﻿1
00:00:02,306 --> 00:00:03,307
... سابقًا في إمباير

2
00:00:03,438 --> 00:00:05,266
هذه من راهنت
باسمك وسمعتك عليها؟

3
00:00:05,309 --> 00:00:07,094
!أخبرتك أنها ليست جاهزة

4
00:00:07,224 --> 00:00:08,486
هل سمحتِ لحكيم بلمسك أم لا؟

5
00:00:08,617 --> 00:00:11,098
إذا كنت لا تثق بي
فلا حاجة لك بالبقاء هنا

6
00:00:14,188 --> 00:00:15,058
سأغادر يا اندريه

7
00:00:15,102 --> 00:00:17,104
أمك تودعك ، ووكر

8
00:00:17,147 --> 00:00:19,106
مالم تبقى وتساعد
في التخطيط لحفل زفافنا الجميل

9
00:00:19,236 --> 00:00:20,672
كنا عائلة

10
00:00:20,716 --> 00:00:22,544
كانت لدينا حياة وأنت سلبتها

11
00:00:22,674 --> 00:00:25,547
قتلت دوريل -
ماذا؟ -

12
00:00:25,677 --> 00:00:28,115
لقد أفسدنا حياتك أيضا أيتها السافلة

13
00:00:31,596 --> 00:00:33,207
أرقصي يا أختاه

14
00:00:34,512 --> 00:00:36,123
مضحك جدًا

15
00:00:36,253 --> 00:00:38,473
من الأفضل أن ترقصي

16
00:00:42,172 --> 00:00:43,434
أجل , أجل

17
00:00:43,478 --> 00:00:46,829
رش القليل من هذا ، والقليل من هذا
يصنع حساء مثاليًا

18
00:00:46,959 --> 00:00:52,052
هذا هو صوت بوسي الجديد
اقتربنا لشرب نخب

19
00:00:52,182 --> 00:00:53,749
نخب بوسي

20
00:00:53,879 --> 00:01:00,582
ونهتف لتيانا كونها أطلقت
أول إصدار كبير لنا

21
00:01:00,625 --> 00:01:05,761
ولدي أغنية مثالية
أغنية لطيفة لرجلي

22
00:01:05,891 --> 00:01:06,805
أي رجل؟

23
00:01:06,849 --> 00:01:08,546
الرجل الجديد أم الأخير؟

24
00:01:08,590 --> 00:01:09,808
لا تتدخلي في شؤونها

25
00:01:09,939 --> 00:01:11,375
أولًا : لا تسمعي لبيكي

26
00:01:11,419 --> 00:01:13,769
ديفون رجل جيد
لديك رجل صالح بين يديك

27
00:01:13,899 --> 00:01:16,815
توقفنا عن الثرثرة الآن
علينا مواصلة العمل

28
00:01:16,946 --> 00:01:17,990
هيا بنا

29
00:01:18,121 --> 00:01:19,775
خالة كوكي؟

30
00:01:19,905 --> 00:01:21,951
كيشا ، ماذا تفعلين هنا؟

31
00:01:21,994 --> 00:01:22,952
هل كارول بخير؟

32
00:01:22,995 --> 00:01:24,171
لا أظن ذلك

33
00:01:26,347 --> 00:01:28,523
تعالي

34
00:01:31,395 --> 00:01:33,571
لم تسمح لي بالقدوم ولم تغادر المنزل

35
00:01:33,615 --> 00:01:35,225
أين أشقائك؟

36
00:01:35,356 --> 00:01:36,531
مع الخالة كانديس

37
00:01:36,574 --> 00:01:38,228
أرجوك

38
00:01:38,359 --> 00:01:40,143
أخشى أنها ستنتحر

39
00:01:42,363 --> 00:01:44,365
يجب أن اذهب

40
00:01:47,990 --> 00:01:52,990
 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ14ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (هذه سجيتي {\c\i}

41
00:02:06,474 --> 00:02:08,389
عليك أن تغفري لي في النهاية

42
00:02:09,607 --> 00:02:11,870
لقد هددت بإبعاد ابني عني

43
00:02:11,914 --> 00:02:14,351
أنا فقط أحاول إبقاء عائلتنا معًا

44
00:02:15,918 --> 00:02:18,573
أندريه ، لقد كنت أفكر
لا يجب أن نتزوج الأسبوع المقبل

45
00:02:18,703 --> 00:02:20,227
يجب أن نؤجل الزفاف

46
00:02:20,270 --> 00:02:21,750
لا أستطيع التفكير بوضوح

47
00:02:21,793 --> 00:02:22,881
أفهم ذلك

48
00:02:22,925 --> 00:02:25,014
الكثير من التغيير مؤخرًا وأنت مرتبكة

49
00:02:26,320 --> 00:02:27,364
لهذا السبب جلبت لك مساعد

50
00:02:27,495 --> 00:02:28,800
كورتني

51
00:02:30,672 --> 00:02:33,457
سيساعدك كورتني بكل ما تحتاجينه

52
00:02:33,501 --> 00:02:37,287
يقود السيارة ، ينجز المهمات
التخطيط لحفل الزفاف

53
00:02:37,418 --> 00:02:39,681
يغير الحفاضات

54
00:02:39,811 --> 00:02:41,422
على مدار الساعة

55
00:02:41,465 --> 00:02:44,381
أنت مشغولة وَ مرهقة

56
00:02:45,426 --> 00:02:46,688
وسأشعر بحال عال إذا كنت في أمان

57
00:02:46,818 --> 00:02:48,385
فكري في كورتني كمجموعة إضافية

58
00:02:48,516 --> 00:02:52,302
من العيون واليدين وقتما تشائين

59
00:02:52,433 --> 00:02:53,216
كلامك سديد

60
00:02:55,349 --> 00:02:58,482
لدى ووكر موعد الستة أشهر بعد ظهر اليوم

61
00:02:58,526 --> 00:03:00,397
لذا سيتعين علينا المغادرة ظهرًا

62
00:03:00,528 --> 00:03:01,355
حاضر , سيدتي

63
00:03:10,102 --> 00:03:11,669
يجب أن أذهب إلى المكتب

64
00:03:14,890 --> 00:03:16,457
أحبك

65
00:03:26,423 --> 00:03:31,385
أريد أن أقدم يانا للعالم
بطريقة ضخمة و واسعة

66
00:03:31,428 --> 00:03:34,518
وهذا هو سبب مجيئنا ، ديستني

67
00:03:34,562 --> 00:03:36,085
هل تبحث عن قنبلة؟

68
00:03:37,260 --> 00:03:38,305
"انفصل ليزو عن "ترو هارتس

69
00:03:38,348 --> 00:03:39,871
أعلم أنه يمكن أن يعمل لفنانين آخرين

70
00:03:40,002 --> 00:03:41,482
لكن يانا حالة خاصة

71
00:03:41,525 --> 00:03:43,788
لوشيوس ، أيمكننا التحدث على انفراد؟

72
00:03:43,919 --> 00:03:46,313
بالطبع -
أي شيء ستخبريه -

73
00:03:46,443 --> 00:03:47,879
للوشيوس, يمكنك أن تقوليه أمامي

74
00:03:48,010 --> 00:03:49,229
ليس لدينا أسرار

75
00:03:50,665 --> 00:03:54,930
احترامًا لك ، سأكون صادقة

76
00:03:54,973 --> 00:03:56,148
سأقدر ذلك

77
00:03:56,192 --> 00:03:59,326
الأغنية التي تريدها ليانا

78
00:04:02,111 --> 00:04:04,113
لفنانة من عيار بيونسيه

79
00:04:04,244 --> 00:04:05,114
أتفهمني؟

80
00:04:05,245 --> 00:04:06,289
حسنًا , ديستني

81
00:04:06,333 --> 00:04:08,552
يانا مغنية موهوبة للغاية

82
00:04:08,596 --> 00:04:10,685
أنا متيقنة من أن في جعبتك أغنية

83
00:04:10,728 --> 00:04:14,732
لا أقصد الإساءة ، لكني رأيت فتاتك
تفسد العرض الموسيقي الأسبوعي

84
00:04:14,863 --> 00:04:18,693
أخطأ العديد من الفنانين في طريقهم
إلى المجد ، وأنت تعرفين ذلك

85
00:04:18,736 --> 00:04:22,174
كانت لانا ديل ري سيئة للغاية
على برنامج ساترداي نايت لايف

86
00:04:23,480 --> 00:04:24,351
فتاتك تعاني من عجز الآن

87
00:04:24,481 --> 00:04:26,396
فهمت

88
00:04:26,527 --> 00:04:29,269
أنا عديمة الخبرة ، ولدي الكثير لإثباته

89
00:04:29,399 --> 00:04:31,183
هل يمكنني ان اسألك شيئا؟

90
00:04:31,314 --> 00:04:32,533
عندما بدأت

91
00:04:32,576 --> 00:04:35,231
كيف تمكنت من جعل نفسك معروفة؟

92
00:04:35,362 --> 00:04:37,277
بذلت قصار جهدي

93
00:04:37,407 --> 00:04:38,974
وهذا بالضبط ما سأفعله

94
00:04:40,149 --> 00:04:42,325
يانا ، أنت موهوبة للغاية

95
00:04:42,369 --> 00:04:44,719
لكننا بحاجة إلى شيء إبداعي لإطلاقك

96
00:04:44,762 --> 00:04:46,938
سندفع لك مبلغًا كبيرًا

97
00:04:46,982 --> 00:04:47,939
لا

98
00:04:47,983 --> 00:04:53,162
إذا كان من المفترض أن تمثلني
هذه الأغنية كفنانة ، فأنا بحاجة إلى كتابتها

99
00:04:53,205 --> 00:04:54,511
يجب أن أكون كاتبتها

100
00:04:54,555 --> 00:04:56,992
ومع كل الاحترام الواجب
سيدة ديفييرو

101
00:04:57,122 --> 00:05:00,300
أعرف صوتي أفضل من أي شخص آخر
وَ أعرف كيف أمثله

102
00:05:02,389 --> 00:05:04,086
هذا ما كنت ستفعله ، لوشيوس

103
00:05:08,090 --> 00:05:09,483
بالطبع

104
00:05:09,526 --> 00:05:15,489
في الحقيقة ، أي شخص يشكك في يانا
أي الجميع تقريبًا في هذا المجال

105
00:05:15,532 --> 00:05:20,537
الآن ... لا يستحق كتابة أغنية لها
مع كل الاحترام

106
00:05:21,408 --> 00:05:22,539
هيا

107
00:05:22,670 --> 00:05:25,716
إلغِ باقي الاجتماعات
سنخرج , هيا بنا

108
00:05:28,197 --> 00:05:30,852
توقف عن العزف ، لوشيوس
علينا إنهاء هذا الألبوم

109
00:05:30,895 --> 00:05:32,419
أمهليني دقيقة

110
00:05:33,463 --> 00:05:35,335
ما هذا؟ -
أعزفها ثانية -

111
00:05:35,465 --> 00:05:36,248
احفظه يا رجل

112
00:05:36,292 --> 00:05:37,337
حسنًا

113
00:05:42,907 --> 00:05:44,126
تذكر أن تبقى أعلى من المزيج

114
00:05:49,436 --> 00:05:50,785
هات بعض الراب يا لوشيوس

115
00:05:50,828 --> 00:05:52,439
♪ انظر ، لست بحاجة إلى مقدمة ♪

116
00:05:52,569 --> 00:05:54,789
♪ أنا خارج اللعبة الكبيرة مثل بول بونيان ♪

117
00:05:54,832 --> 00:05:56,791
♪ التدفق قوي كفاية ليسبب ارتجاج ♪

118
00:05:56,921 --> 00:06:00,229
♪ معذرة على المقاطعة لكني لا أجد لكمات ♪

119
00:06:00,272 --> 00:06:03,580
♪ أحتاج إلى إيقاع , مفاتيح صغيرة وآلات إيقاعية ♪

120
00:06:03,711 --> 00:06:06,061
♪ كما لو كان لا شيء ، أنت تعرف بالفعل من هو ♪

121
00:06:06,191 --> 00:06:08,193
♪  ليسوا أبداً "لايونز" عندما يقولون  ♪

122
00:06:08,237 --> 00:06:10,587
♪ لوشيوس أسطورة حية في الصناعة  ♪

123
00:06:10,631 --> 00:06:12,328
♪ أرجع السيناريو ♪

124
00:06:12,459 --> 00:06:15,679
♪ أصل إلى الاستوديو بعد تداول المخدرات ♪

125
00:06:15,723 --> 00:06:17,202
♪ أبيع الأقراص المدمجة بصندوق السيارة ♪

126
00:06:17,246 --> 00:06:18,639
♪ بسبع دولارات , ماذا تريد؟ ♪

127
00:06:18,682 --> 00:06:20,205
♪ لم أستطع تزييف الخوف ♪

128
00:06:20,249 --> 00:06:21,511
♪ اعلم أنك تشعر بي ♪

129
00:06:21,642 --> 00:06:24,601
♪معجون أسنان ، جزمة مربوطة , وهذا هو الروتين ♪

130
00:06:24,732 --> 00:06:26,951
♪ تجنب الشرطة أمر روتيني ♪

131
00:06:27,082 --> 00:06:29,519
♪ في اللعبة التي لا يوجد فيها حكام ♪

132
00:06:29,650 --> 00:06:32,914
♪ الضمان الوحيد هو أنه لا يوجد شيء مجاني   ♪

133
00:06:32,957 --> 00:06:35,873
♪ معجون أسنان ، حذاء طويل ، هذا هو الروتين  ♪

134
00:06:36,004 --> 00:06:38,659
♪ تجنب الشرطة أمر روتيني ♪

135
00:06:38,789 --> 00:06:41,139
♪ في اللعبة التي لا يوجد فيها حكام ♪

136
00:06:41,183 --> 00:06:44,360
♪ الضمان الوحيد هو أنه لا يوجد شيء مجاني ♪

137
00:06:47,537 --> 00:06:48,582
أوقف التصوير -
اوقفه -

138
00:06:48,712 --> 00:06:50,148
هذا هو المشهد الأخير

139
00:06:50,279 --> 00:06:51,367
انتهى التصوير يا جماعة

140
00:07:01,116 --> 00:07:02,073
هل انتهوا؟

141
00:07:02,204 --> 00:07:05,207
نعم ، لا ، المشهد الأخير
كان مذهلاً حقًا

142
00:07:05,337 --> 00:07:07,514
عظيم ، هذه أقلّ مخاوفي

143
00:07:07,557 --> 00:07:08,558
ماذا تعني؟

144
00:07:08,689 --> 00:07:11,474
وصلت أحدث الأرقام ، وهي بلا قيمة

145
00:07:12,519 --> 00:07:15,565
من صاحب الفكرة الساطعة بتحديد تاريخ إصدار فيلمنا
في نفس يوم فيلم مارفل؟

146
00:07:15,696 --> 00:07:17,524
قال قسم التسويق أنها كانت
برمجة مضادة جيدة

147
00:07:17,654 --> 00:07:21,353
الناس يحبون قصة المستضعف ولكن
إذا لم يعلم أحد بوجودنا ، فلا أهمية لها

148
00:07:21,484 --> 00:07:23,094
جدي طريقة لجعل الناس يتحدثون

149
00:07:23,138 --> 00:07:24,356
"انا لست "كارداشيان

150
00:07:24,487 --> 00:07:26,663
لا يمكنني جعل الإنترنت يفعل ما تريده

151
00:07:26,707 --> 00:07:30,537
لقد أظهرتِ لي المدى الذي كنت مستعدة لخوضه
لجعلي أوقع عقد تسجيلك

152
00:07:30,667 --> 00:07:32,669
استخدميه لتوليد ضجة حول هذا الفيلم

153
00:07:32,800 --> 00:07:34,541
أو ربما لا تستحقين هذا العقد
بعد كل شيء

154
00:07:53,777 --> 00:07:56,388
!كارول

155
00:07:56,519 --> 00:07:57,607
!كارول

156
00:07:58,652 --> 00:08:00,436
♪ ادفعها بشكل جيد ♪

157
00:08:00,480 --> 00:08:03,004
♪ ادفعها بشكل جيد ♪

158
00:08:05,397 --> 00:08:06,834
هل فقدت عقلك؟

159
00:08:06,964 --> 00:08:08,139
ماذا؟

160
00:08:08,270 --> 00:08:09,576
هذا منزلي

161
00:08:09,619 --> 00:08:12,187
كيف دخلتن إلى هنا يا عاهرات؟

162
00:08:12,230 --> 00:08:14,232
اشتريت لك هذا المنزل يا كارول

163
00:08:14,276 --> 00:08:16,626
لدي مفتاح أيتها الغبية -
هل هذا ما تفعليه؟ -

164
00:08:16,670 --> 00:08:18,454
سترمين كل أموالك في وجهي ثانيةً؟

165
00:08:18,498 --> 00:08:19,716
هل هذا ما جئتِ من أجله؟

166
00:08:19,847 --> 00:08:22,023
أنت خارج السيطرة ، كارول

167
00:08:22,153 --> 00:08:24,242
أنت محقة ، اخرجا من هنا
كلاكما

168
00:08:24,286 --> 00:08:25,287
أنت بحاجة للمساعدة

169
00:08:25,417 --> 00:08:28,595
لست بحاجة إلى أي شيء ، أيتها العاهرة
غير أن أكون وحدي

170
00:08:28,638 --> 00:08:31,423
و أنت ؟ من تظنين نفسك؟

171
00:08:31,554 --> 00:08:32,729
لقد دمرت حياتي

172
00:08:32,860 --> 00:08:34,949
أتعتقدين أنني لا أستطيع رد الصاع لك؟

173
00:08:34,992 --> 00:08:36,167
ماذا تقصدين بذلك؟

174
00:08:36,211 --> 00:08:38,430
كارول ، توقفي عن الحديث بجنون

175
00:08:38,474 --> 00:08:40,215
!كارول -
لا , توقفي -

176
00:08:40,345 --> 00:08:41,695
أنت ذاهبة لإعادة التأهيل

177
00:08:41,825 --> 00:08:42,783
أعطني مخدري

178
00:08:42,826 --> 00:08:43,784
أعطني مخدري

179
00:08:43,827 --> 00:08:45,699
توقفي

180
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
♪ أعرف الآن أنني أخطأت ♪

181
00:08:54,403 --> 00:08:57,798
♪ سأستمر في المحاولة مرارًا  ♪

182
00:08:59,800 --> 00:09:02,759
♪ كنت وحيدًا مرات عديدة من قبل ♪

183
00:09:02,803 --> 00:09:04,718
♪ سأستمر في الانتظار ♪

184
00:09:07,198 --> 00:09:10,637
♪ سيسقط الجميع في وقت ما ♪

185
00:09:12,595 --> 00:09:15,990
أينما تحاولان أخذي ، فلن أذهب

186
00:09:16,033 --> 00:09:17,382
الأمر غير قابل للتفاوض

187
00:09:17,426 --> 00:09:19,820
برنامج إعادة التأهيل هو الأفضل لك
سيعملون على تنظيفك

188
00:09:19,950 --> 00:09:21,648
بربكن

189
00:09:21,778 --> 00:09:23,563
هيا

190
00:09:23,693 --> 00:09:26,522
أعددنني إلى المنزل. أنا بخير

191
00:09:26,566 --> 00:09:28,829
لن تقلقن على حالي بعد الآن

192
00:09:28,959 --> 00:09:31,396
أجل ، أنا أقول "لا" للمخدرات

193
00:09:31,440 --> 00:09:34,704
لازلت منتشية بشكل واضح
إذا كنت تعتقدين أنك بخير

194
00:09:34,835 --> 00:09:39,013
إذا توقفنا ، ستغادر في غضون خمس ثوانٍ
للحصول على مخدرات يا عزيزتي

195
00:09:39,143 --> 00:09:41,798
يتحتم عليك التفكير بأطفالك يا كارول

196
00:09:41,842 --> 00:09:43,278
من فضلك يا فتاة

197
00:09:43,321 --> 00:09:45,323
بل عليك التفكير في أطفالك الملاعيين

198
00:09:46,150 --> 00:09:49,545
لم تتواجدي خلال انهيار أندريه
بثنائية القطب

199
00:09:49,676 --> 00:09:53,114
وَ بالتأكيد لم تكوني حاضرة عندما رفض لوشيوس
جمال لأنه كان مثلي الجنس

200
00:09:53,244 --> 00:09:55,769
لم ترِ حكيم حتى وهو يتعلم المشي

201
00:09:55,899 --> 00:09:57,901
لست بحاجة لمُلخّص

202
00:09:59,468 --> 00:10:02,863
أكبر ندم في حياتي

203
00:10:02,906 --> 00:10:04,691
عدم تواجدي لتربية أولادي

204
00:10:04,734 --> 00:10:11,828
لقد علمت وضع عدم وجود أم , ورغم ذلك
تخليتي عن أولادك أيتها العاهرة الغبية

205
00:10:11,959 --> 00:10:14,135
فماذا يجعلك ذلك أيتها العاهرة الغبية؟

206
00:10:15,440 --> 00:10:18,095
هل تريدين أن يكون أطفالك بدون أمهم؟

207
00:10:18,139 --> 00:10:21,142
رحيل أمي غيرنا جميعًا ، أليس كذلك؟

208
00:10:21,272 --> 00:10:24,232
لا ينبغي أن يكبر أحد بدون والدته

209
00:10:25,494 --> 00:10:27,931
هذا خطأك وليس خطئي

210
00:10:27,975 --> 00:10:28,932
توقفي

211
00:10:28,976 --> 00:10:30,891
أنت تخلقين الأعذار لرؤية الفتيات دائمًا

212
00:10:31,021 --> 00:10:33,676
لا! لا ، لا يمكنك رؤيتهم ، لأنني والدهم

213
00:10:33,720 --> 00:10:36,766
رينيه ، لا تأتي إلى هنا
لا نريد رؤيتك مرة أخرى

214
00:10:36,897 --> 00:10:38,550
ابتعدي عن الفتيات

215
00:10:40,683 --> 00:10:42,206
أبي ، أين أمي؟

216
00:10:43,773 --> 00:10:45,688
كانديس ، جهزي أخواتك للمدرسة

217
00:10:51,520 --> 00:10:53,174
كانديس ، أين ماما؟

218
00:10:53,217 --> 00:10:54,915
علينا أن نستعد

219
00:10:54,958 --> 00:10:56,003
أنا متأكدة أن أمي ستعود

220
00:10:56,133 --> 00:10:58,832
لكن ماما قالت أنها ستساعدني
في ارتداء الملابس

221
00:10:58,875 --> 00:11:00,747
لوريثا ، ساعدي كارول

222
00:11:00,790 --> 00:11:02,749
لقد سمعتها يا كارول
لا تبدأي بالتمثيل

223
00:11:02,879 --> 00:11:05,621
أريد أمي حالًا

224
00:11:05,752 --> 00:11:06,709
!كارول , توقفي

225
00:11:06,753 --> 00:11:08,406
انهضي -
اتركوني وشأني -

226
00:11:08,537 --> 00:11:10,844
هيا يا كارول , لنذهب

227
00:11:10,887 --> 00:11:12,323
اتركوني وشأني

228
00:11:13,934 --> 00:11:16,850
أنت ممتلئة بالكذب يا كانديس

229
00:11:16,893 --> 00:11:20,418
لقد كذبت بشأن أمي
كما كذبت بشأن فرانكلين

230
00:11:20,462 --> 00:11:21,768
من فضلك يا كارول

231
00:11:21,811 --> 00:11:23,639
حسنًا ، سأعترف بذلك

232
00:11:23,683 --> 00:11:26,076
أحيانًا , من الصعب مواجهة الحقيقة

233
00:11:26,120 --> 00:11:28,644
لأن حياتك الفقيرة زائفة

234
00:11:28,775 --> 00:11:29,906
انظري

235
00:11:31,038 --> 00:11:33,910
أعلم أنني أخطأت بحق ابني
أعترف بذلك

236
00:11:34,041 --> 00:11:37,044
اعتقدت أن كوكي جُنّت
لاستدعائها رجال الشرطة

237
00:11:39,873 --> 00:11:41,744
ولكن ذلك كان نداء اليقظة الذي أحتاجه

238
00:11:44,225 --> 00:11:46,836
كنت محظوظة بوجود أخواتي معي

239
00:11:47,924 --> 00:11:50,144
كلاكما أنقذنا , أنا وفرانكلين

240
00:11:50,187 --> 00:11:52,668
مثلما نحاول إنقاذك

241
00:11:52,799 --> 00:11:53,713
لست بحاجة إلى إنقاذ

242
00:11:53,843 --> 00:11:55,540
بلى ، يا عزيزتي

243
00:11:55,584 --> 00:11:57,586
بفضل الله ، تحتاجين إلى انقاذ

244
00:11:57,629 --> 00:11:58,848
أمين

245
00:11:58,979 --> 00:12:02,156
وإذا كنت واقعية ، فستواجهين هذه الحقيقة

246
00:12:07,335 --> 00:12:09,816
♪ سوف يتم تخليصي ♪

247
00:12:14,603 --> 00:12:15,604
لنرى

248
00:12:24,961 --> 00:12:25,962
هلّا تمنحينا دقيقة؟

249
00:12:27,311 --> 00:12:28,878
كيف تجري الامور؟

250
00:12:29,009 --> 00:12:30,880
هذا ما كتبته حتى الآن

251
00:12:33,100 --> 00:12:37,191
"انظر إلي ، اشعر بي ، المسني ، أنا وأنت متشابكان"

252
00:12:38,975 --> 00:12:42,152
لوشيوس ، أعلم أنها فظيعة

253
00:12:42,196 --> 00:12:45,808
لا ، إنها أشبه بطفل صغير
يحاول أن يولد

254
00:12:45,852 --> 00:12:46,983
... الآن

255
00:12:47,027 --> 00:12:51,901
لماذا لا تشرعين بالغناء مع الجوقة
وتبنين قصيدة من ذلك؟

256
00:12:51,945 --> 00:12:54,556
بجدية ، آخر شيء أحتاجه الآن
هو درس موسيقي

257
00:12:54,686 --> 00:12:56,340
نعم , أعلم

258
00:12:56,471 --> 00:13:01,302
الحقيقة هي أن الضغط بكتابة أغنية
يصعب أمر كتابتها

259
00:13:02,694 --> 00:13:05,480
لا تقلقي , سنجد حلًا معًا

260
00:13:05,523 --> 00:13:07,047
كلا , لن نفعل

261
00:13:08,526 --> 00:13:10,050
تأمل حالك ، لا تظن أنني
قادرة على كتابتها

262
00:13:10,093 --> 00:13:12,443
أنا لا أضع أي شيء يتجاوز قدراتك

263
00:13:12,574 --> 00:13:17,100
لكن تجربتي علمتني أنه لا يمكنك الجلوس فقط
وكتابة أغنية حب

264
00:13:17,144 --> 00:13:20,451
إنه شيء يجب أن تعيشيه
قبل أن تتمكني من وصفه بالكلمات

265
00:13:20,495 --> 00:13:21,452
أتفهمني قصدي؟

266
00:13:21,496 --> 00:13:24,847
قد أكون شابة , لكن كان لي نصيبي
من الألم

267
00:13:24,978 --> 00:13:27,763
لكني لا أتحدث عن أي نوع من الألم

268
00:13:27,894 --> 00:13:32,899
أنا أتحدث عن تمزق قلبك من صدرك
من قبل الشخص الذي تحبيه أكثر

269
00:13:33,029 --> 00:13:37,991
وإجبارك على مشاهدته يأكله , شيئًا فشيئًا

270
00:13:38,034 --> 00:13:40,820
هذا ما يجعل العظماء رائعين

271
00:13:40,950 --> 00:13:45,825
لا يخبرونك بما يشعرون به
بل يجعلونك تشعرين به

272
00:13:45,955 --> 00:13:52,483
شكرًا, لكنك توترني
وأريدك أن تتركني لوحدي

273
00:13:58,315 --> 00:13:59,316
سأتركك

274
00:14:00,752 --> 00:14:01,710
شكرًا

275
00:14:13,200 --> 00:14:15,158
لنتحدث عمّ حدث

276
00:14:15,202 --> 00:14:18,161
ما أصاب صوتك إنتكاسة لن تحدث مجددًا

277
00:14:18,205 --> 00:14:20,163
لقد خططت لعدة عروض

278
00:14:20,294 --> 00:14:22,209
وسيتم مزامنة شفاتك بأغنية مسجلة

279
00:14:22,339 --> 00:14:23,950
ماذا؟ لا

280
00:14:24,080 --> 00:14:25,255
سيلاحظ الناس

281
00:14:25,299 --> 00:14:27,823
لدي مسؤولية تجاه جمهوري ، أندريه

282
00:14:27,954 --> 00:14:29,216
هلا أعطيتنا دقيقة؟

283
00:14:36,310 --> 00:14:38,007
هذه ليست مفاوضات

284
00:14:38,138 --> 00:14:40,575
افعلي ما أقوله ، وإلا سيتم استبدالك

285
00:14:40,618 --> 00:14:43,970
أندري ، ما حدث لي هو خطأك

286
00:14:44,013 --> 00:14:45,580
أهدأي , ليهدأ الجميع

287
00:14:45,710 --> 00:14:47,974
نحن جميعًا في نفس الفريق

288
00:14:48,017 --> 00:14:49,976
عندما أريد رأيك يا روميو ، سأطلبه منك

289
00:14:50,019 --> 00:14:53,980
بدلاً من القلق بشأن تريجر , ربما تركز
على النساء الأخريات في حياتك

290
00:14:54,023 --> 00:14:56,983
مثل أختك العرجاء أو تيانا

291
00:14:57,026 --> 00:14:58,158
ماذا قلت لي؟

292
00:14:58,201 --> 00:15:02,336
إذا فعلت ذلك ، ربما لن تعود تيانا
إلى أخي اللطيف

293
00:15:02,466 --> 00:15:03,598
!لا

294
00:15:03,728 --> 00:15:04,729
!يا إلهي

295
00:15:10,735 --> 00:15:13,042
هذا رجل الخردة الذي أعرفه

296
00:15:13,173 --> 00:15:15,523
توقف يا اندريه

297
00:15:15,566 --> 00:15:20,049
رجل يريد أن يضع الاحترام
بين ساقي كل نساء أمريكا

298
00:15:20,093 --> 00:15:22,660
ضع نفس الحماس في موسيقاك
ولا تعد حتى تنتهي من ذلك

299
00:15:22,791 --> 00:15:24,053
اندريه , توقف -
أخرج من هنا -

300
00:15:24,184 --> 00:15:25,185
!أخرجي

301
00:15:25,228 --> 00:15:27,013
اذهبي -
يا إلهي -

302
00:15:27,143 --> 00:15:29,145
هيا , هيا

303
00:15:49,035 --> 00:15:49,992
!تي

304
00:15:55,171 --> 00:15:57,217
يا إلهي! ماذا حدث لوجهك؟

305
00:15:57,260 --> 00:15:58,609
هل عاشرتِ حكيم؟

306
00:15:58,653 --> 00:16:00,002
ماذا؟ -
هل عاشرته؟ -

307
00:16:07,879 --> 00:16:09,664
تتصرفين وكأنك تريدين رجلًا صالحًا

308
00:16:09,794 --> 00:16:12,841
ولكن الحقيقة هي أنك لا تستطيع البقاء مع أحدهم

309
00:16:12,972 --> 00:16:15,626
ديفون ، أنا آسف للغاية

310
00:16:15,757 --> 00:16:17,193
عاملتك كـملكة

311
00:16:17,324 --> 00:16:20,980
طوال هذا الوقت ، لم تكوني سوى حثالة

312
00:16:24,200 --> 00:16:25,071
انتهى الأمر

313
00:16:26,681 --> 00:16:27,508
انتظر يا ديفون -
انتهى الأمر -

314
00:16:27,638 --> 00:16:28,944
... هيا , يمكننا

315
00:16:39,694 --> 00:16:41,217
 ♪ لأنه بمجرد أن تعرف ♪

316
00:16:41,348 --> 00:16:42,305
♪ توقن حينها ♪

317
00:16:42,349 --> 00:16:45,047
♪ وأنت لا تريد الذهاب ♪

318
00:16:45,091 --> 00:16:48,572
 ♪ تعود إلى حيث أتيت ♪

319
00:16:50,792 --> 00:16:59,105
 ♪ أريد فقط أن أبقى ساميًا بك  ♪

320
00:16:59,148 --> 00:17:01,324
سيداتي. ما هو طلبكن؟

321
00:17:01,455 --> 00:17:03,152
دعنا نرى

322
00:17:03,196 --> 00:17:08,462
سآخذ برغر مع شريحة اللحم

323
00:17:08,505 --> 00:17:13,336
ومعه كل الإضافات

324
00:17:13,467 --> 00:17:15,991
وأعطني بعض الأفوكادو الإضافي

325
00:17:16,122 --> 00:17:17,949
عذرًا ، نفِد لدينا الأفوكادو

326
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
نفد؟ حقًا؟

327
00:17:20,300 --> 00:17:21,910
إذن , ستجلس هنا وتتصرف كأنك

328
00:17:21,953 --> 00:17:26,088
لا ترى الفتيات الذهبيات هناك
يجلسن ويطعمن وجههن الجشعة؟

329
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
!بيتي وايت

330
00:17:27,176 --> 00:17:29,918
لماذا لا تتركين بعض الطعام للآخرين ، يا عجوز؟

331
00:17:30,049 --> 00:17:32,094
كارول ، هذا يكفي

332
00:17:32,138 --> 00:17:34,357
سيدتي ، ليس لدينا المزيد

333
00:17:34,401 --> 00:17:35,706
لقد طلبت هؤلاء السيدات من قبلك

334
00:17:35,750 --> 00:17:38,709
حقَا ، لقد نفد للتو ، قبل حضوري؟

335
00:17:38,840 --> 00:17:40,711
أتعلم ماذا؟ يجب أن تنتبه لنبرتك

336
00:17:40,755 --> 00:17:42,583
لا أحب كيف تتحدث معي

337
00:17:42,713 --> 00:17:44,063
سأضربك

338
00:17:44,193 --> 00:17:46,152
سيدي ، أنا آسفة للغاية

339
00:17:46,282 --> 00:17:49,155
من فضلك اعذر أختي
إنها تمر بيوم سيء

340
00:17:49,198 --> 00:17:51,026
لا بأس -
لا أمر بيوم سيء -

341
00:17:51,070 --> 00:17:52,767
أخرسي

342
00:17:52,897 --> 00:17:54,812
اتركيني -
تريدين إحداث جلبة؟ -

343
00:17:54,856 --> 00:17:57,946
لأنني سأجرك من سروالك

344
00:17:58,077 --> 00:18:00,340
إلى موقف السيارات وأضرب مؤخرتك

345
00:18:00,383 --> 00:18:01,210
هل هذا ما ترغبين به؟

346
00:18:01,341 --> 00:18:04,387
لماذا لا تتركيني يا كوكي؟
كنت تحاولين دائما اخباري بما أفعل

347
00:18:04,431 --> 00:18:08,130
لأنك غير قادرة على اتخاذ خيارات جيدة

348
00:18:08,174 --> 00:18:09,131
توقفي

349
00:18:09,262 --> 00:18:10,524
اخرسي -
تضعين ظفرك بوجهي -

350
00:18:10,654 --> 00:18:12,395
أعرف بالضبط ما أفعله

351
00:18:12,439 --> 00:18:14,267
لهذا أخبرك الحقيقة دائمًا

352
00:18:14,310 --> 00:18:16,921
توقفي -
حسنًا -

353
00:18:20,099 --> 00:18:22,405
هيا يا كارول

354
00:18:23,624 --> 00:18:25,626
كارول ، يجب أن نستعد للمدرسة

355
00:18:25,756 --> 00:18:28,368
ماذا يحدث؟ -
كنت أحاول تجهيز كارول للمدرسة -

356
00:18:28,411 --> 00:18:29,673
كانديس ، أين أبي؟

357
00:18:29,804 --> 00:18:31,458
تعالي يا كارول

358
00:18:31,588 --> 00:18:33,286
اتركيني وشأني

359
00:18:49,606 --> 00:18:50,999
لقد رحلت ، لوريثا

360
00:18:53,523 --> 00:18:55,308
لن تعود

361
00:19:27,688 --> 00:19:29,385
لا أريد! أين أمي؟

362
00:19:29,516 --> 00:19:30,691
أين أمي؟

363
00:19:30,734 --> 00:19:32,432
!كارول ، اخرسي

364
00:19:32,562 --> 00:19:34,434
كانديس ، سرحي شعرها

365
00:19:34,477 --> 00:19:35,261
سأبدأ في إعداد الفطور

366
00:19:35,391 --> 00:19:37,176
من عينك رئيسة؟

367
00:19:38,394 --> 00:19:40,396
رحلت أمي ، ولن تعود

368
00:19:40,527 --> 00:19:43,051
علينا البدء برعاية بعضنا البعض الآن

369
00:19:44,313 --> 00:19:50,624
حسنًا ، بينما كنت مشغولة بتوجيهي
وكأنك أمي كما لو كنت أحد أولادك

370
00:19:50,754 --> 00:19:52,887
هل أعطاك هذا الحق في قتل زوجي؟

371
00:19:52,930 --> 00:19:54,715
اصمتي -
أخفضي صوتك -

372
00:19:54,845 --> 00:19:56,934
كان دوريل يضربك

373
00:19:57,065 --> 00:19:59,502
كان خطرًا ، لذلك كان علي فعل شيء

374
00:19:59,546 --> 00:20:01,243
مثلما أفعل دائمًا

375
00:20:01,287 --> 00:20:03,854
توقفي يا قذرة

376
00:20:03,898 --> 00:20:07,641
كنت امرأة بالغة وكان الأمر معقدًا

377
00:20:07,684 --> 00:20:12,385
ونحن نجلس هنا الآن
لأنك ما زلت تخالين نفسك أمي

378
00:20:12,515 --> 00:20:13,951
لكن خمني ماذا يا بقرة؟
أنت لست كذلك

379
00:20:14,082 --> 00:20:14,909
لست كذلك -
كارول , توقفي -

380
00:20:14,952 --> 00:20:17,303
في الواقع , لقد فقدت شهيتي

381
00:20:17,346 --> 00:20:19,914
لا ، المخدرات جعلتك تفقدين شهيتك -
توقفي -

382
00:20:19,957 --> 00:20:20,915
ابتعدي

383
00:20:22,395 --> 00:20:25,876
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان
المفاتيح معي ، أيها الغبية

384
00:20:30,098 --> 00:20:33,667
أندريه متحمس جدًا لإعطاء قرائك نظرة
"من كواليس فيلم "ولادة إمباير

385
00:20:33,797 --> 00:20:36,626
أحب كيف أطلقتم هذا العنوان
وجعلتموه عامًا

386
00:20:36,670 --> 00:20:37,671
شكرًا -
أين حكيم؟ -

387
00:20:37,714 --> 00:20:41,457
إنه يعمل بلا كلل
على الموسيقى التصويرية للفيلم

388
00:20:41,501 --> 00:20:47,681
في الواقع ، ماذا عن مقابلة
جلسة استماع حصرية؟

389
00:20:47,724 --> 00:20:49,770
موافقة

390
00:20:51,815 --> 00:20:53,426
يبدو أن حكيم بدأ في العمل ، حسنًا

391
00:20:53,469 --> 00:20:55,515
أليست تلك الممثلة تلعب دور أمه؟

392
00:20:55,558 --> 00:20:56,385
اخرجي من هنا

393
00:20:56,516 --> 00:20:57,430
!يا إلهي

394
00:20:57,473 --> 00:20:58,518
ستوديو ب -
أخرجي -

395
00:20:58,561 --> 00:20:59,475
يا إلهي

396
00:20:59,606 --> 00:21:00,824
أنا آسفة

397
00:21:00,955 --> 00:21:04,828
ربما يجب أن نعود لاحقًا

398
00:21:04,959 --> 00:21:06,221
لدي كل ما أحتاجه

399
00:21:06,265 --> 00:21:07,918
جيل ، لم يكن من المفترض أن ترِ هذا

400
00:21:08,484 --> 00:21:11,835
لكن لا يمكنني تجاهله ، صحيح؟

401
00:21:51,360 --> 00:21:54,360
إصلاحية دانبوري
المستلم: لوريثا هولواي

402
00:22:16,160 --> 00:22:17,553
أنت تفسد حياتي

403
00:22:18,467 --> 00:22:21,296
لن تملك شيئًا بدوني

404
00:22:21,340 --> 00:22:22,993
اخرج من رأسي

405
00:22:29,913 --> 00:22:31,437
هل أنت بخير يا بني؟

406
00:22:33,439 --> 00:22:34,918
أنا بخير يا أبي

407
00:22:35,049 --> 00:22:37,356
أنا مرهق قليلاً
هذا كل شيء

408
00:22:37,486 --> 00:22:40,141
يبدو أن هذا التاج ثقيل قليلاً على رأسك

409
00:22:40,271 --> 00:22:42,012
أنا أتعامل معه على ما يرام

410
00:22:42,143 --> 00:22:45,146
قد لا تعجبك أساليبي
ولكن لا يمكنك الاعتراض على النتائج

411
00:22:45,276 --> 00:22:49,280
لست قلقا بشأن إمباير
بل قلق بشأن ابني

412
00:22:49,324 --> 00:22:53,676
أعني ، قلبك و سرطانك
لقد مررت بالكثير يا بني

413
00:22:53,807 --> 00:22:54,938
أنا بخير

414
00:22:55,069 --> 00:22:57,332
طرحك كل هذا يجعلني أعتقد
أنك تحاول تقويضي

415
00:22:57,463 --> 00:22:58,855
ليس هذا ما قصدته

416
00:22:58,899 --> 00:23:00,335
قلقك يبدو مثل الحسد

417
00:23:01,510 --> 00:23:04,252
هل تخشى أن أقوم بعمل أفضل منك
في إدارة إمباير؟

418
00:23:04,295 --> 00:23:05,340
لا على الاطلاق

419
00:23:05,471 --> 00:23:06,428
فلماذا أنت هنا؟

420
00:23:08,822 --> 00:23:10,084
هذا سؤال جيد حقًا

421
00:23:33,063 --> 00:23:35,457
كورتني ، لا أريدك أن تأتي

422
00:23:35,501 --> 00:23:37,764
ابق في السيارة. وداعًا

423
00:23:38,678 --> 00:23:40,549
دكتور لوكيت -
نعم؟ -

424
00:23:42,290 --> 00:23:46,512
أعلم أن زوجي ، أندريه لايون
جاء لرؤيتك

425
00:23:46,555 --> 00:23:48,252
تفضلي بالجلوس

426
00:23:48,296 --> 00:23:52,605
كان سلوكه غير مستقر للغاية

427
00:23:52,648 --> 00:23:55,521
... وأخشى أن

428
00:23:55,651 --> 00:23:57,523
أدويته ليست فعالة

429
00:23:57,653 --> 00:24:00,177
للأسف ، لا يمكنني مناقشة الرعاية الطبية للمريض

430
00:24:00,221 --> 00:24:01,527
ولا حتى مع زوجته

431
00:24:01,570 --> 00:24:04,530
لم يعد أندريه هو الشخص نفسه بعد الآن

432
00:24:04,660 --> 00:24:07,402
لدينا طفل

433
00:24:07,533 --> 00:24:08,359
دكتور , من فضلك

434
00:24:08,490 --> 00:24:10,710
أجب عن هذا السؤال وحسب

435
00:24:11,711 --> 00:24:12,712
هل أنا في خطر؟

436
00:24:14,801 --> 00:24:16,933
هل طفلي في خطر؟

437
00:24:18,674 --> 00:24:24,158
افتراضيًا ، أي شخص قريب من مريض
يعاني من الأعراض التي تصفيها

438
00:24:24,288 --> 00:24:30,207
يجب أن يتخذوا كل الإجراءات اللازمة
لحماية أنفسهم وأقرب المقربين إليهم

439
00:24:37,606 --> 00:24:38,955
شكرًا

440
00:24:39,086 --> 00:24:41,697
اللعنة

441
00:24:41,741 --> 00:24:43,960
هل رأيت المنشور عن حكيم
والممثلة التي تلعب دور كوكي؟

442
00:24:45,614 --> 00:24:48,138
إنها مدوية

443
00:24:48,269 --> 00:24:50,619
تعلمين أن لديك موعدًا في الثالثة مساءً
مع مديري ريهانا

444
00:24:50,750 --> 00:24:51,794
يجب عليك إلغاؤه

445
00:24:51,838 --> 00:24:53,883
يجب أن نعثر على تيانا
ونعيدها إلى المسار الصحيح

446
00:24:53,927 --> 00:24:55,929
... نعم ، بالمناسبة

447
00:25:08,158 --> 00:25:09,856
بيكي ، أعتقد أننا يجب أن نعطي
تيانا يوم عطلة

448
00:25:09,986 --> 00:25:11,248
لا. لا يمكننا

449
00:25:11,379 --> 00:25:15,514
يتحتم علينا استغلال هذا اليوم
لأننا ننفق الكثير من المال والوقت

450
00:25:15,644 --> 00:25:17,690
مع الفنيين في الاستوديو

451
00:25:17,733 --> 00:25:19,474
أردت أن أكتب أغنية لـديفون

452
00:25:19,605 --> 00:25:23,609
ثم جاء وأذلني أمام الجميع

453
00:25:23,652 --> 00:25:26,699
ماذا لو فعلنا العكس؟

454
00:25:26,742 --> 00:25:29,179
ماذا , أغنية انفصال؟ -
أجل -

455
00:25:29,310 --> 00:25:30,267
لا أعرف

456
00:25:31,617 --> 00:25:33,053
تي

457
00:25:33,096 --> 00:25:37,579
ما هي أفضل طريقة للانتقام من ديفون
وكل هؤلاء الأوغاد الذين كانوا جزءًا من حياتك؟

458
00:25:37,710 --> 00:25:38,885
أوافق ، ارفعن أيديكن

459
00:25:39,015 --> 00:25:41,061
صافحيني -
إنها موافقة -

460
00:25:41,191 --> 00:25:44,238
أعلم أن ديفون رائع ، وأنه تلفظ بكلام فظ

461
00:25:44,368 --> 00:25:46,806
لكن أتعرفين ما الأمر الصعب؟
الزواج الأحادي

462
00:25:46,936 --> 00:25:48,590
يمكنك دائمًا الحصول على واحد آخر

463
00:25:48,721 --> 00:25:50,679
أفعل ذلك طوال الوقت يا أختاه

464
00:25:50,723 --> 00:25:54,727
نحن لم نحدد علاقتنا بالفعل

465
00:25:54,857 --> 00:25:55,771
لا أعتقد أنك حددتِ

466
00:25:55,815 --> 00:25:57,425
إنه لا يمتلكني

467
00:25:57,468 --> 00:25:59,601
لا يمكنه امتلاكك ، حسنًا؟
لأنك لست قطة

468
00:25:59,645 --> 00:26:01,472
ما الخطأ في المتعة؟

469
00:26:01,603 --> 00:26:02,604
لا شيء

470
00:26:02,648 --> 00:26:04,650
هذا ديدن الرجال

471
00:26:04,693 --> 00:26:05,868
لكن يا تيانا ، لا يعني أن هذا صواب

472
00:26:05,999 --> 00:26:08,654
حسنًا ، ولكن ما هو الصواب؟

473
00:26:08,784 --> 00:26:09,872
حقًا؟ وما الصواب؟

474
00:26:09,916 --> 00:26:11,657
ما الخطأ؟ من يحدد ذلك؟

475
00:26:11,787 --> 00:26:15,791
ماذا لو أخرجنا القلم والمفكرة و أحدثنا جعجعة؟

476
00:26:15,835 --> 00:26:17,706
♪ ننزلق مثل الانزلاق الطيني  ♪

477
00:26:17,837 --> 00:26:20,230
♪ بعيد جداً ، صغير جداً ، متأخر جداً للمساعدة  ♪

478
00:26:20,361 --> 00:26:24,017
♪ ولا أستطيع الاعتذار عن عيش حياة مزدوجة ♪

479
00:26:24,147 --> 00:26:26,280
♪ أنفخ وَ أرمي النرد ♪

480
00:26:26,323 --> 00:26:28,935
♪ خطأان ، ليس جيدًا ، وأنا أحدث فوضى ♪

481
00:26:29,065 --> 00:26:33,548
♪ وهذا يؤلمني لأعترف ♪

482
00:26:33,592 --> 00:26:35,768
♪ أنا سريعة جدًا في حياتي المزدوجة ♪

483
00:26:35,811 --> 00:26:37,944
♪ أحرقت وتحطمت في حياتي المزدوجة   ♪

484
00:26:38,074 --> 00:26:40,163
♪ تماديت في حياتي المزدوجة ♪

485
00:26:40,294 --> 00:26:42,862
♪ كسرت قلبين في حياتي المزدوجة ♪

486
00:26:42,905 --> 00:26:44,733
♪ أنا فتاة سيئة في حياتي المزدوجة ♪

487
00:26:44,864 --> 00:26:46,909
♪ كنت فتاة سيئة في حياتي المزدوجة ♪

488
00:27:42,094 --> 00:27:46,094
عزيزتي : كيف هي الحياة في الخارج

489
00:27:54,020 --> 00:27:55,456
كوكي تسأل عنك مرة أخرى

490
00:27:55,586 --> 00:27:58,764
يا رجل ، لم تزرها منذ شهور

491
00:27:58,894 --> 00:28:01,157
لقد سئمت التستر عليك

492
00:28:01,288 --> 00:28:05,988
حاولت الذهاب لرؤيتها ، لكن في المرة الأخيرة
قاموا بحبسي

493
00:28:06,032 --> 00:28:09,165
لأنني لا أستطيع رؤيتها هكذا

494
00:28:09,209 --> 00:28:13,343
حاولت أن أكتب لها رسالة ولكن
لا شيء أكتبه بشكل صحيح

495
00:28:13,474 --> 00:28:15,955
لا شيء يمكنك كتابته
ولا يمكنك أن تقول وجهًا لوجه

496
00:28:15,998 --> 00:28:19,001
توقف عن الاختباء وراء هذه الرسائل اللعينة
و اذهب إلى السجن

497
00:28:44,897 --> 00:28:46,812
دعيني أخرج , سأتبول

498
00:28:50,163 --> 00:28:52,687
لماذا تستغرق كارول وقتًا طويلًا؟
إنها لم تأكل حتى

499
00:28:52,818 --> 00:28:54,776
لو لم تكوني قاسية عليها ، لأكلت

500
00:28:54,907 --> 00:28:56,212
من فضلك ، أخبرتها الحقيقة

501
00:28:56,343 --> 00:28:59,041
لا يمكنك دائمًا التحدث بدون مشاعر

502
00:28:59,085 --> 00:29:03,437
لعله يفلح مع أولادك ، ولكن ليس مع شخص
غير مستقر مثل كارول

503
00:29:03,567 --> 00:29:06,701
يجب أن تتعلمي نسج كذبة بيضاء صغيرة
بين الحين والآخر

504
00:29:06,745 --> 00:29:10,009
انظر ، لا يمكنني التظاهر بأن كل شيء على ما يرام
عندما لا يكون كذلك ، حسناً؟

505
00:29:10,139 --> 00:29:10,966
هذا أنت

506
00:29:17,103 --> 00:29:18,800
اللعنة

507
00:29:18,844 --> 00:29:19,888
تلك العاهرة

508
00:29:20,019 --> 00:29:22,021
ماذا؟

509
00:29:29,071 --> 00:29:31,639
إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟

510
00:29:31,770 --> 00:29:33,510
تعلمين أنه لا يمكنك التفوق على ماكرة

511
00:29:33,641 --> 00:29:36,122
عودي إلى السيارة

512
00:29:44,521 --> 00:29:48,090
   <font color="#ff0000">"عقدة أودييب"</font>
أيتها العاهرة ، أعلم أنك خططت للأمر برمته
  <font color="#ffff00">أوديب رجل يميل للبقاء قريبًا جدًا من والدته*</font>

513
00:29:48,221 --> 00:29:50,701
أنا آسفة حقًا لما حدث سابقًا

514
00:29:50,745 --> 00:29:52,094
لم أكن أعلم

515
00:29:52,138 --> 00:29:53,748
كان من المفترض أن تكون هناك لإجراء مقابلة

516
00:29:53,879 --> 00:29:56,446
أنا ممثلة متدربة في معهد الفنون المسرحية
وَ إلتحقت بجامعة براون

517
00:29:56,490 --> 00:29:57,926
لدي سمعة لأحافظ عليها

518
00:29:58,057 --> 00:30:00,059
ليس لدي وقت للعب الحواري خاصتك

519
00:30:00,189 --> 00:30:01,451
معذرة ؟

520
00:30:01,495 --> 00:30:02,931
لعب الحواري؟ -
انتظري يا نيكول؟ -

521
00:30:03,062 --> 00:30:05,716
تجاوزي الأمر . استرخي

522
00:30:05,760 --> 00:30:07,544
من الأفضل أن تحل المشكلة

523
00:30:10,721 --> 00:30:11,897
هل صدقت الأمر؟

524
00:30:11,940 --> 00:30:13,376
لا فكرة لديها أنك مشترك

525
00:30:13,507 --> 00:30:15,248
لذا , فتاة الشارع تتفوق على الجامعية

526
00:30:15,291 --> 00:30:17,076
أنت لست فتاة شارع

527
00:30:17,119 --> 00:30:19,034
نعم ، لكنها لا تبدو تعرف الفرق

528
00:30:19,078 --> 00:30:21,645
حسنًا ، الفيلم يحظى بالكثير من الضجيج

529
00:30:21,689 --> 00:30:23,691
كنت محقة -
على الرحب والسعة -

530
00:30:23,822 --> 00:30:28,130
"حكيم ليون مغرم بالممثلة التي تلعب دور أمه"
أظنه عنوان مكتوب من تلقاء نفسه

531
00:30:28,261 --> 00:30:30,089
أنت عاهرة مخيفة

532
00:30:30,132 --> 00:30:31,481
حقًا؟

533
00:30:42,006 --> 00:30:44,006
"فنادق متاحة"

534
00:30:44,407 --> 00:30:46,105
تيري؟

535
00:30:47,541 --> 00:30:48,890
أنا هنا

536
00:30:53,373 --> 00:30:55,288
ما رأيك؟

537
00:30:55,418 --> 00:30:58,030
أليس هذا سوء طالع؟

538
00:30:58,073 --> 00:30:59,858
نحن بالفعل متزوجان

539
00:31:01,729 --> 00:31:03,383
ماذا حدث لوجهك؟

540
00:31:05,602 --> 00:31:06,865
جرحٌ بسيط

541
00:31:06,995 --> 00:31:10,390
إنها مجرد حادثة صغيرة في العمل
تم حل كل شيء الآن

542
00:31:10,520 --> 00:31:13,959
لا يمكننا الاحتفال
إذا كان وجهك يبدو هكذا

543
00:31:14,785 --> 00:31:16,396
سيرى الجميع

544
00:31:16,526 --> 00:31:19,094
... تيري ، هذا الزواج هو

545
00:31:20,791 --> 00:31:22,924
هذا الزفاف هو تتويج لنا

546
00:31:23,055 --> 00:31:25,013
نحن ملوك إمباير الجديدة ، عزيزتي

547
00:31:25,144 --> 00:31:27,015
لا أريد التاج

548
00:31:29,017 --> 00:31:30,018
أصغ

549
00:31:31,237 --> 00:31:35,894
مهما يحدث ، يجب أن يتوقف

550
00:31:37,460 --> 00:31:38,940
يجب أن نؤجل هذا الزفاف

551
00:31:43,031 --> 00:31:47,557
عليك استيعاب الأمر
هذا الزفاف سيقام

552
00:31:47,601 --> 00:31:49,124
أعلم أنك كذبت علي

553
00:31:49,995 --> 00:31:51,170
تحدثت مع طبيبك

554
00:31:51,300 --> 00:31:52,606
ماذا فعلتِ؟

555
00:31:52,736 --> 00:31:58,568
بسبب سلوكك ، كنت خائفة جدًا
على نفسي وعلى الطفل

556
00:32:04,487 --> 00:32:06,141
انصتي إلي

557
00:32:07,664 --> 00:32:09,014
سوف ترتدين هذا الفستان

558
00:32:10,189 --> 00:32:11,451
وتبتسمين

559
00:32:11,494 --> 00:32:15,194
وسوف تعجبك الحالة
هل تفهمين؟

560
00:32:15,237 --> 00:32:17,022
أندريه ، أنت بحاجة للمساعدة

561
00:32:17,065 --> 00:32:18,893
تعلم أنني سأساعدك

562
00:32:18,937 --> 00:32:23,115
دعني أساعدك , ارجوك

563
00:32:27,728 --> 00:32:29,251
اذهبي يا تيري

564
00:32:29,382 --> 00:32:30,687
اركضي -
ماذا؟ -

565
00:32:30,731 --> 00:32:32,254
عليك أن تركضي. هيا

566
00:32:41,263 --> 00:32:43,700
كيف حصلت على هذه المخدرات؟

567
00:32:43,831 --> 00:32:46,616
لأننا فتشناكِ قبل مغادرة المنزل

568
00:32:46,747 --> 00:32:48,705
... هل أخفيت هذه المخدرات في

569
00:32:48,749 --> 00:32:51,839
لا أريد تخيل ذلك

570
00:32:51,882 --> 00:32:54,755
سآخذك إلى مركز إعادة التأهيل
في أقرب وقت ممكن

571
00:32:54,885 --> 00:32:57,932
ليس علي التعامل معك مجددًا

572
00:32:58,063 --> 00:33:01,109
ارجو ذلك -
أخرسن -

573
00:33:01,153 --> 00:33:04,243
أقسم أنني تعبت من حكمكن عليّ

574
00:33:04,373 --> 00:33:06,027
تعتقدن أنكن مثاليات ، أليس كذلك؟

575
00:33:06,071 --> 00:33:09,422
أتعلمن؟ بما أننا في حالة مزاجية لنقول الحقيقة

576
00:33:09,465 --> 00:33:11,250
سأكون صادقة

577
00:33:11,380 --> 00:33:19,301
أنت لست سوى محتالة تدعي الأخلاق
وتختبئ خلف الأكاذيب

578
00:33:19,345 --> 00:33:22,826
وخلف زوجك الأبيض لإخفاء
عدم شعورك بالأمان

579
00:33:22,870 --> 00:33:30,182
وأنت ، يا كوكي ، أنت لا شيء
سوى وحيدة مهووسة بالسيطرة

580
00:33:30,225 --> 00:33:32,836
بلا حب وبلا رجل

581
00:33:32,880 --> 00:33:35,578
لأن صراحتك جعلت الناس يهربون

582
00:33:35,709 --> 00:33:38,103
الآن ، دعوني أخرج من هذه السيارة

583
00:33:38,233 --> 00:33:39,104
أخرجنني من هذه السيارة اللعينة

584
00:33:39,234 --> 00:33:40,801
توقفي

585
00:33:40,931 --> 00:33:42,063
أنت من أصبحت مدمنة على المخدرات

586
00:33:42,107 --> 00:33:43,325
توقفي

587
00:33:43,456 --> 00:33:44,805
لا أحد أجبرك على تعاطي المخدرات

588
00:33:44,935 --> 00:33:47,155
هل تعتقدين أنني أردت أن تكون حياتي هكذا؟

589
00:33:50,724 --> 00:33:53,248
لماذا ترتدي ملابس الكنيسة؟
عليك الاستعداد للمدرسة

590
00:33:53,379 --> 00:33:55,250
أنا في انتظار أمي

591
00:33:55,381 --> 00:33:56,251
كان على أمي أن تذهب في رحلة

592
00:33:58,906 --> 00:34:00,734
ستعود قريبًا -
أنت تكذبين -

593
00:34:00,777 --> 00:34:02,214
عليك تغيير ملابسك الآن يا كارول

594
00:34:02,344 --> 00:34:05,173
لا أريد

595
00:34:05,217 --> 00:34:06,392
توقفي يا كارول

596
00:34:06,522 --> 00:34:08,481
أنت الأصغر ، لكنك لم تعودي طفلة

597
00:34:08,524 --> 00:34:11,397
أنا و كانداس سنبذل قصارى جهدنا
ولكن عليك بذل قصارى جهدك أيضًا

598
00:34:11,527 --> 00:34:13,225
لأن أمي لن تعود

599
00:34:23,017 --> 00:34:26,977
كنت أعلم أنك تكذبين
في اليوم الذي غادرت فيه امي

600
00:34:27,891 --> 00:34:34,376
وعدت بأخذي لرؤية ألفين أيلي يومها
في المدينة بمناسبة عيد ميلادي

601
00:34:34,420 --> 00:34:36,552
لقد كان سرنا الصغير

602
00:34:42,080 --> 00:34:46,954
لم اتعافى أبداً من رحيل أمي

603
00:34:48,390 --> 00:34:49,739
حاولت أن أكون هناك من أجلك

604
00:34:49,870 --> 00:34:52,220
حاولنا جميعًا أن نكون أمهات لبعضنا البعض

605
00:34:55,354 --> 00:34:56,833
لم يكن ذلك كافيًا

606
00:34:58,226 --> 00:35:00,228
ثم جاء دورل

607
00:35:02,187 --> 00:35:04,145
قد يكون لديه عيوبه

608
00:35:06,104 --> 00:35:08,976
لكنه جعلني سعيدة

609
00:35:10,543 --> 00:35:14,416
كان الأمر كما لو أنه كان حارسي

610
00:35:14,460 --> 00:35:17,332
وسلبته مني يا كوكي

611
00:35:18,594 --> 00:35:23,295
وكأنك سلبتي كل ذكرياتي الجيدة

612
00:35:23,338 --> 00:35:26,036
انظري ... إنها الحقيقة

613
00:35:26,080 --> 00:35:27,212
أجل -
حسنًا؟ -

614
00:35:27,255 --> 00:35:29,257
كان علي أن أحميك وأطفالك

615
00:35:29,301 --> 00:35:31,477
وفعلت ذلك لأني أحبك يا كارول

616
00:35:31,607 --> 00:35:33,609
نحن نحبك , ألم تستوعبي ذلك؟

617
00:35:33,740 --> 00:35:37,222
ولكن لا يمكنك إصلاحي

618
00:35:37,265 --> 00:35:38,179
لا يمكنك

619
00:35:41,400 --> 00:35:43,271
هذا ليس دورك ، يا أختاه

620
00:35:48,320 --> 00:35:52,628
تمامًا كما لم نتمكن من إنقاذك
عندما حاولنا فصلك عن لوشيوس

621
00:35:52,672 --> 00:35:55,588
كارول اخرسي , ولا تقولي كلمة اخرى

622
00:35:55,718 --> 00:35:57,807
ولا كلمة زيادة! كدنا نصل

623
00:35:57,851 --> 00:35:59,853
أعرف أين نحن! دعيها تتحدث

624
00:35:59,983 --> 00:36:03,161
.كانت تحاول نزع هذا عن صدرها قليلًا
ماذا تقولين يا كارول؟

625
00:36:06,468 --> 00:36:12,344
أتذكرين اليوم الذي اعتقلت فيه
بتهمة تهريب المخدرات؟

626
00:36:12,387 --> 00:36:14,563
كيف تعتقدين أنهم قبضوا عليك؟

627
00:36:14,607 --> 00:36:17,131
كان تحقيقًا لإدارة مكافحة المخدرات
بالتعاون مع شرطة فيلاديلفيا

628
00:36:17,175 --> 00:36:18,350
اسكتي يا كارول

629
00:36:18,393 --> 00:36:20,395
دعيها تتحدث

630
00:36:20,526 --> 00:36:22,658
من أخبرك بذلك , كوك؟

631
00:36:22,789 --> 00:36:24,356
لقد اتصلنا بالشرطة

632
00:36:24,399 --> 00:36:27,272
!اصمتي يا كارول -
أنا وكانديس -

633
00:36:27,315 --> 00:36:29,274
لقد حذرنا رجال الشرطة

634
00:36:29,404 --> 00:36:36,106
كارول , لماذا؟ -
ليقبضوا على لوشيوس ويزجوه بالسجن -

635
00:36:36,933 --> 00:36:41,460
قضيت 17عامًا أتعفن في السجن

636
00:36:41,590 --> 00:36:44,289
بسبب عاهرتان واشيتان

637
00:36:51,296 --> 00:36:52,906
ماذا تفعلين؟

638
00:36:55,343 --> 00:36:56,518
هيا , أخرجي

639
00:37:00,174 --> 00:37:01,306
كوك ، دعيني أشرح

640
00:37:01,436 --> 00:37:02,568
انظر ، لم أرغب بفعل ذلك

641
00:37:02,698 --> 00:37:04,352
كانديس أجبرتني على فعلها
قالت: كان علينا ذلك

642
00:37:04,483 --> 00:37:07,703
انظري ... أتعرفين ماذا؟
لقد فعلتها

643
00:37:07,747 --> 00:37:09,357
كوكي , لقد فعلتها

644
00:37:10,445 --> 00:37:12,317
عزيزتي , جعلك لوشيوس تعملين في الشارع

645
00:37:12,447 --> 00:37:15,189
كنا نظن أنك قد ينتهي بك الحال ميتة

646
00:37:15,320 --> 00:37:17,278
أو قد يتلقى أحد أطفالك رصاصة

647
00:37:17,322 --> 00:37:20,238
كنا خائفين ولم تستمعي لنا

648
00:37:20,368 --> 00:37:21,500
لم تتركي لنا خيارًا

649
00:37:21,630 --> 00:37:23,458
!ولم يكن خيارك لتتخذيه

650
00:37:23,502 --> 00:37:25,373
ماذا لو كانت أمي موجودة؟

651
00:37:25,504 --> 00:37:26,548
أمي؟

652
00:37:26,679 --> 00:37:30,160
أتظنين أن أمي ستجعلك
تعيشين تلك الحياة؟

653
00:37:30,204 --> 00:37:31,684
كان علينا أن نفعل شيئًا

654
00:37:31,727 --> 00:37:35,731
ولم نعتقد أنك غبية كفاية
لتحمل اللوم من أجل لوشيوس

655
00:37:37,298 --> 00:37:38,691
غبية؟

656
00:37:41,737 --> 00:37:43,913
أخواتي اللعينات

657
00:37:53,706 --> 00:37:55,534
أتعلمان؟

658
00:37:55,577 --> 00:37:58,450
يبعد مركز إعادة التأهيل
حوالي ميل في آخر الشارع

659
00:37:58,493 --> 00:37:59,973
تستطيعان المشي

660
00:38:00,016 --> 00:38:02,541
كوكي , المكان متجمد هنا

661
00:38:03,281 --> 00:38:05,370
كيف يبدو الأمر؟

662
00:38:05,500 --> 00:38:07,589
كيف تشعرين تجاه ذلك؟

663
00:38:07,633 --> 00:38:10,244
كنا نحاول حمايتك وحسب
نتصرف كـأم

664
00:38:10,375 --> 00:38:12,420
هل تحسن الحال؟ -
توقفي -

665
00:38:16,032 --> 00:38:18,513
ينصحون الناس وينسون أنفسهم

666
00:38:32,266 --> 00:38:33,659
نعم يا لوشيوس؟

667
00:38:43,538 --> 00:38:46,454
ما الأمر المهم الذي لا يمكنه الانتظار
حتى الغد؟

668
00:38:46,498 --> 00:38:48,500
عندي شيء لك

669
00:38:49,544 --> 00:38:51,546
ما هذا؟ استجابة لكل صلواتي؟

670
00:38:52,547 --> 00:38:53,505
ربما

671
00:38:56,595 --> 00:38:58,988
" ها هو ذا"

672
00:38:59,032 --> 00:39:01,426
"يوم آخر بدونك"

673
00:39:02,775 --> 00:39:04,167
" أتواصل معك  "

674
00:39:04,211 --> 00:39:05,343
" ثم أدرك أنك على بعد أميال "

675
00:39:05,473 --> 00:39:07,562
كان ذلك عندما انفصلنا

676
00:39:09,869 --> 00:39:13,220
لم تكن عندي فكرة أنك
شعرت هكذا تجاهي

677
00:39:14,439 --> 00:39:18,007
... تعتقدين أنك ربما تستطيعين

678
00:39:18,051 --> 00:39:19,574
بث بعض الحياة فيها؟

679
00:39:21,446 --> 00:39:23,926
يشرفني ذلك

680
00:39:24,057 --> 00:39:27,495
الآن , في الواقع
لنفعل ذلك الآن

681
00:39:27,626 --> 00:39:29,367
♪ ها هو ذا ♪

682
00:39:30,759 --> 00:39:34,589
♪ مر يوم آخر بدونك ♪

683
00:39:34,720 --> 00:39:41,466
♪ أتجاوز عواطفي لأنه لا سبيل آخر ♪

684
00:39:41,596 --> 00:39:45,252
♪ أقسم أنني أستطيع الشعور بك ♪

685
00:39:45,295 --> 00:39:49,125
♪ لا أعلم إذا كنت نائمًا أم مستيقظًا ♪

686
00:39:49,169 --> 00:39:52,390
♪ أتواصل معك ♪

687
00:39:52,520 --> 00:39:56,698
♪ ثم أدرك أنك على بعد أميال ♪

688
00:39:56,742 --> 00:40:02,878
♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪

689
00:40:03,009 --> 00:40:05,533
♪ لن أدعك تذهب ♪

690
00:40:05,664 --> 00:40:09,058
♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪

691
00:40:12,671 --> 00:40:15,717
♪ لذا سأعد الأيام ♪

692
00:40:16,805 --> 00:40:20,069
♪ وأحاول ألا انهار ♪

693
00:40:20,113 --> 00:40:28,556
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪

694
00:40:28,687 --> 00:40:31,646
♪ أعلم ♪

695
00:40:31,690 --> 00:40:35,171
♪ لم اتصل بك مؤخرًا ♪

696
00:40:35,215 --> 00:40:42,309
♪  يكون من الأسهل أحيانًا أن تقول ذلك وجهًا لوجه ♪

697
00:40:42,440 --> 00:40:45,573
♪ لأن العشاق يأتون ويذهبون ♪

698
00:40:45,704 --> 00:40:50,099
♪  لكن علاقتنا ليست مؤقتة  ♪

699
00:40:50,230 --> 00:40:55,496
♪ أعلم أنه عندما أراك ، سأشعر وكأنه لم يتغير شيء ♪

700
00:40:57,803 --> 00:41:00,719
♪  أخبرتك مرة وَ مرتين  ♪

701
00:41:00,762 --> 00:41:03,983
♪ وسأخبرك مرة أخرى ♪

702
00:41:04,113 --> 00:41:06,464
♪ أنت وأنا ♪

703
00:41:06,594 --> 00:41:10,555
♪ هذا كل ما سنحتاجه ♪

704
00:41:13,906 --> 00:41:17,039
♪ لذا سأعد الأيام ♪

705
00:41:17,170 --> 00:41:20,565
♪ وأحاول ألا انهار ♪

706
00:41:20,695 --> 00:41:27,441
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪

707
00:41:29,574 --> 00:41:32,402
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

708
00:41:32,533 --> 00:41:36,276
♪ مهما كانت المسافة  ♪

709
00:41:36,406 --> 00:41:41,194
♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪

710
00:41:44,676 --> 00:41:52,988
♪ العودة للمنزل تقترب ♪

711
00:41:55,600 --> 00:41:57,689
لقد نجحنا

712
00:41:57,819 --> 00:41:59,342
نجحنا

713
00:42:04,434 --> 00:42:05,566
اندريه

714
00:42:10,876 --> 00:42:11,790
كلا

715
00:42:13,052 --> 00:42:14,967
هاته يا تيري -
كلا -

716
00:42:15,097 --> 00:42:16,534
!تيري -
كلا -

717
00:42:16,664 --> 00:42:18,361
هاته الآن

718
00:42:18,405 --> 00:42:19,841
لا

719
00:42:19,885 --> 00:42:22,061
!دعيه

720
00:42:22,104 --> 00:42:25,760
لا

721
00:42:25,891 --> 00:42:27,196
انظري ماذا اقترفت يداك

722
00:42:27,327 --> 00:42:30,025
إن حاولت أخذ ابني مني ثانيةً

723
00:42:30,069 --> 00:42:32,680
ستكون آخر مرة ترينه فيها على الإطلاق
هل تفهمين؟

724
00:42:36,554 --> 00:42:38,991
سألتك سؤالًا
هل تفهمين؟

725
00:42:39,121 --> 00:42:40,296
أجل

726
00:42:40,427 --> 00:42:43,778
ووكر يعني كل شيء لي
لا بديل له

727
00:42:45,475 --> 00:42:46,564
بعكسك

728
00:42:49,001 --> 00:42:50,872
لنذهب للمنزل الآن

729
00:42:52,526 --> 00:42:53,614
!اذهبي

730
00:42:53,658 --> 00:42:56,617
لنذهب , هيا

731
00:43:02,884 --> 00:43:04,320
لنذهب إلى المنزل

732
00:43:13,059 --> 00:43:23,066
<font color="#ff0080"><i>ترجمة : ريهام علي </i></font>