,557 --> 00:22:32,735
وستكون على استعداد لمواجهة العالم

429
00:22:32,759 --> 00:22:34,470
أليست من غلاف ألبوم ( دفعت نقدًا)؟

430
00:22:34,494 --> 00:22:36,306
لا , لا -
هذا عظيم -

431
00:22:36,330 --> 00:22:37,740
يجب عليك ارتداء هذا

432
00:22:37,764 --> 00:22:40,343
لا أحتاج مساعدتك في
أي من تلك الأمور

433
00:22:40,367 --> 00:22:42,412
لا أعرف حتى ما أفعله بحق الجحيم

434
00:22:42,436 --> 00:22:44,647
لا أرغب في فعل هذه الحماقة أصلًا

435
00:22:46,707 --> 00:22:49,519
أنت لا ترغب في ذلك

436
00:22:51,178 --> 00:22:52,856
ما الذي طرأ؟

437
00:22:52,880 --> 00:22:55,692
تكلم معي
ما الأمر؟

438
00:22:55,716 --> 00:22:57,360
إنه ابني

439
00:22:59,286 --> 00:23:00,697
سيمنحني هذه الجائزة

440
00:23:00,721 --> 00:23:03,700
يحاول إجباري على التقاعد

441
00:23:07,327 --> 00:23:09,038
أشعر بأنك تضحكين

442
00:23:09,062 --> 00:23:10,707
"تتقاعد"

443
00:23:10,731 --> 00:23:13,643
حسنًا، لا شيء مضحك
اهدأ فقط

444
00:23:13,667 --> 00:23:16,568
لا لا , إنه يحاول استبدالي

445
00:23:17,571 --> 00:23:22,452
ولا شيء أضعف من
الخضوع لشخص يستبدلك

446
00:23:22,476 --> 00:23:23,953
هذا جُبن

447
00:23:23,977 --> 00:23:29,826
لا يوجد شيء ضعيف أو جبان
بخصوص اختيار حريتك

448
00:23:29,850 --> 00:23:31,127
هذا ليس ضعف

449
00:23:31,151 --> 00:23:32,762
لقد بنيت إمباير

450
00:23:32,786 --> 00:23:34,764
لا يستطيع أحد سلبها منك

451
00:23:34,788 --> 00:23:41,437
وأنت علمت ( أندريه) كل شيء
يعرفه , أي أنه يستبدلك بنفسك

452
00:23:41,461 --> 00:23:44,329
لذا , توقف عن الغضب

453
00:23:44,998 --> 00:23:46,142
توقف

454
00:23:46,166 --> 00:23:47,810
أنا أحب الغضب

455
00:24:00,747 --> 00:24:01,758
هنا يا لوشيوس

456
00:24:21,635 --> 00:24:22,612
ها أنت ذا

457
00:24:22,636 --> 00:24:24,180
... لديك

458
00:24:27,874 --> 00:24:29,485
لا، مهلًا

459
00:24:29,509 --> 00:24:31,020
هذا جانبي الأجمل

460
00:24:31,044 --> 00:24:32,722
جانبي الأجمل هنا

461
00:24:32,746 --> 00:24:35,792
ألا أبدو جميلة؟

462
00:24:35,816 --> 00:24:36,793
لابد أن أطلع على تصريحك

463
00:24:36,817 --> 00:24:38,194
تريسي كنغسلي

464
00:24:38,218 --> 00:24:40,129
أحيانًا اسمي ( وايت )

465
00:24:41,488 --> 00:24:43,032
يا سيدتي أنتِ لستِ مدرجة
على قائمة المدعوين

466
00:24:43,056 --> 00:24:44,300
أريدك أن تغادري

467
00:24:44,324 --> 00:24:46,536
لا، أنا أنتمي إلى هنا

468
00:24:46,560 --> 00:24:49,205
أنا أنتمي إلى هنا
لوشيوس

469
00:24:49,229 --> 00:24:51,307
لوشيوس يا حقير

470
00:24:52,966 --> 00:24:54,110
ابتعدوا عني

471
00:24:54,134 --> 00:24:56,045
لوشيوس يا حقير

472
00:24:56,069 --> 00:24:58,881
ابتعدوا عني

473
00:25:00,807 --> 00:25:04,153
انظر يا لوشيوس , أنا
لا أحب تلك الفتاة

474
00:25:04,177 --> 00:25:09,659
ولكن لا أحد يستحق هذه المعاملة
أو يستحق أن يتم طرده هكذا

475
00:25:09,683 --> 00:25:13,162
هل حصلت على أوراق الطلاق؟

476
00:25:13,186 --> 00:25:14,664
سأفعل ذلك عندما استطيع

477
00:25:14,688 --> 00:25:16,833
أنتِ لستِ أولويتي الوحيدة يا كوكي

478
00:25:27,968 --> 00:25:29,379
♪ واحد ، اثنان ، ثلاثة ♪

479
00:25:29,403 --> 00:25:33,049
♪ أنظر إلى الأنقاض  ♪

480
00:25:35,409 --> 00:25:40,857
♪ استقر الغبار على قلعتنا ♪

481
00:25:42,416 --> 00:25:47,330
♪ الكلمات محفورة في الحجر ♪

482
00:25:49,456 --> 00:25:51,901
♪ أضع يدي على صدري ♪

483
00:25:51,925 --> 00:25:57,240
♪ السلسلة على رقبتي مكسورة ♪

484
00:25:57,264 --> 00:26:02,412
♪ هذه الجدران المقدسة ترقد عند أقدامنا ♪

485
00:26:04,805 --> 00:26:07,683
♪ أخمن أنها انهارت ♪

486
00:26:07,707 --> 00:26:11,487
♪ في النهاية ♪

487
00:26:11,511 --> 00:26:13,923
♪ حُطمت النظارات الآن ♪

488
00:26:13,947 --> 00:26:16,059
♪ ولطخنا شفاهنا ♪

489
00:26:16,083 --> 00:26:19,762
♪ ذهب كل شيء مع الدخان ♪

490
00:26:19,786 --> 00:26:21,631
♪ رجاءً , رجاءً ♪

491
00:26:21,655 --> 00:26:24,634
♪ أعرف أن الطوب والأحجار ♪

492
00:26:24,658 --> 00:26:28,438
♪ لا يستطيعون بناء منزل مكسور ♪

493
00:26:32,299 --> 00:26:35,445
معذرة
أين الحمام؟

494
00:26:35,469 --> 00:26:37,346
ليس مفترض أن تتركي مقعدك
أثناء البث المباشر

495
00:26:37,370 --> 00:26:41,150
لقد انجبت طفلًا منذ 3 شهور
أنا لا أضع القوانين , بل مثانتي

496
00:26:42,275 --> 00:26:43,486
هناك

497
00:26:43,510 --> 00:26:45,288
أخبرتيه، أليس كذلك؟

498
00:26:45,312 --> 00:26:46,322
أين كنتِ؟

499
00:26:46,346 --> 00:26:48,091
لقد بحثت عنك في كل مكان

500
00:26:48,115 --> 00:26:49,892
تشيستي" ما الذي تفعليه هنا؟ "

501
00:26:49,916 --> 00:26:51,494
اسألي زوجك

502
00:26:51,518 --> 00:26:54,464
دعيه يخبرك كيف ظهر
في شقتي وهددني

503
00:26:54,488 --> 00:26:56,566
لأنني أخبارتك كيف دفع لي
لأُوقع بــبروفيتك

504
00:26:56,590 --> 00:27:00,169
هل وضع يده عليك؟

505
00:27:00,193 --> 00:27:01,671
ليس بعد

506
00:27:01,695 --> 00:27:06,130
ولكنه أوضح الأمر جدًا بأنه
سينال مني بأي وقت، وأي مكان

507
00:27:07,167 --> 00:27:08,945
أنت متزوجة من وحش ملعون

508
00:27:11,171 --> 00:27:13,950
♪ أخمن أنها انهارت ♪

509
00:27:13,974 --> 00:27:18,054
♪ في النهاية ♪

510
00:27:18,078 --> 00:27:20,223
♪ حُطمت النظارات الآن ♪

511
00:27:20,247 --> 00:27:22,024
♪ ولطخنا شفاهنا ♪

512
00:27:22,048 --> 00:27:26,028
♪ ذهب كل شيء مع الدخان ♪

513
00:27:26,052 --> 00:27:27,797
♪ رجاءً , رجاءً ♪

514
00:27:27,821 --> 00:27:31,200
♪ أعرف أن الطوب والأحجار ♪

515
00:27:31,224 --> 00:27:34,203
♪ لا يستطيعون بناء منزل مكسور ♪

516
00:27:58,885 --> 00:28:02,031
كما ترين يا ميلودي
الجميع هنا يحبك

517
00:28:02,055 --> 00:28:04,200
كان هذا مدهشًا ببساطة

518
00:28:04,224 --> 00:28:06,903
ولكن هل يمكنك من فضلك
إخبارنا شيئًا عن نفسك؟

519
00:28:08,929 --> 00:28:11,541
كل ما أردته هو الغناء

520
00:28:11,565 --> 00:28:14,577
لقد كنت غريبة طوال حياتي

521
00:28:14,601 --> 00:28:17,235
ليس فقط للعالم ولكن لنفسي

522
00:28:22,309 --> 00:28:24,187
كنت معروفة باسم ( ميلفن أوستن) حينها

523
00:28:29,583 --> 00:28:31,594
ميلفن" كان كذبة "

524
00:28:31,618 --> 00:28:34,419
لأنه جعلني مسجونة بالداخل

525
00:28:35,522 --> 00:28:39,068
قيل لي أن العالم لم يكن
مستعد لمن كنت عليه حقًا

526
00:28:39,092 --> 00:28:40,503
لذلك اختبأت

527
00:28:40,527 --> 00:28:44,941
اختبأت حتى امتلكت الشجاعة
لأصبح نفسي الحقيقية

528
00:28:44,965 --> 00:28:48,177
واعتقدت أنني قد انتهيت

529
00:28:48,201 --> 00:28:53,516
حتى شجعتني ( كوكي لايون ) على الغناء

530
00:28:53,540 --> 00:28:59,121
كوكي شجعتني على مشاركة أفضل
جزء من نفسي , بحقيقتي

531
00:28:59,145 --> 00:29:03,226
والليلة هي المرة الأولى على الإطلاق
التي أفعل ذلك

532
00:29:03,250 --> 00:29:06,896
لذلك لو أن رحلتي ستساعد
شخص واحد فقط

533
00:29:06,920 --> 00:29:10,099
بأن يكون على حقيقته
فالأمر يستحق العناء

534
00:29:10,123 --> 00:29:11,123
حقًا

535
00:29:13,460 --> 00:29:14,604
شكرًا يا كوكي

536
00:29:14,628 --> 00:29:16,105
جميلة جدًا

537
00:29:17,964 --> 00:29:19,008
هذا صحيح يا فتاة

538
00:29:24,471 --> 00:29:26,482
سأخرج -
مهلًا جيزيل -

539
00:29:40,856 --> 00:29:43,735
مرحبًا يا كوكي
اسمي ( يانا )

540
00:29:43,759 --> 00:29:46,638
أجل ابنة ( ديمون ) , كيف حصلتِ
على هذه الميدالية؟

541
00:29:46,662 --> 00:29:48,339
إنها ملك ( لوشيوس)

542
00:29:48,363 --> 00:29:52,099
أعرف من يمتلكها
كيف حصلت عليها؟

543
00:30:03,579 --> 00:30:06,558
...أعتقد أنكِ الـتي

544
00:30:06,582 --> 00:30:08,760
يضاجعها لوشيوس؟

545
00:30:08,784 --> 00:30:09,983
أنا آسفة

546
00:30:11,019 --> 00:30:12,430
لا بأس

547
00:30:12,454 --> 00:30:15,700
لوشيوس يحبك ولقد أحبك
لأكبر فترة في حياته

548
00:30:15,724 --> 00:30:17,969
يا عزيزتي , أشعر بالأسف عليك

549
00:30:17,993 --> 00:30:23,808
لأنك لا تعرفين أن لوشيوس
وكل شيء قاله لكِ عبارة عن كذبة

550
00:30:23,832 --> 00:30:25,765
أنت لا تعرفيه

551
00:30:26,735 --> 00:30:29,113
أنا أعرف قلبه

552
00:30:29,137 --> 00:30:33,051
أتعرفين أنه استخدمك
للانتقام من والدك؟

553
00:30:33,075 --> 00:30:34,219
والدي؟

554
00:30:34,243 --> 00:30:35,887
ما علاقة أبي بذلك ؟

555
00:30:35,911 --> 00:30:38,990
ليس لديك فكرة، صحيح؟

556
00:30:39,014 --> 00:30:41,626
كل هذا يتعلق بوالدك

557
00:30:45,087 --> 00:30:50,768
أراد لوشيوس إيذاء ديمون لأن ديمون
كذب على لوشيوس وأوشى به للفيدراليين

558
00:30:50,792 --> 00:30:57,876
وما هي أفضل طريقة لإيذاء ديمون
أفضل من مضاجعة ابنته حرفيًا؟

559
00:30:57,900 --> 00:31:01,379
إنه ساقط كذّاب
يستغل الناس

560
00:31:01,403 --> 00:31:05,950
هذا يا عزيزتي ما يفعله

561
00:31:05,974 --> 00:31:09,921
استغرق الأمر نصف حياتي لأفهم ذلك

562
00:31:09,945 --> 00:31:15,348
أنا أنقذك من الرصاصة يا يانا
لابد أن تشكريني

563
00:31:16,685 --> 00:31:18,830
اركضي بينما تستطيعين

564
00:31:21,123 --> 00:31:26,371
والآن رجاء رحبوا على المسرح
باثنين من المرشحين الجدد

565
00:31:26,395 --> 00:31:29,707
ديفون، وتريجر من إمباير

566
00:31:29,731 --> 00:31:32,377
♪  لقد رأيت الكثير من النجوم ♪

567
00:31:32,401 --> 00:31:34,612
♪ يموتون قبل وقتهم ♪

568
00:31:36,238 --> 00:31:40,285
♪ لكنني أريد مواصلة المعيشة ♪

569
00:31:41,643 --> 00:31:43,888
♪ ذهبت للكثير من الحانات ♪

570
00:31:43,912 --> 00:31:47,625
اهلًا , كيف حالك

571
00:31:48,817 --> 00:31:50,461
بربكم , مستوانا أفضل من هذا

572
00:31:51,820 --> 00:31:53,264
ألا يفترض أنك تصوّر؟

573
00:31:53,288 --> 00:31:56,534
كوكي ظنت أنك لن تتحملي هذا الليلة

574
00:31:57,893 --> 00:31:59,170
♪ لا أريد أن أنظر إلى الوراء ♪

575
00:31:59,194 --> 00:32:00,805
♪ ونقول سنخرب كل شيء  ♪

576
00:32:00,829 --> 00:32:02,006
♪ كل الخراب ♪

577
00:32:02,030 --> 00:32:05,843
♪ اريد علاقة جدية ♪

578
00:32:05,867 --> 00:32:07,679
ما الذي ينبغي علينا فعله ؟
نتغازل؟

579
00:32:08,870 --> 00:32:11,649
لا

580
00:32:11,673 --> 00:32:17,188
يا إلهي ... الأمر لا يتعلق بهم
بل يتعلق بي

581
00:32:17,212 --> 00:32:21,359
لقد كانت شهور صعبة
ولا أعرف أبدًا ما التالي

582
00:32:21,383 --> 00:32:23,695
لا تقلقي بشأن ذلك

583
00:32:23,719 --> 00:32:27,031
ستدبرين أمرك
هذا ديدنك

584
00:32:27,055 --> 00:32:30,535
♪ أريد حرقًا بطيئًا ♪

585
00:32:30,559 --> 00:32:33,504
♪ قد يستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً ، لكن ♪

586
00:32:33,528 --> 00:32:35,673
♪ أريد حرقًا مدويًا ♪

587
00:32:35,697 --> 00:32:36,841
اشتقت لك

588
00:32:38,834 --> 00:32:39,911
لنخرج من هنا

589
00:32:39,935 --> 00:32:42,513
♪ حرقًا بطيئًا  ♪

590
00:32:44,806 --> 00:32:48,019
♪ حرقًا بطيئًا  ♪

591
00:32:55,117 --> 00:32:57,829
ليت تيري هنا لترى
أغنية البجعة للوشيوس

592
00:32:57,853 --> 00:32:59,564
أين ذهبت؟

593
00:32:59,588 --> 00:33:01,654
أنا واثق أنها ستظهر

594
00:33:04,426 --> 00:33:06,004
سيداتي وسادتي

595
00:33:06,028 --> 00:33:09,407
لإعلان ترشيحات فنان العام

596
00:33:09,431 --> 00:33:10,842
هنا نحن ذا

597
00:33:10,866 --> 00:33:17,015
رجاءً رحبوا بالفائز هذا العام
"بجائزة إنجاز العُمر " لوشيس لايون

598
00:33:22,244 --> 00:33:24,288
أنت الملك

599
00:33:27,416 --> 00:33:29,060
شكرًا

600
00:33:32,954 --> 00:33:39,971
لنجلس جميعنا أثناء الاحتفال بترشيحات
جائزة فنان العام لهذا العام

601
00:33:39,995 --> 00:33:42,273
والمرشحون هُم

602
00:33:42,297 --> 00:33:44,776
جاستين بيبر

603
00:33:44,800 --> 00:33:46,477
مايلي سايرس

604
00:33:46,501 --> 00:33:47,979
بيلي ايليش

605
00:33:48,003 --> 00:33:50,014
إيد شيرين

606
00:33:50,038 --> 00:33:52,784
" تايلور سويفت "
.. و

607
00:33:52,808 --> 00:33:55,953
مهلًا , هناك فنان وحيد من امباير

608
00:33:57,746 --> 00:33:59,957
..والذي أجده غريب لأن

609
00:33:59,981 --> 00:34:01,793
لأنه خلال الشهور القليلة الماضية

610
00:34:01,817 --> 00:34:08,433
امباير قضت وقتها بالكامل ومواردها
تحاول الوصول لهذا الترشيح

611
00:34:08,457 --> 00:34:11,002
أنا أتكلم عن جميع الأقسام

612
00:34:11,026 --> 00:34:13,271
بدلًا من قضاء الوقت لصناعة الموسيقى

613
00:34:13,295 --> 00:34:16,140
التي سيتم التصويت عليها
لقد قضوا أوقاتهم بالكامل

614
00:34:16,164 --> 00:34:17,730
للتقرب من المصوتين

615
00:34:19,134 --> 00:34:21,679
ولكن اللعنة، هذا ما أصبحت عليه امباير

616
00:34:21,703 --> 00:34:23,981
لا أريد أن أفعل شيئًا

617
00:34:27,843 --> 00:34:30,176
...وفي الحال

618
00:34:32,013 --> 00:34:35,059
سأترك ( إمباير)

619
00:34:35,083 --> 00:34:39,831
لأصحاب الأزياء والخدم الذين
مازالوا قادرين على الرقص

620
00:34:39,855 --> 00:34:47,205
لأنه يمكنكم أخذ تقاعدي وجائزة إنجاز
العُمر تلك وحشره في مؤخراتكم

621
00:34:49,264 --> 00:34:52,043
هذا مجرد استعداد

622
00:34:52,067 --> 00:34:54,011
وربما يوم ما
وربما

623
00:34:54,035 --> 00:35:01,986
تقابلون شخصًا يذكركم
بتحرير أنفسكم

624
00:35:05,647 --> 00:35:07,725
نحبك يا لوشيوس

625
00:35:20,195 --> 00:35:21,472
قابلت طليقتك

626
00:35:23,765 --> 00:35:26,043
إنها فاتنة

627
00:35:29,771 --> 00:35:32,083
ربما توجب عليك إيذاء أبي

628
00:35:58,688 --> 00:36:00,400
صغيرتي

629
00:36:00,424 --> 00:36:02,135
أكل شيء بخير؟

630
00:36:02,159 --> 00:36:03,525
ماذا تفعلين بالمدينة ؟

631
00:36:06,163 --> 00:36:07,306
ماذا حدث؟

632
00:36:07,330 --> 00:36:08,641
شخصٌ ما أذاك؟

633
00:36:08,665 --> 00:36:10,243
مازالت أعراض مرضك مختفية , صحيح؟

634
00:36:10,267 --> 00:36:12,311
أبي

635
00:36:12,335 --> 00:36:17,550
لقد ارتكبت خطأ كبير جدًا
وعليك مساعدتي في إصلاح كل شيء

636
00:36:19,409 --> 00:36:21,587
بالطبع، يا عزيزتي

637
00:36:42,632 --> 00:36:43,732
بلا ثلج؟

638
00:36:45,202 --> 00:36:46,935
أنت تتعمق إذن؟

639
00:36:51,975 --> 00:36:54,053
ماذا أخبرتي ( يانا ) بحق الجحيم؟

640
00:36:54,077 --> 00:36:56,189
تقصد ابنة ديمون؟

641
00:36:56,213 --> 00:36:58,124
أنت كريه يا لوشيوس

642
00:36:58,148 --> 00:37:01,527
لا، أنتِ غيرانة فقط لأن فتاة
تواعدني

643
00:37:01,551 --> 00:37:05,498
لا أحد يأتي هنا ليتكلم
عن فتاتك الجديدة، حسنًا؟

644
00:37:05,522 --> 00:37:10,058
ولكنني سمعت حديثك عن الحرية
وأنا اتساءل فقط أين حريتي؟

645
00:37:12,128 --> 00:37:13,372
سحقًا لكِ

646
00:37:13,396 --> 00:37:16,042
ليس ثانيةً، وأعلم
أني كنت جيدة لك

647
00:37:16,066 --> 00:37:18,377
عليك أن توقع على الأوراق يا رجل

648
00:37:18,401 --> 00:37:20,513
هي هنا على مكتبك

649
00:37:20,537 --> 00:37:21,614
عليك أن توقع عليها فقط

650
00:37:21,638 --> 00:37:28,888
تظنين أنكِ ستأخذين آخر أمل
لي بأن يكون هناك شخص يحبني

651
00:37:28,912 --> 00:37:32,814
وتبتعدي وتكوني حُرة وتعيشي
حياتك السعيدة؟

652
00:37:34,417 --> 00:37:35,895
لا

653
00:37:35,919 --> 00:37:40,233
أنتِ عالقة معي للأبد يا سيدة لايون

654
00:37:42,092 --> 00:37:43,236
حقًا؟

655
00:37:49,599 --> 00:37:50,999
ما الذي ستفعليه بهذا؟

656
00:37:52,202 --> 00:37:56,883
لا أريد أن أكون متزوجة منك
لثانية أخرى

657
00:37:56,907 --> 00:37:58,117
وأنا أقسم بالله يا لوشيوس

658
00:37:58,141 --> 00:38:01,954
إذا لم أصبح طليقتك
سأكون أرملتك

659
00:38:15,392 --> 00:38:16,869
أين كنتِ؟

660
00:38:16,893 --> 00:38:18,371
كنت بحاجة لكِ

661
00:38:21,264 --> 00:38:23,042
هل تسمعيني؟

662
00:38:28,138 --> 00:38:29,782
تيري" هل أنت بخير؟ "
تكلمي معي

663
00:38:29,806 --> 00:38:31,539
هددتها

664
00:38:32,475 --> 00:38:36,722
جعلتها تخاف وهي في منزلها

665
00:38:36,746 --> 00:38:37,723
ماذا؟مَن؟

666
00:38:37,747 --> 00:38:38,925
" تشايستيتي "

667
00:38:38,949 --> 00:38:41,594
هددتها لأنها قالت لي الحقيقة

668
00:38:41,618 --> 00:38:43,829
أنا لم أر "تشاستيتي" منذ
توقيع بروفيتك مع امباير

669
00:38:43,853 --> 00:38:46,098
تيري" أنتِ غير منطقية يا عزيزتي "

670
00:38:46,122 --> 00:38:47,567
هذه المرأة تخدعك دون شك

671
00:38:47,591 --> 00:38:49,502
هي لم تطلب أي شيء -
حتى الآن يا تيري -

672
00:38:49,526 --> 00:38:52,438
رأيت الخوف في عينيها يا اندري

673
00:38:52,462 --> 00:38:54,106
أعرف أنها لم تكن تكذب

674
00:38:54,130 --> 00:38:55,963
وأنا أكذب؟

675
00:38:59,970 --> 00:39:03,115
كل ما فعلته لك منذ اللحظة التي التقينا

676
00:39:03,139 --> 00:39:07,253
كان المخاطرة بجسمي، وحياتي
واستقلاليتي

677
00:39:07,277 --> 00:39:09,043
لكي أجعلك سعيدة وآمنة

678
00:39:09,980 --> 00:39:13,059
وكيف فعلت ذلك؟

679
00:39:13,083 --> 00:39:17,129
كيف حافظت على أمان ( كوينسي) ؟

680
00:39:17,153 --> 00:39:19,065
رباه

681
00:39:19,089 --> 00:39:21,067
حقيقتك

682
00:39:21,091 --> 00:39:23,936
كانت أمامي طوال الوقت

683
00:39:23,960 --> 00:39:25,571
لا يا تيري، بربك

684
00:39:28,164 --> 00:39:29,742
تيري هيا توقفي يا عزيزتي

685
00:39:31,201 --> 00:39:33,079
هيا
اسمعيني

686
00:39:33,103 --> 00:39:35,147
تيري" هيا "

687
00:39:35,171 --> 00:39:36,349
ما كنت لأفعل أبدًا شيئًا كهذا

688
00:39:36,373 --> 00:39:37,683
إنها تكذب يا عزيزتي
افتحي الباب

689
00:39:39,009 --> 00:39:41,687
يجب أن تتوقف عن الطرق ، أندريه

690
00:39:41,711 --> 00:39:43,322
إنها مذعورة بالفعل

691
00:39:50,420 --> 00:39:53,065
ما كنت لأهدد امرأة هكذا مطلقًا

692
00:39:53,089 --> 00:39:55,823
لا، ما كنت لتفعل

693
00:39:57,394 --> 00:39:58,793
ولكنني كنت أفعل

694
00:39:59,929 --> 00:40:03,509
في الحقيقة .. لقد فعلت ذلك

695
00:40:20,083 --> 00:40:22,662
ذُعرت تلك الفاسقة الصغيرة بسهولة -
أنت تكذب -

696
00:40:22,686 --> 00:40:24,230
أحب عندما تطلق عليّ أسماء

697
00:40:24,254 --> 00:40:26,365
لا، لايمكنك السيطرة علي

698
00:40:26,389 --> 00:40:28,034
لا يمكنك أجباري على فعل أي شيء

699
00:40:28,058 --> 00:40:29,457
حقًا؟

700
00:40:30,493 --> 00:40:32,138
انظر إلى يديك يا أندري

701
00:40:41,738 --> 00:40:43,082
لا

702
00:40:46,576 --> 00:40:48,409
يحق لتيري أن تخاف

703
00:40:49,713 --> 00:40:52,692
إذا تسببت لنا بالمزيد من المشاكل

704
00:40:52,716 --> 00:40:54,226
سنتخلص منها

705
00:40:57,721 --> 00:40:59,265
إذن اضغطي على الزناد

706
00:41:03,159 --> 00:41:05,137
لقد أخطأت

707
00:41:05,161 --> 00:41:06,706
ما الذي عليّ استهدافه الآن؟

708
00:41:06,730 --> 00:41:08,874
أي رأس يا لوشيوس؟

709
00:41:08,898 --> 00:41:10,776
!كوكي

710
00:41:10,800 --> 00:41:13,679
تعال هنا ووقع على تلك الأوراق

711
00:41:13,703 --> 00:41:15,047
تعال هنا

712
00:41:17,273 --> 00:41:19,552
تريدين الطلاق مني لهذه الدرجة؟

713
00:41:19,576 --> 00:41:20,920
أجل

714
00:41:20,944 --> 00:41:22,388
توجهين سلاحًا ضدي؟

715
00:41:22,412 --> 00:41:24,290
أجل

716
00:41:24,314 --> 00:41:26,392
لقد جننتِ

717
00:41:26,416 --> 00:41:28,194
ربما

718
00:41:31,488 --> 00:41:33,132
انظري , سألتقط قلمي

719
00:41:33,156 --> 00:41:34,233
وقعها وحسب

720
00:41:34,257 --> 00:41:35,901
أحتاج القلم

721
00:41:35,925 --> 00:41:37,269
تفضل، أمسك القلم اللعين

722
00:41:39,562 --> 00:41:41,107
أنا اوقعها تحت التهديد

723
00:41:41,131 --> 00:41:42,341
...تعرفين أن هذا لا يحسب -
أخرس -

724
00:41:42,365 --> 00:41:44,243
في المحكمة

725
00:41:44,267 --> 00:41:46,946
أتعرف ما المحزن جدًا بهذا الأمر يا لوشيوس؟

726
00:41:46,970 --> 00:41:50,149
يانا الصغيرة

727
00:41:50,173 --> 00:41:54,186
بدت وكأنها فتاة ذكية وجميلة

728
00:41:55,178 --> 00:41:57,256
ولكن هكذا تحبهن

729
00:41:57,280 --> 00:41:58,657
صحيح يا لوشيوس؟

730
00:41:58,681 --> 00:42:01,594
مثل "لوريتا هولواي"؟

731
00:42:01,618 --> 00:42:08,934
ذكية، وشابة وتحبك بجنون

732
00:42:10,460 --> 00:42:12,271
وبعدها ماذا تفعل؟

733
00:42:12,295 --> 00:42:18,778
تستغلهن، وتكذب عليهن وتخونهن

734
00:42:18,802 --> 00:42:24,316
لم أستغلك مطلقًا بأي شيء
لم تتطوعي من أجله

735
00:42:24,340 --> 00:42:26,118
لقد تطوعتِ في كل شيء

736
00:42:26,142 --> 00:42:27,502
... أيها الزنجي , ينغبي أن أفجر

737
00:42:29,179 --> 00:42:30,656
توقفي

738
00:42:30,680 --> 00:42:32,758
اتركني يا ابن الساقطة

739
00:42:32,782 --> 00:42:34,460
اتركني ووقع على الأوراق

740
00:42:34,484 --> 00:42:35,761
كلا ، لن أوقع عليها

741
00:42:35,785 --> 00:42:37,863
لوشيوس، لماذا؟

742
00:42:37,887 --> 00:42:39,765
ماذا تريد مني أيضًا؟

743
00:42:39,789 --> 00:42:42,168
أنت أخذت حريتي

744
00:42:42,192 --> 00:42:44,036
وأخذت أطفالي

745
00:42:44,060 --> 00:42:45,871
أنت أخذت حياتي -
عزيزتي -

746
00:42:45,895 --> 00:42:47,239
لقد سلبتني أحلامي -
لا استطيع -

747
00:42:47,263 --> 00:42:48,374
وقع على الأوراق

748
00:42:48,398 --> 00:42:50,843
لا يمكنني التوقيع على الأوراق
لا استطيع

749
00:42:50,867 --> 00:42:55,314
ولكن لديك يانا , يا لوشيوس
هي تواعدك، تتذكر؟

750
00:42:55,338 --> 00:42:56,816
إنها لا تضاهيك

751
00:42:56,840 --> 00:42:58,250
لوشيوس , أرجوك

752
00:42:58,274 --> 00:43:00,319
مازلت مغرمًا بك

753
00:43:00,343 --> 00:43:02,855
اتركني -
ألا تدركين ذلك يا كوكي؟ -

754
00:43:02,879 --> 00:43:04,557
أحبك

755
00:43:04,581 --> 00:43:07,359
وأنتِ لازلتِ تحبيني
أعرف أنك كذلك

756
00:43:07,383 --> 00:43:09,728
أعرف أنك تحبيني
تحبيني

757
00:43:09,752 --> 00:43:12,364
تحبيني
لم تنتهِ علاقتنا بعد

758
00:43:12,388 --> 00:43:14,900
لوشيوس

759
00:43:14,924 --> 00:43:18,838
من فضلكم , اذهبوا لغرفة

760
00:43:18,862 --> 00:43:19,972
.. أو من الأفضل

761
00:43:21,898 --> 00:43:24,210
تابوت

762
00:43:24,234 --> 00:43:26,378
من أختار منكما؟

763
00:43:29,042 --> 00:43:45,742
<font color="#ff0080"><i>ترجمة : ريهام علي</i></font>