﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,539
... سابقًا في إمباير

2
00:00:02,624 --> 00:00:04,399
بوسي للإعلام تبحث عن قرض

3
00:00:04,484 --> 00:00:06,353
قد أكون مهتمًا بالاستثمار في غسيل الأموال

4
00:00:06,437 --> 00:00:08,664
أعلم أنك من دبر
هذه الفوضى بأكلها

5
00:00:08,749 --> 00:00:10,040
ليس لديها فكرة أنك مشترك

6
00:00:10,125 --> 00:00:11,379
أنت عاهرة محتالة

7
00:00:11,479 --> 00:00:13,630
ابنتك موهبة حقيقية يا رجل

8
00:00:13,714 --> 00:00:15,290
ابقِ الأمر مهنيًا يا لوشيوس

9
00:00:15,375 --> 00:00:16,961
عندي شيء لك

10
00:00:17,046 --> 00:00:19,435
ربما يمكنك بث بعض الحياة فيها؟

11
00:00:20,554 --> 00:00:22,461
نحن ملوك إمباير الجديدة ، يا عزيزتي

12
00:00:22,546 --> 00:00:23,857
لا أريد تاجًا

13
00:00:23,957 --> 00:00:25,075
يجب أن نؤجل هذا الزفاف

14
00:00:25,159 --> 00:00:27,125
نحن من نبه رجال الشرطة

15
00:00:27,210 --> 00:00:31,881
قضيت 17عامًا في السجن
بسب عاهرتان واشيتان

16
00:00:35,636 --> 00:00:38,355
!وهذه نهاية برنامج حديث الشاهي
تصبحون على خير

17
00:00:39,573 --> 00:00:40,974
هذه النهاية يا جماعة

18
00:00:42,143 --> 00:00:43,711
لديك زائرة

19
00:00:46,147 --> 00:00:48,048
أيمكنك جعل رجال الأمن يرمونها خارجًا؟

20
00:00:48,149 --> 00:00:49,229
سآخذه -
شكرًا -

21
00:00:49,317 --> 00:00:50,951
أتعلمين يا جودي؟

22
00:00:51,719 --> 00:00:53,954
سأخرج قمامتي
شكرًا جزيلًا

23
00:00:56,290 --> 00:00:59,709
ألم تفهمي الأمر عندما تركتك
على جانب الطريق؟

24
00:00:59,793 --> 00:01:02,346
قال الطبيب إن كارول تستجيب جيدًا للعلاج

25
00:01:04,732 --> 00:01:06,334
لأكن واضحة هنا

26
00:01:06,434 --> 00:01:08,936
أنا لا أكترث لكما يا واشيات

27
00:01:09,036 --> 00:01:11,839
واشيات؟ كما فعلت مع فرانكلين؟

28
00:01:11,939 --> 00:01:14,108
كان هذا مختلفًا

29
00:01:14,208 --> 00:01:15,859
فرانكلين كان فاقدًا لصوابه

30
00:01:15,943 --> 00:01:17,411
ولوشيوس لم يكن كذلك؟

31
00:01:18,746 --> 00:01:20,481
أنا ولوشيوس كان لدينا خطة

32
00:01:20,581 --> 00:01:25,953
خطة بأن تعملي في وظيفة ثانية ليلًا
أثناء عملك بالموسيقى ، وليس بيع المخدرات

33
00:01:26,053 --> 00:01:27,155
أتعلمين؟

34
00:01:27,255 --> 00:01:29,706
لا تلومي لوشيوس على كل هذا ، حسنًا؟

35
00:01:29,790 --> 00:01:31,792
كان هذا قرارنا
كنت راشدة

36
00:01:31,892 --> 00:01:33,161
لقد حطم فؤاد أبي

37
00:01:33,261 --> 00:01:35,212
قولي "أبي" مجددًا ، وسأضربك بشدة

38
00:01:35,296 --> 00:01:38,382
انظري ، لم يكن من المفترض
حدوث أي من هذا لأي منا

39
00:01:38,466 --> 00:01:42,186
إذا رأيتك في زفاف أندريه

40
00:01:42,270 --> 00:01:45,021
سأبرحك ضربًا أمام الواعظ

41
00:01:45,105 --> 00:01:46,607
باسم المسيح

42
00:01:46,707 --> 00:01:48,709
!يا إلهي!هل هذه كوكي

43
00:01:48,809 --> 00:01:50,194
رباه , أحبك حبًا جمًا

44
00:01:50,278 --> 00:01:51,445
أيمكنني إلتقاط صورة؟

45
00:01:51,545 --> 00:01:53,797
أجل ,  بالطبع يا فتاة . أحبك أيضًا

46
00:01:53,881 --> 00:01:54,864
شكرًا

47
00:01:54,948 --> 00:01:56,150
هل هي معروفة كذلك؟

48
00:01:56,250 --> 00:01:58,051
لا , إنها نكرة

49
00:01:58,152 --> 00:02:00,053
انظري للأعلى

50
00:02:00,154 --> 00:02:01,471
استمتعن بجولتكن -
سنفعل -

51
00:02:01,555 --> 00:02:03,056
حسنًا , كيف حالكن؟

52
00:02:05,626 --> 00:02:10,895
{\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ15ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (حبي مستمر {\c\i}

53
00:02:12,633 --> 00:02:19,289
♪ لذا سأعدّ الأيام ♪

54
00:02:19,373 --> 00:02:23,430
♪ سأحاول ألّا انهار ♪

55
00:02:23,515 --> 00:02:28,916
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل اقتربت  ♪

56
00:02:30,251 --> 00:02:33,637
صدقًا , سيتم تشغيل هذه الأغنية
في كل حفل زفاف على هذا الكوكب

57
00:02:33,721 --> 00:02:35,305
لا أهتم بالمراجعات

58
00:02:35,389 --> 00:02:37,060
أحييكم

59
00:02:38,349 --> 00:02:39,393
شكرًا جزيلًا يا أخي

60
00:02:39,493 --> 00:02:43,661
لقد كان أحد الأيام التي شعرت فيه
بالرغبة بفتح قلبي

61
00:02:43,746 --> 00:02:48,098
وموهبة يانا إلهية وتتحدث عن نفسها

62
00:02:48,182 --> 00:02:49,834
يمكننا بالتأكيد سماع ذلك

63
00:02:49,918 --> 00:02:52,087
رغم ذلك سأقول لك يا لوشيوس
أنت شخص جامح

64
00:02:52,202 --> 00:02:54,350
لا أعتقد أنه بمقدوري فعل ما تفعله الآن

65
00:02:54,434 --> 00:02:56,952
جعلت فتاتك الجديدة
تعمل مع زوجتك السابقة

66
00:02:57,981 --> 00:03:00,873
الأمر معقد ، لكننا نتكيف معه بشكل جميل

67
00:03:00,958 --> 00:03:02,541
إنه ليس بهذا التعقيد

68
00:03:02,641 --> 00:03:04,426
أعني ، لا يمكنك إجراء افتراضات كهذه

69
00:03:04,510 --> 00:03:05,928
ليس هكذا

70
00:03:06,012 --> 00:03:08,372
إذن أنت تحاول أن تخبرني
أن الرجل يكتب أغنية جيدة

71
00:03:08,457 --> 00:03:10,398
لامرأة بهذه الروعة ولا يوجد شيء بينكما؟

72
00:03:10,482 --> 00:03:12,467
يمكنك سماع ورؤية الكيمياء بينكما

73
00:03:12,551 --> 00:03:13,969
أجل ، لكن هذا احترافي تمامًا

74
00:03:14,053 --> 00:03:15,794
حسنًا ، هل يمكننا العودة إلى الموسيقى؟

75
00:03:15,879 --> 00:03:17,172
يا ليت. هذا ما اقوله

76
00:03:17,256 --> 00:03:22,194
ما على العالم أن يعرفه هو أننا كل يوم
نقوم بتسجيل أغاني في الاستوديو

77
00:03:22,294 --> 00:03:23,278
هذا ما نقوم به

78
00:03:23,362 --> 00:03:26,614
لقد سمعتم ذلك من الرجل نفسه
السيد لوشيوس لايون

79
00:03:26,698 --> 00:03:29,974
إنهم في الاستوديو صارمون
ويسجلون "الأغاني"

80
00:03:30,069 --> 00:03:32,071
أصبت

81
00:03:32,171 --> 00:03:34,389
ولن أخوض في نقاش لا نهاية له

82
00:03:34,473 --> 00:03:36,242
وأنا أيضًا

83
00:03:56,575 --> 00:03:57,919
انظر إلى هذا الفستان

84
00:03:58,004 --> 00:04:00,052
"مرحبًا "ميغان ماركل

85
00:04:00,137 --> 00:04:03,685
هل رأيت جدول المواعيد المجنون
الذي وضعه أندريه؟

86
00:04:04,465 --> 00:04:07,833
أنا أتحدث عن البروفة
وصولاً إلى التتويج بالنصر

87
00:04:07,918 --> 00:04:09,614
إنه دقيق جدًا -
حسنًا يا لوشيوس -

88
00:04:09,709 --> 00:04:11,194
أنت تكره الأمر قليلاً ، أليس كذلك؟

89
00:04:11,278 --> 00:04:12,528
كلا -
بلى -

90
00:04:12,612 --> 00:04:18,368
أنت تكره كون أندريه وتيري هم ملوك
إمباير الجديدة , ولا يمكنك التحمل

91
00:04:18,452 --> 00:04:22,990
لم تخطر الفكرة ببالي
أنا سعيد حقًا لأجلهما

92
00:04:23,090 --> 00:04:25,742
إذن ما خطب شقيقاتك؟
متى سيحضرن؟

93
00:04:25,826 --> 00:04:27,494
لن يحضرن

94
00:04:27,594 --> 00:04:29,396
ومن الأفضل ألا يحضروا الزفاف

95
00:04:29,496 --> 00:04:33,000
هل حدث تداعيات بسيطة
في رحلتكم الصغيرة على الطريق؟

96
00:04:33,436 --> 00:04:36,306
هناك شيء يجب أن تعرفه , لوشيوس

97
00:04:37,857 --> 00:04:40,089
أنا هنا من أجل أندريه ، حسنًا؟

98
00:04:40,497 --> 00:04:42,977
أنت وأنا مطلقان

99
00:04:43,077 --> 00:04:45,412
شؤوني ليست شؤونك بعد الآن

100
00:04:45,512 --> 00:04:48,131
لذا , لا داعي لتُقلق رأسك الصغير بالأمر

101
00:04:48,215 --> 00:04:49,483
هل أنت جاهزة؟

102
00:04:49,583 --> 00:04:52,168
أجل , أريد أن أأكل -
تبدين مذهلة -

103
00:04:52,252 --> 00:04:53,837
بل أنت من تبدين مذهلة -
شكرًا -

104
00:04:53,921 --> 00:04:55,389
انظري لهذا الفستان

105
00:04:56,356 --> 00:04:58,092
كيف حالك يا بني؟

106
00:04:58,192 --> 00:04:59,342
بأحسن حال

107
00:05:05,565 --> 00:05:06,771
شكرًا

108
00:05:07,185 --> 00:05:08,402
يبدو هذا شهيًا

109
00:05:08,502 --> 00:05:10,871
ليس لديهم فلفل مهروس

110
00:05:18,378 --> 00:05:19,662
!يا للمفاجأة

111
00:05:19,746 --> 00:05:22,600
فخم

112
00:05:22,685 --> 00:05:26,420
في جميع أنحاء العالم
يتم تسليم مئة دعوة مطابقة لهذه تمامًا

113
00:05:26,661 --> 00:05:29,154
من الذي تقلده الآن ، ويلي ونكا؟

114
00:05:29,239 --> 00:05:31,873
لقد اقتصرت حفل الزفاف على مئة ضيف فقط

115
00:05:31,958 --> 00:05:33,779
سيكون هذا الحدث حصريًا جدًا

116
00:05:33,864 --> 00:05:35,985
وكل مدعو سيطلب منه إشهار التذكرة الذهبية

117
00:05:36,169 --> 00:05:37,319
أنا لست غاضبًا منك

118
00:05:37,404 --> 00:05:39,099
أحسنت يا بني -
أنيق جدًا يا بني -

119
00:05:39,199 --> 00:05:41,601
تيري ، هل أنت متأكدة من رغبتك بالزواج
من أخي الأحمق؟

120
00:05:41,701 --> 00:05:43,453
بربك يا حكيم

121
00:05:43,537 --> 00:05:45,121
إنها تطير من السعادة
أليس هذا صحيحًا يا عزيزتي؟

122
00:05:45,205 --> 00:05:46,656
إنه حلم أصبح حقيقة

123
00:05:46,755 --> 00:05:49,850
أترى؟ -
جمال غير موجود حتى -

124
00:05:49,935 --> 00:05:52,725
تحدثت مع جمال
ستنتهي إجراءات التبني اليوم

125
00:05:52,810 --> 00:05:54,797
هو وكاي في نيروبي لجلب طفلهما الجديد

126
00:05:54,881 --> 00:05:56,833
أترون؟ نحن مباركون مرتين

127
00:05:56,917 --> 00:06:01,331
لدينا حفيد جديد وزوجة لابننا

128
00:06:01,416 --> 00:06:02,550
بركة عظيمة

129
00:06:02,646 --> 00:06:06,409
ولكن قبل أن نشارك هذا الوليمة مع عائلتنا

130
00:06:06,747 --> 00:06:08,912
دعونا نناقش بعض القواعد الأساسية للحفل
هلّا فعلنا؟

131
00:06:08,996 --> 00:06:10,146
قواعد أساسية؟

132
00:06:10,499 --> 00:06:13,694
لا لحماقة أو هراء عائلة لايون

133
00:06:13,779 --> 00:06:17,186
إنه يومنا ، ولا نريد أن يطغى علينا أمر

134
00:06:17,271 --> 00:06:18,734
أعرف أنك لا تتحدث عني

135
00:06:18,818 --> 00:06:20,656
عن ماذا تتحدث بحق السماء؟

136
00:06:20,740 --> 00:06:23,091
نعم ، مثلما تزوجت أنيكا في زفافي

137
00:06:23,176 --> 00:06:27,014
لو لم أتزوج أنيكا ، لكنتم جميعًا في السجن

138
00:06:27,099 --> 00:06:28,811
بمن فيهم أنت

139
00:06:28,896 --> 00:06:31,701
لقد أنقذت العائلة

140
00:06:31,786 --> 00:06:33,260
أود اقتراح نخب

141
00:06:36,957 --> 00:06:40,410
لقد مررتما بالكثير يا رفاق
لكن انظروا لحالكما

142
00:06:40,494 --> 00:06:45,287
صامدان , جميلان , مباركان
وجاهزان للعالم

143
00:06:45,372 --> 00:06:51,044
مولود جديد ، واندريه بصحة
نفسية وجسدية جيدة

144
00:06:51,450 --> 00:06:55,302
نخب أول زوجين من إمباير

145
00:06:58,345 --> 00:06:59,879
هيا يا عزيزتي

146
00:06:59,980 --> 00:07:04,233
اعذروني

147
00:07:07,318 --> 00:07:09,436
لا أشعر أني بخير

148
00:07:11,763 --> 00:07:13,999
هل هي حامل مجددًا؟

149
00:07:14,084 --> 00:07:15,702
سأكون سعيدة جدًا إذا كانت حاملاً

150
00:07:15,786 --> 00:07:17,036
إنها متعبة

151
00:07:17,120 --> 00:07:21,925
لقد زاد الضغط على تيري
ولم يساعدها خطابك الصغير

152
00:07:22,025 --> 00:07:23,142
إنها لا تعرف شيئًا عن الضغوط

153
00:07:26,296 --> 00:07:29,416
هذه العائلة تبالغ كثيرًا

154
00:07:29,500 --> 00:07:33,470
وتيري وضعت كل شيء في هذا الزفاف
ويجب أن يكون مثاليًا

155
00:07:33,570 --> 00:07:37,171
ولكن إذا لم توقفوا فوضالكم
فلا تتعبوا نفسكم بالظهور

156
00:07:38,208 --> 00:07:39,610
هل هذا واضح؟

157
00:07:44,147 --> 00:07:46,032
أعلم أنه لا يقصدني

158
00:07:46,116 --> 00:07:49,066
من الأفضل أن تذهب لتحضره
المعذرة؟

159
00:07:49,151 --> 00:07:50,202
هل يمكنني الحصول على المزيد من الحساء؟

160
00:07:50,286 --> 00:07:52,623
برد حسائي قليلًا بسبب الدراما

161
00:07:55,646 --> 00:07:56,787
الأمر بيننا مهني بحت

162
00:07:56,871 --> 00:07:58,966
أيمكننا العودة للموسيقى؟ -
ياليت -

163
00:07:59,051 --> 00:08:03,229
أبدو كالحمقاء -
ما زلت تركزين على هذا الشيء؟ أطفئيه -

164
00:08:03,466 --> 00:08:05,935
أنت تجعلين الوضع أسوأ وحسب

165
00:08:06,020 --> 00:08:07,068
كيف يا لوشيوس؟

166
00:08:07,170 --> 00:08:09,639
لقد كذبت للتو أمام العالم كله

167
00:08:11,020 --> 00:08:14,793
هل فكرت يومًا في أنني ربما
كنت أحاول حماية صورتك؟

168
00:08:14,878 --> 00:08:17,180
حماية صورتي؟

169
00:08:17,411 --> 00:08:19,717
ما هذا؟ هل نحن في1976؟

170
00:08:19,817 --> 00:08:21,134
حسنًا

171
00:08:21,218 --> 00:08:26,089
ماذا سيظن الناس برأيك إذا عرفوا بعلاقتنا؟

172
00:08:26,189 --> 00:08:27,390
ماذا يا لوشيوس؟

173
00:08:27,490 --> 00:08:29,428
أنت تعمل معي فقط لأننا ننام معًا؟

174
00:08:29,513 --> 00:08:30,868
بالضبط

175
00:08:30,961 --> 00:08:35,815
وستختفي موهبتك بالكامل
وكل ما عملنا لأجله سيكون هباءً

176
00:08:35,899 --> 00:08:37,522
ولكن ماذا عمّا أريده؟

177
00:08:37,607 --> 00:08:42,537
ما تريدينه انتهى عندما أردتِ أن تكوني نجمة

178
00:08:42,622 --> 00:08:45,258
يأتي هذا مع تضحية
لقد عايشتها

179
00:08:45,419 --> 00:08:48,762
صحيح ، وإخفاء نفسك عن الجمهور
تضحية أيضاً ، صحيح؟

180
00:08:48,846 --> 00:08:50,714
هذا فِكر عفى عليه الزمان وشرب

181
00:08:50,814 --> 00:08:51,965
لا يهمني

182
00:08:52,049 --> 00:08:55,085
إذن , أنت لست مهتمة
بأن تكوني نجمة أيضًا

183
00:08:57,220 --> 00:08:59,706
أنا أحبك

184
00:08:59,790 --> 00:09:03,209
وأنت تحبني ، ولا يهمني
إذا علمت الدنيا بذلك

185
00:09:11,068 --> 00:09:12,970
♪ أستطيع أن أراه في عينيك ♪

186
00:09:13,070 --> 00:09:14,805
♪ هل تريد أن تعرف اسمي؟ ♪

187
00:09:14,905 --> 00:09:16,974
♪ لم ترني من قبل ♪

188
00:09:17,074 --> 00:09:19,625
♪ أتساءل من تعتقد أنني أكون ♪

189
00:09:24,047 --> 00:09:26,649
يجب أن أسجل هذه الأغنية
قبل أن أذهب إلى فيغاس

190
00:09:26,750 --> 00:09:29,703
"سمعت أن ستقيم في فندق "سيزرز

191
00:09:29,787 --> 00:09:32,571
أين هذا الفنانة الجديدة؟

192
00:09:32,655 --> 00:09:33,891
تلك العاهرة متأخرة؟

193
00:09:33,991 --> 00:09:36,042
أولاً ، هي ليست عاهرة

194
00:09:36,126 --> 00:09:38,061
ثانيًا ، لم تتأخر
أنت تنظر إليها

195
00:09:38,161 --> 00:09:41,600
حصلت على عقد تسجيل؟

196
00:09:41,685 --> 00:09:43,287
أجل

197
00:09:44,467 --> 00:09:48,105
إنه لأمر مدهش حتى بالنسبة لأندريه

198
00:09:51,775 --> 00:09:54,812
أظن أنه إذا لم تكن مهتمًا
يمكنني العمل مع ديفون

199
00:09:54,912 --> 00:09:55,912
مهلًا

200
00:09:57,280 --> 00:09:58,481
ربما ارضى بالعمل معك

201
00:09:58,581 --> 00:10:00,617
لكن عليك أن تريني ما لديك أولاً

202
00:10:02,119 --> 00:10:03,821
حسنًا ، أعتقد أنه من الأفضل أن أبدأ العمل

203
00:10:07,290 --> 00:10:09,126
هل أنت قادم؟

204
00:10:15,398 --> 00:10:17,434
هل وصلتكم دعوة؟
يا إلهي ، هل وصلتكم؟

205
00:10:17,534 --> 00:10:19,502
جيزيل ، بيكي! هل وصلتك دعوة؟

206
00:10:19,602 --> 00:10:21,104
أجل -
!لقد حصلت على التذكرة الذهبية -

207
00:10:21,204 --> 00:10:22,311
علينا أن نلتقط صورة

208
00:10:22,396 --> 00:10:23,928
هذه ملحمي جدًا! يا إلهي

209
00:10:24,013 --> 00:10:25,562
تعالوا هنا

210
00:10:25,646 --> 00:10:26,559
يا إلهي

211
00:10:26,643 --> 00:10:27,929
!كوكي

212
00:10:28,013 --> 00:10:29,452
هل رأيتِ هذا؟

213
00:10:29,537 --> 00:10:31,621
اخرج من هنا
تبدو وسيمًا يا جيفري

214
00:10:31,705 --> 00:10:33,357
عندي علم بذلك. إنه ابني يا غبية

215
00:10:33,441 --> 00:10:39,364
أولًا: هل لهذا الحماس علاقة
بهامش الربح الهائل لبوسي؟

216
00:10:39,449 --> 00:10:40,404
عمّ تتحدثين؟

217
00:10:40,489 --> 00:10:45,428
جيزيل ، لم لا تخبرين بيكي عن
الـ 12مليون الموجود في حسابنا؟

218
00:10:45,513 --> 00:10:49,890
وماذا عن الـ 8ملايين الأخرى
التي استخدمتها لفتح هذا الحساب؟

219
00:10:49,990 --> 00:10:52,059
ماذا؟ انتظروا لحظة

220
00:10:52,159 --> 00:10:53,510
كان من المفترض أن تكون مفاجأة

221
00:10:53,594 --> 00:10:57,030
نحن متفاجئون يحقيرة

222
00:10:57,130 --> 00:10:59,600
بوسي تزدهر . حسنًا؟

223
00:10:59,700 --> 00:11:02,270
من أين أتت العشرين مليون دولار؟

224
00:11:02,370 --> 00:11:03,387
هذا ما أريد معرفته

225
00:11:03,471 --> 00:11:07,107
لدينا ثلاثة من أفضل عشرة فنانين
على موقع "سبوتفاي" للمبتدئين

226
00:11:07,207 --> 00:11:12,280
وقمت بتقسيم الودائع حتى لا تدقق
مصلحة الضرائب في أمرنا

227
00:11:12,380 --> 00:11:14,982
لأن آخر شيء نحتاجه هو مصلحة الضرائب

228
00:11:15,082 --> 00:11:17,146
حسنًا , صديقتي ماكرة

229
00:11:17,231 --> 00:11:18,764
ولكن لماذا لم تخبرينا؟

230
00:11:18,849 --> 00:11:21,871
كانوا يعلقون حقوقنا لأننا شركة جديدة

231
00:11:21,955 --> 00:11:23,207
ثم أقنعتهم بأخذ زمام المبادرة

232
00:11:23,291 --> 00:11:25,542
وأردت الاحتفال به بصحبتكن

233
00:11:25,626 --> 00:11:26,843
حسنًا

234
00:11:26,927 --> 00:11:30,298
حسنًا ، ينبغي أن نتواصل بشكل أفضل قليلاً

235
00:11:30,398 --> 00:11:33,450
لا أسرار ، لا مفاجآت
لا أحد مثلك , تبدين غامضة

236
00:11:33,534 --> 00:11:35,469
هذا شيء تفعلينه بكثرة يا كوكي

237
00:11:35,569 --> 00:11:38,188
عادةً ، كنت سأنزع شعرك المستعار

238
00:11:38,272 --> 00:11:46,314
مع غرتك بسبب تعليقك هذا
لكنك أعطتني 20مليون سبب لأحتضنك

239
00:11:46,414 --> 00:11:48,164
هيا تعالي

240
00:11:48,248 --> 00:11:49,499
تعالي

241
00:11:50,884 --> 00:11:52,035
!مرحى

242
00:11:52,119 --> 00:11:53,120
أجل , هذا يكفي

243
00:11:53,220 --> 00:11:54,671
شكرًا يا فتاة

244
00:11:54,755 --> 00:11:58,208
الآن علينا أن تعرف بالضبط
ماذا سنفعل بكل تلك الأموال

245
00:11:58,292 --> 00:11:59,876
لقد سبقتكن

246
00:11:59,960 --> 00:12:02,863
لدي اقتراح لعرض كبير

247
00:12:02,963 --> 00:12:04,131
حفلة موسيقية؟

248
00:12:04,231 --> 00:12:05,791
لقد فعلنا ذلك بالفعل

249
00:12:06,500 --> 00:12:08,748
ماذا عن إقامة مهرجان؟
"كوتشيلا"

250
00:12:08,833 --> 00:12:11,312
الآن أنت تتحدثين ، بورشا

251
00:12:11,405 --> 00:12:13,347
أجل ، هذا بالضبط ما تحتاجه بوسي

252
00:12:13,432 --> 00:12:15,535
مهرجان كوتشيلا الخاص بها

253
00:12:16,276 --> 00:12:18,111
"بوسيتشيلا"

254
00:12:18,211 --> 00:12:20,113
"بوسيتشيلا"

255
00:12:20,213 --> 00:12:21,990
يبدو وقعه رنّان -
ليهدأ الجميع -

256
00:12:22,075 --> 00:12:23,967
كوكي , سيكون ذلك فوضويًا

257
00:12:24,051 --> 00:12:26,053
المهرجانات كابوس لوجستي

258
00:12:26,153 --> 00:12:27,818
لا تتحدثي معي بدافع الخوف

259
00:12:27,903 --> 00:12:31,553
يمكن أن يكون بوسيتشيلا
تعبيرًا هائلًا للنساء

260
00:12:31,638 --> 00:12:37,314
بوسيتشيلا يمكن أن يحدد
من هي المرأة في شركتنا

261
00:12:37,398 --> 00:12:41,803
نحن شرسات ، رائعات ، مستقلات
ونحن بخير يا عزيزي

262
00:12:41,888 --> 00:12:45,289
أنا موافقة رسميًا , ماذا عنك؟ -
تعلمين أني موافقة -

263
00:12:45,373 --> 00:12:46,756
أهدأن

264
00:12:46,840 --> 00:12:49,170
يجب أن أفكر بالموضوع -
يبدو كأنك موافقة -

265
00:12:49,254 --> 00:12:50,594
يجب أن أذهب لجلسة تصوير أندريه

266
00:12:50,678 --> 00:12:52,045
!نخب بوسيتشيلا

267
00:12:52,130 --> 00:12:53,180
!نخب بوسيتشيلا

268
00:12:53,280 --> 00:12:57,100
بوسيتشيلا! لدينا بوسيتشيلا

269
00:13:36,256 --> 00:13:37,541
حسنًا ، لقد انتهينا

270
00:13:37,625 --> 00:13:39,098
يمكنكم الاسترخاء حتى نجهز اللقطة التالية

271
00:13:39,182 --> 00:13:41,250
شكرًا

272
00:13:42,129 --> 00:13:43,349
تبدين جميلة يا أمي

273
00:13:43,434 --> 00:13:44,948
شكرًا جزيلًا
هذا أنيق للغاية

274
00:13:45,032 --> 00:13:48,385
لا يبدو كـمنزلنا

275
00:13:48,469 --> 00:13:50,704
... إنه يبدو -
تقليدي؟ -

276
00:13:50,804 --> 00:13:52,055
هذا بالضبط ما نريده

277
00:13:52,139 --> 00:13:56,159
سنظهر على غلاف مجلة إيسينس
"وسيكون التعلق: "تغيير الحارس

278
00:13:56,243 --> 00:13:59,547
حسنًا ، أعتقد أنها لم تعد
شركة والدك بعد الآن

279
00:13:59,647 --> 00:14:00,981
ليس من المفترض أن تكون كذلك

280
00:14:01,081 --> 00:14:04,067
عندما أخبرته أن يجعل إمباير ملكه
كنت أعني ذلك

281
00:14:04,151 --> 00:14:06,987
وما الهدف من التتويج
إذا لم يكن لديك قصر؟

282
00:14:07,087 --> 00:14:08,288
أحسنت يا بني

283
00:14:09,490 --> 00:14:11,875
هلّا حضر الرجال من فضلكم؟
الرجال فقط

284
00:14:11,959 --> 00:14:13,994
حظًا موفقًا . إنه دوركم

285
00:14:14,094 --> 00:14:16,580
حسنًا ، وأنت تبدين جميلة

286
00:14:16,664 --> 00:14:17,747
شكرًا يا لوشيوس

287
00:14:17,831 --> 00:14:19,383
سيدتي؟ -
لا -

288
00:14:19,467 --> 00:14:21,150
كيف تشعرين؟

289
00:14:21,234 --> 00:14:24,505
... الأمور -
ماذا, صعبة؟ -

290
00:14:24,605 --> 00:14:26,690
هذا ما يسمى الزواج

291
00:14:26,774 --> 00:14:30,193
... أجل , ولكن

292
00:14:30,277 --> 00:14:31,895
الأمور مختلفة هذه المرة ، يا كوكي

293
00:14:31,979 --> 00:14:33,981
تيري

294
00:14:34,081 --> 00:14:35,699
انضجي يا فتاة قليلًا

295
00:14:35,783 --> 00:14:37,200
أنت لا تفهميني يا كوكي

296
00:14:37,284 --> 00:14:41,871
أفهم أن تنظيم كل هذا وعيش حياة محمومة
يمكن أن يكون مرهقًا

297
00:14:41,955 --> 00:14:47,458
لكن إذا أردت الورود يا ملكة
يجب أن تتحملي الشوك أيضًا

298
00:14:47,588 --> 00:14:50,124
هلّا أتت السيدات والطفل؟

299
00:14:50,208 --> 00:14:52,348
إنه نائم. احذري

300
00:14:54,067 --> 00:14:56,504
خذي هذه. شكرَا لك

301
00:14:56,604 --> 00:14:57,805
هيا

302
00:14:58,138 --> 00:14:59,303
لليمين

303
00:14:59,388 --> 00:15:00,389
جيد جدًا

304
00:15:00,474 --> 00:15:01,858
أنا هنا

305
00:15:01,942 --> 00:15:03,069
ممتاز

306
00:15:03,153 --> 00:15:04,670
هل كل شيء بخير يا أمي؟

307
00:15:04,755 --> 00:15:06,124
كل شيء رائع

308
00:15:06,224 --> 00:15:09,343
تحدثت مع تيري عن الزهور الجميلة

309
00:15:14,132 --> 00:15:15,682
ها هي الصورة الأهم

310
00:15:24,216 --> 00:15:28,152
انظر ، ووكر ، كل هؤلاء المشاهير
سيأتون للاحتفال معنا

311
00:15:29,771 --> 00:15:31,939
لكن أمك ما زالت غير سعيدة ، أليس كذلك؟

312
00:15:38,246 --> 00:15:39,661
كوينسي؟

313
00:15:39,947 --> 00:15:41,249
تعال

314
00:15:41,349 --> 00:15:42,784
صغيري

315
00:15:44,077 --> 00:15:45,312
ماذا تفعل هنا؟

316
00:15:45,687 --> 00:15:46,854
لقد أرسل سيارة

317
00:15:48,756 --> 00:15:51,142
طلبت من كوينسي القدوم
من بنسلفانيا لحضور حفل زفاف

318
00:15:52,277 --> 00:15:54,178
اعتقدت أنها هذا سيبهجك

319
00:15:54,262 --> 00:15:55,872
يبهج كلاكما

320
00:15:57,197 --> 00:15:59,232
تعلم أنني هنا فقط لمساندة أمي

321
00:16:00,005 --> 00:16:01,436
مساندة أمك؟

322
00:16:06,275 --> 00:16:08,544
انظروا إلى الدب الصغير
يحاول حماية أمه

323
00:16:09,084 --> 00:16:15,217
لن يتم حفل زفاف هذا
وأنت فاقد لعقلك بوضوح

324
00:16:16,151 --> 00:16:17,335
تعال يا صغيري

325
00:16:20,255 --> 00:16:23,122
حذرتني من أنك خطير

326
00:16:23,226 --> 00:16:24,552
وكنت محقًا

327
00:16:25,833 --> 00:16:26,918
أترى يا ووكر

328
00:16:27,003 --> 00:16:29,454
أعرف ما تفكر فيه أمك طوال الوقت

329
00:16:30,732 --> 00:16:32,021
لهذا السبب لدي ضمان صغير

330
00:16:35,603 --> 00:16:39,090
ستقفين على المذبح
والابتسامة تعلو محياك

331
00:16:42,426 --> 00:16:43,426
أو ماذا؟

332
00:16:43,745 --> 00:16:47,515
أو سأعيد كوينسي إلى السجن
كما أخرجته بسهولة

333
00:16:57,592 --> 00:16:58,967
اذهبي وجربي الفستان ثانيةً

334
00:17:00,241 --> 00:17:01,858
يجب أن نتأكد من أنه مثالي

335
00:17:07,896 --> 00:17:09,435
يجب أن نتحدث

336
00:17:09,520 --> 00:17:11,080
ماذا؟ -
احملي كراتي -

337
00:17:14,442 --> 00:17:16,278
لدينا مشكلة يا دامون

338
00:17:16,378 --> 00:17:17,561
هل كل شيء على ما يرام مع يانا؟

339
00:17:17,645 --> 00:17:19,197
كنت تراقبينها كما أخبرتك ، صحيح؟

340
00:17:19,281 --> 00:17:20,764
يانا بخير
إنها كوكي

341
00:17:20,848 --> 00:17:22,466
كانت تبحث في الشؤون المالية

342
00:17:22,550 --> 00:17:25,853
اقتنعت بأمر الملكية
لكن حفلة موسيقية لم تكن كافية لها

343
00:17:25,953 --> 00:17:29,076
الآن , تريد أن تطلق
مهرجان موسيقي كامل

344
00:17:29,834 --> 00:17:30,985
مهرجان؟ -
أجل -

345
00:17:31,070 --> 00:17:32,663
نحن على وشك الضياع

346
00:17:32,748 --> 00:17:34,462
لا , لا . هذا مثالي

347
00:17:34,562 --> 00:17:39,234
يمثل هذا الموردين والمواهب والسلع
ملايين الدولارات التي لا يمكن تعقبها

348
00:17:39,334 --> 00:17:41,119
هل سمعت ما قلته للتو؟

349
00:17:41,203 --> 00:17:43,254
لا ، لأنني سأضاعف الرهان

350
00:17:43,338 --> 00:17:46,674
سيكون هناك 20مليون دولار أخرى
في حساب بوسي لغسلها

351
00:17:46,774 --> 00:17:48,343
أربعون مليونًا؟

352
00:17:50,645 --> 00:17:52,514
كيف لي أن أشرح ذلك لـكوكي؟

353
00:17:52,614 --> 00:17:54,932
أعلم أنك قضيتِ حياتك كلها تكذبين

354
00:17:55,016 --> 00:17:57,219
لذا , أكذبي كذبة أخرى

355
00:18:01,155 --> 00:18:02,773
خذ ، امسك كراتك اللعينة

356
00:18:08,084 --> 00:18:12,707
لم نعتقد أنك غبية كفاية
لتحملي اللوم عن لوشيوس

357
00:18:12,800 --> 00:18:14,599
هل تكرهيه؟

358
00:18:16,131 --> 00:18:18,240
لم يعجبك حقًا؟ كوكي؟

359
00:18:20,041 --> 00:18:22,244
بيكي , لا

360
00:18:22,344 --> 00:18:23,794
تبدين مذهلة

361
00:18:23,959 --> 00:18:25,847
أعلم ، صحيح؟ إنه جميل

362
00:18:29,279 --> 00:18:31,101
أنت لست في مزاج جيد
ماذا يحدث؟

363
00:18:31,185 --> 00:18:32,636
لا ، إنه مجرد يوم خاص

364
00:18:32,720 --> 00:18:36,558
لكن لا يمكنني فهم هذه الأرقام

365
00:18:36,658 --> 00:18:39,861
لدينا فواتير للمهرجان بالفعل؟

366
00:18:39,961 --> 00:18:42,196
سجلت العديد من الحفلات لـلوشيوس ، صحيح؟

367
00:18:42,297 --> 00:18:45,032
ألا تبدو هذه الأرقام عالية بالنسبة لك؟

368
00:18:49,107 --> 00:18:52,503
يبدو أنها مرتفعة قليلاً

369
00:18:52,659 --> 00:18:55,859
ما هو "تخطيط حدث دي2"؟
لم اسمع ابدًا عنه

370
00:18:56,300 --> 00:18:58,045
كل شيء يخص جيزيل

371
00:19:00,612 --> 00:19:03,480
تظنين دائمًا أن هناك
شخصًا ما مريب ، كوكي

372
00:19:03,565 --> 00:19:06,965
قلتها بنفسك يا بيكي
الأرقام لا تكذب وهناك الكثير منها

373
00:19:07,050 --> 00:19:09,081
هل تريدين رؤية المزيد من الأرقام؟
ماذا تفعل؟

374
00:19:09,166 --> 00:19:10,715
لا شيء

375
00:19:10,800 --> 00:19:16,105
أنا متأكدة تمامًأ من أن جيزيل
لديها تفسير معقول لذلك ، حسنًا؟

376
00:19:16,205 --> 00:19:19,357
عليك تذكر أنها لم تعد
زوجة إدي باركر بعد الآن

377
00:19:19,441 --> 00:19:22,578
جيزيل جزء من "سحر الفتاة السوداء" الآن

378
00:19:22,678 --> 00:19:25,748
حسنًا ، قد يكون لديها تفسير

379
00:19:25,848 --> 00:19:29,585
لكل هذا ، لكني أريد سماعه من فمها

380
00:19:37,893 --> 00:19:39,144
سأختار السوداء

381
00:19:41,530 --> 00:19:42,665
ما الأمر الآن؟

382
00:19:43,599 --> 00:19:44,934
أنت قاسي للغاية على تيري

383
00:19:45,034 --> 00:19:46,969
ولا يجب أن تشرك كوينسي

384
00:19:47,069 --> 00:19:49,521
كان على شخص ما
أن يذكره بمن هو الرئيس

385
00:19:49,605 --> 00:19:50,822
توقف عن الشك بي

386
00:19:50,906 --> 00:19:53,442
أنا لن أدعك تؤذيها أبداً
هل تسمعني؟

387
00:19:53,542 --> 00:19:54,977
أبدًا

388
00:19:55,077 --> 00:19:57,579
توقفا كلاكما عن مقاومتي يا دري

389
00:19:59,514 --> 00:20:01,250
انظر من هناك

390
00:20:10,225 --> 00:20:12,110
مهما كان هذا

391
00:20:12,194 --> 00:20:15,530
أيًا كنت ... فأنت تربح

392
00:20:16,666 --> 00:20:21,051
لن أشكك أبداً في هذه الترتيبات مجددًا

393
00:20:21,136 --> 00:20:28,543
سأكون زوجتك المخلصة
ولكن فقط مقابل سلامة ولداي

394
00:20:28,628 --> 00:20:30,128
أحتاج إلى ضمانك

395
00:20:42,391 --> 00:20:47,292
أريد وعدك الرسمي بحماية وكر وكوينسي

396
00:20:55,791 --> 00:20:57,175
لك ذلك

397
00:20:59,709 --> 00:21:01,636
سنكون سعداء للغاية معًا

398
00:21:17,292 --> 00:21:19,618
يانا ، تعالي

399
00:21:19,948 --> 00:21:21,784
شكرًا

400
00:21:22,057 --> 00:21:24,075
كوكي , يجب أن تعرفي شيء ما

401
00:21:24,449 --> 00:21:26,751
لا تخبريني أن ألبومك متأخر

402
00:21:26,844 --> 00:21:27,811
ليس هذا

403
00:21:27,911 --> 00:21:32,183
سآتي لحفل زفاف أندريه مع لوشيوس

404
00:21:35,261 --> 00:21:37,339
حسنًا

405
00:21:39,010 --> 00:21:42,947
أيضًا ، أعلم أنه عندما وقعنا العقد

406
00:21:43,127 --> 00:21:46,680
عبرت عن رغبتي في أن يكون
كل شيء احترافيًا تمامًا

407
00:21:46,764 --> 00:21:47,947
وقد قصدته عندما قلته

408
00:21:48,031 --> 00:21:50,134
الأمور مختلفة قليلاً الآن

409
00:21:50,234 --> 00:21:53,436
وأريد أن أكون صادقة للغاية في عملنا

410
00:21:53,611 --> 00:21:55,913
أنا ولوشيوس في علاقة

411
00:21:56,840 --> 00:21:58,440
حسنًا

412
00:21:58,525 --> 00:22:00,860
إليك ما يهمني

413
00:22:01,042 --> 00:22:03,678
نامي مع من تريدين

414
00:22:03,786 --> 00:22:05,921
لكن لا تضيعي أموالي

415
00:22:06,971 --> 00:22:09,518
لكننا مغرمان ببعض

416
00:22:10,852 --> 00:22:12,619
أخبرك بهذا؟

417
00:22:13,352 --> 00:22:14,953
لا ، ليس بالضبط

418
00:22:17,495 --> 00:22:18,612
حسنًا

419
00:22:18,696 --> 00:22:20,972
تعرفين ما يقولون

420
00:22:21,665 --> 00:22:24,925
تولد الموسيقى الجيدة من الألم

421
00:22:25,102 --> 00:22:26,920
وبوجودك مع لوشيوس

422
00:22:27,198 --> 00:22:30,090
أنا واثقة من أننا سنحقق بعض النجاح

423
00:22:30,174 --> 00:22:31,675
حظاً طيباً يا عزيزتي

424
00:22:36,180 --> 00:22:37,597
♪ أراه في عينيك ♪

425
00:22:37,681 --> 00:22:38,565
♪ في عيني  ♪

426
00:22:38,649 --> 00:22:39,983
♪ هل تريد أن تعرف اسمي  ♪

427
00:22:40,083 --> 00:22:41,685
♪ لم ترني من قبل ♪

428
00:22:41,785 --> 00:22:44,822
♪ أتساءل من تظنني أكون  ♪

429
00:22:44,922 --> 00:22:46,240
♪ أعتقد أنك مناسبة  ♪

430
00:22:46,324 --> 00:22:47,607
♪ أعتقد أنه توقيت مثالي ♪

431
00:22:47,691 --> 00:22:49,776
♪  تتطابق مواصفاتك مع الجسد الحلم ♪

432
00:22:49,860 --> 00:22:52,346
♪  تدخلين المبنى ويصمت الناس ♪

433
00:22:52,430 --> 00:22:53,697
♪ لقد كسبتِ مشاعري ♪

434
00:22:53,797 --> 00:22:55,081
♪ تعرفين ما الذي حفزك ♪

435
00:22:55,165 --> 00:22:57,417
♪ أنا على وشك احتساء هذا النبيذ ، صدقًا ♪

436
00:22:57,501 --> 00:22:59,537
♪ أراهن أنه يعتقد أنني بخير ، حقاً ♪

437
00:22:59,637 --> 00:23:02,156
♪  بجدية ، أجلب النبيذ  ♪

438
00:23:02,240 --> 00:23:03,707
♪ ثم استدر ، انظر للخلف ♪

439
00:23:03,798 --> 00:23:05,525
♪ اجعله يفهم ♪

440
00:23:05,609 --> 00:23:08,195
♪ أرى الطريقة التي ترمقني بها ♪

441
00:23:08,279 --> 00:23:10,881
♪ أنا أنظر إليها ، وَ يروقني ما أراه ♪

442
00:23:10,981 --> 00:23:13,050
♪ أخبرني ما يدور في ذهنك ♪

443
00:23:13,150 --> 00:23:15,686
♪ كل ما أفكر به هو أنت ♪

444
00:23:15,786 --> 00:23:17,103
♪ أرى الطريقة التي ترمقني بها ♪

445
00:23:17,187 --> 00:23:19,957
♪ تراني أنظر إليك بابتسامة ♪

446
00:23:20,057 --> 00:23:22,609
♪ ربما علي منحك بعض الوقت ♪

447
00:23:22,693 --> 00:23:25,011
♪ الوقت ثمين ، وهو يفلت من أيدينا ♪

448
00:23:25,095 --> 00:23:27,698
♪ أعتقد أنني أشعر بنفس الشيء ♪

449
00:23:27,798 --> 00:23:29,216
♪ إذا شعرت بالمثل ، لا تقتلني ♪

450
00:23:29,300 --> 00:23:30,517
♪ أنا بارع في الألعاب ♪

451
00:23:30,601 --> 00:23:31,685
♪ أنا لا ألاحق الأشياء ، لكنك شقي ♪

452
00:23:31,769 --> 00:23:34,137
♪ هذه هي الحقائق ، لهذا السبب أعدتني ♪

453
00:23:34,238 --> 00:23:36,707
♪ أرى الطريقة التي ترمقني بها ♪

454
00:23:36,807 --> 00:23:39,377
♪ أنا أنظر إليها ، وَ يروقني ما أراه ♪

455
00:23:39,477 --> 00:23:41,695
♪ أخبرني ما يدور في ذهنك ♪

456
00:23:41,779 --> 00:23:43,814
♪ كل ما أفكر به هو أنت ♪

457
00:23:43,914 --> 00:23:46,049
♪ أرى الطريقة التي ترمقني بها ♪

458
00:23:46,149 --> 00:23:48,668
♪ تراني أنظر إليك بابتسامة ♪

459
00:23:48,752 --> 00:23:51,905
♪ ربما علي منحك بعض الوقت ♪

460
00:23:51,990 --> 00:23:52,995


461
00:23:53,080 --> 00:23:54,695
هذه المخادعة العطشى تغني الآن؟

462
00:23:54,780 --> 00:23:55,530
حقًا؟

463
00:23:55,615 --> 00:23:58,654
في الواقع , لا أغني فقط
أنا أرقص ، وأمثل

464
00:23:58,811 --> 00:24:00,093
ربما نتنافس على الأدوار نفسها

465
00:24:00,177 --> 00:24:02,248
أنت أيضًا ممثلة كوميدية الآن؟

466
00:24:03,982 --> 00:24:06,474
طوال اليوم كنت أنتظر دعوتي للزفاف

467
00:24:06,559 --> 00:24:07,776
لكنها لم تأتِ قط

468
00:24:07,861 --> 00:24:11,888
ربما لأن لعب دور كوكي
وكونك هي ليسا سيّان

469
00:24:12,047 --> 00:24:13,499
ربما لأنك مرافقتي

470
00:24:13,592 --> 00:24:16,546
حقًا؟ -
انظري , سآخذك للتسوق -

471
00:24:16,639 --> 00:24:17,973
اشتري الفستان الذي تريديه

472
00:24:22,088 --> 00:24:24,723
هذه الأغنية رائعة

473
00:24:34,023 --> 00:24:35,507
أعلم أن هذا متأخر

474
00:24:35,653 --> 00:24:37,850
لكني أريدك وتريجر
أن تغنيا في حفل زفافي

475
00:24:37,935 --> 00:24:41,030
بعد إهانتك لحبيبتي وأختي؟

476
00:24:41,669 --> 00:24:43,545
لا بد أنك تمزح

477
00:24:43,630 --> 00:24:44,750
ديفون

478
00:24:44,841 --> 00:24:48,151
يمكن أن تسوء الأمور
عندما يتعلق الأمر بالإبداع

479
00:24:48,236 --> 00:24:50,154
كلانا شغوفان

480
00:24:50,238 --> 00:24:51,974
وكنت أحاول إلهاب حماسك

481
00:24:52,074 --> 00:24:55,810
آسف لخروج الأمر عن السيطرة -
كان يجب أن تفكر في هذا قبل أن تلكمني -

482
00:25:07,085 --> 00:25:10,488
هذه لك ... مع خالص اعتذاري

483
00:25:22,942 --> 00:25:27,581
ماذا سأبدو إذا تزوجت
بدون دعم فنان إمباير الأول؟

484
00:25:32,928 --> 00:25:34,096
إنها الأغنية المفضلة لتيري

485
00:25:36,124 --> 00:25:38,710
هل تعتقد أنك وتريجر يمكن أن تتقناها غدًا؟

486
00:25:46,601 --> 00:25:47,970
أجل

487
00:25:54,442 --> 00:25:55,638
جيزيل ، هل أنت متفرغة لثانية؟

488
00:25:55,811 --> 00:25:58,462
حاسوبي الخاص محظور
هل لديكم نفس المشكلة؟

489
00:25:58,546 --> 00:25:59,948
بهذا الشأن

490
00:26:00,048 --> 00:26:01,900
... أردت أن -
في الواقع -

491
00:26:01,984 --> 00:26:05,570
أرادت كوكي أن تسألك عن بعض الموردين

492
00:26:05,654 --> 00:26:08,323
الذين كنت تتحدثين معهم عن بوسيتشلا

493
00:26:08,423 --> 00:26:09,658
أين وجدتهم؟

494
00:26:09,758 --> 00:26:12,811
:ما قصدت بيكي قوله
" يا سافلة ، هل فقدت عقلك؟"

495
00:26:12,895 --> 00:26:14,129
هل ترين الأسعار؟

496
00:26:14,229 --> 00:26:15,469
ليس هذا ما قصدت قوله

497
00:26:15,563 --> 00:26:16,748
هذا ما كان يجب عليك قوله

498
00:26:16,832 --> 00:26:18,983
دعيني أسألك سؤال ، كوكي

499
00:26:19,067 --> 00:26:21,319
من هم الموردون الذين وظفتهم
عندما كنت في إمباير؟

500
00:26:21,403 --> 00:26:22,738
ما المهم في الأمر؟

501
00:26:22,838 --> 00:26:24,973
إمباير شركة عالمية رئيسية

502
00:26:25,073 --> 00:26:29,127
وتتفاوض على أسعار أقل
بناءً على حجم الطلبات

503
00:26:29,211 --> 00:26:30,913
نحن أصغر , ولا نحصل على تلك الصفقات

504
00:26:31,013 --> 00:26:35,333
أخبرتك أنه سيكون تفسيرًا عقلانيًا

505
00:26:35,417 --> 00:26:37,135
لا تعجبني نبرتك

506
00:26:37,219 --> 00:26:40,756
إذا كان لديك ما تقوليه ، فانطقيه

507
00:26:40,856 --> 00:26:42,641
حسنًا ، سأفعل

508
00:26:42,725 --> 00:26:45,060
كل هؤلاء الموردين مزيفون

509
00:26:45,160 --> 00:26:49,834
وكل الأموال تمر من نفس البنك
"في جزر "كايمان

510
00:26:49,919 --> 00:26:54,288
هذه حيلة مباشرة من كتاب إيدي باركر
أليس كذلك ، جيزيل؟

511
00:26:54,373 --> 00:26:55,116
أتعلمين ماذا؟

512
00:26:55,201 --> 00:26:56,587
توقفي عن التحدث
كأنك أذكى من الآخرين

513
00:26:56,671 --> 00:26:59,824
قمنا كلنا بأمور في ماضينا
نتمنى لو أمكننا التراجع عنها

514
00:26:59,908 --> 00:27:02,745
لكني لن أخون شريكاتي أبدًا

515
00:27:03,255 --> 00:27:05,013
أبدًا

516
00:27:06,381 --> 00:27:07,919
... لكن -
لكن -

517
00:27:08,004 --> 00:27:11,502
هل تتذكر الأزمة النقدية التي شهدناها
قبل بضعة أشهر؟

518
00:27:11,586 --> 00:27:12,937
عندما أفلسنا تقريبًا

519
00:27:13,021 --> 00:27:16,274
حصلت على نصف هذا المبلغ
من صديقتك في الكلية ، صحيح؟

520
00:27:16,358 --> 00:27:18,761
حصلت عليه من دامون كروس -
ماذا؟ -

521
00:27:18,861 --> 00:27:20,111
مهلًا

522
00:27:20,195 --> 00:27:21,930
كاد المبلغ أن يسدد له كاملًا

523
00:27:22,030 --> 00:27:23,481
لا يوجد "يكاد" مع دامون

524
00:27:23,565 --> 00:27:25,449
من هو دامن كروس؟

525
00:27:25,533 --> 00:27:26,985
لن ترغبي بمعرفته ، لكن جيزيل تعرفه

526
00:27:27,069 --> 00:27:30,121
لن تكون المرة الأولى التي تقومين بهذا الأمر
مقابل بعض النقود

527
00:27:30,205 --> 00:27:32,407
أتعلمين؟

528
00:27:32,507 --> 00:27:34,866
لن نفعل هذا
لن نفعل

529
00:27:34,951 --> 00:27:36,061
حسنًا؟

530
00:27:36,146 --> 00:27:38,249
لا أعرف ما الذي يحدث

531
00:27:38,334 --> 00:27:40,163
ولتخبرني أحدكما من هو دامون كروس

532
00:27:40,248 --> 00:27:41,383
دعيني أخبرك

533
00:27:41,638 --> 00:27:44,302
مكتب التحقيقات الفدرالي
يسعى خلف دامون

534
00:27:44,576 --> 00:27:48,541
لذا فإن ماله القذر
يمكن أن يدمر كل شيء بنيناه

535
00:27:50,158 --> 00:27:53,724
هل نغسل أمواله؟ -
أجل , بفضل هذه العاهرة -

536
00:27:53,818 --> 00:27:57,216
أخبريني أنها كذبة يا جيزيل
أخبرني أن هذا ليس صحيحًا

537
00:27:57,849 --> 00:28:00,217
ظننت أنني أفعل الشيء الصحيح

538
00:28:00,302 --> 00:28:01,702
أعني ذلك

539
00:28:01,787 --> 00:28:02,929
هل أنت جادة؟

540
00:28:03,013 --> 00:28:06,557
الأسرار والأكاذيب مثل القنابل

541
00:28:06,641 --> 00:28:11,262
يمكنك حملها لفترة طويلة
لكنها ستنفجر في وجهك اللعين

542
00:28:11,346 --> 00:28:12,616
أنا آسفة

543
00:28:12,701 --> 00:28:13,732
لا , لا

544
00:28:13,816 --> 00:28:16,018
أنت متأسفة لأنه كُشف أمرك

545
00:28:16,187 --> 00:28:21,646
إذا أردت أن تكوني مديرة حقيقية
اخرجي من هنا ولا تقولي كلمة أخرى

546
00:28:21,935 --> 00:28:24,748
انتهى أمرك

547
00:28:28,933 --> 00:28:31,513
اتركي الحاسوب المحمول

548
00:28:31,598 --> 00:28:32,756
هذا ملكي -
لا , ليس كذلك -

549
00:28:32,840 --> 00:28:35,615
نحن لن نفعل هذا

550
00:28:35,700 --> 00:28:36,483
ارحلي

551
00:28:36,568 --> 00:28:37,569
من الأفضل أن تغادري

552
00:28:37,654 --> 00:28:39,492
ارحلي يا جيزيل

553
00:28:39,576 --> 00:28:41,194
اذهبي لبيتك يا عزيزتي
مع السلامة

554
00:28:41,279 --> 00:28:44,228
لا أعرف إلى أين أنت ذاهبة
ولكن اخرجي من هنا

555
00:28:54,640 --> 00:28:56,561
لو كنت قد اتصلت
لكنت قد حضرت الغداء

556
00:28:57,132 --> 00:28:58,475
كيف حال ساقك؟

557
00:28:58,867 --> 00:29:01,678
أنا مدركة لألعابك الصغيرة القذرة
التي تلعبها ، دامون

558
00:29:01,922 --> 00:29:05,179
كما ترى ، لقد طردت جيزيل بالفعل

559
00:29:05,398 --> 00:29:06,986
لا ضغينة تجاهك يا كوكي

560
00:29:07,070 --> 00:29:08,813
لكن لدي اتفاق مع جيزيل

561
00:29:08,898 --> 00:29:10,783
عليك غسل تلك الـ 40مليوناً

562
00:29:13,422 --> 00:29:14,938
على مهلك يا عزيزتي
ماذا تفعلين؟

563
00:29:15,023 --> 00:29:15,954
أنا أبحث عن القرفة

564
00:29:16,039 --> 00:29:18,080
لم تعد تستغل شركتي بعد الآن

565
00:29:18,695 --> 00:29:19,478
لا بأس

566
00:29:19,563 --> 00:29:20,689
ليس لدي مشكلة في ذلك

567
00:29:20,773 --> 00:29:23,040
أعيدي أموالي
وسنتوقف عند هذا الحد

568
00:29:23,125 --> 00:29:24,686
لا يا رجل الدونات
ليست هكذاتسير الأمور

569
00:29:24,786 --> 00:29:27,078
هذا المال لي الآن

570
00:29:27,523 --> 00:29:29,140
لا تريدين فعل هذا يا كوكي

571
00:29:29,296 --> 00:29:32,318
آخر رجل أطلقت النار عليه
لم أقصد ذلك

572
00:29:32,403 --> 00:29:33,704
لكن هذه المرة

573
00:29:37,332 --> 00:29:40,493
اللعنة

574
00:29:42,537 --> 00:29:45,235
هذا هو طعم الانتقام الحلو

575
00:29:45,320 --> 00:29:47,876
كيف حال ساقك ، يا حقير؟

576
00:29:49,015 --> 00:29:50,890
لا تقلق , ستكون بخير

577
00:30:07,263 --> 00:30:08,991
شكرًا -
من الرائع رؤيتك -

578
00:30:09,076 --> 00:30:11,897
حسبتها لن تحضر

579
00:30:12,767 --> 00:30:14,647
كانديس

580
00:30:14,893 --> 00:30:15,943
لوشيوس

581
00:30:17,959 --> 00:30:19,468
ماذا تفعلين هنا؟

582
00:30:19,553 --> 00:30:21,897
لم تخبريه بعد ، أليس كذلك؟

583
00:30:21,998 --> 00:30:25,647
لا ، لأنني لو أخبرته ، ستموتين الآن

584
00:30:25,771 --> 00:30:28,145
أنا هنا لأجل ابن أختي
هذا كل شيء

585
00:30:28,230 --> 00:30:29,450
جيد . استمتعي

586
00:30:30,660 --> 00:30:33,677
كنا نحاول إنقاذك تمامًا
كما كنت تحاولين إنقاذي وَ كارول

587
00:30:33,762 --> 00:30:35,539
وانظري لأين أوصلنا هذا

588
00:30:36,007 --> 00:30:38,755
تذكري أن العائلات تعتني ببعضها

589
00:30:40,178 --> 00:30:41,413
تذكريه أنتِ

590
00:30:45,183 --> 00:30:46,267
من فضلك ، لا تطلبي بالأمن

591
00:30:46,351 --> 00:30:49,471
أنا هنا فقط لأتحدث وأعتذر وأشرح

592
00:30:49,555 --> 00:30:52,536
تريدين الاعتذار لكذبك علي

593
00:30:52,643 --> 00:30:54,240
لخيانتي ، أليس كذلك؟

594
00:30:54,325 --> 00:30:56,762
كل هذا يا بيكي. كله

595
00:30:56,862 --> 00:31:01,215
كنا سنخسر بوسي
كل شيء بنيناه

596
00:31:01,299 --> 00:31:02,750
تعتقدين أن هذا يخص بوسي؟

597
00:31:02,834 --> 00:31:06,337
لكن هذا يهمنا ، حسناً؟
لقد وثقت بك

598
00:31:06,438 --> 00:31:09,824
لا , لا. كنا شركاء
أقدرك ، وكان بإمكانك القدوم إلي

599
00:31:09,908 --> 00:31:10,976
تعلمين ذلك

600
00:31:11,076 --> 00:31:13,111
من أين كنت ستحصلين
على هكذا مال؟

601
00:31:14,279 --> 00:31:15,681
لم يكن لدي خيار

602
00:31:15,781 --> 00:31:16,931
هذا هو مكمن الخطأ

603
00:31:17,015 --> 00:31:19,751
كان لديك خيارات
كان بإمكانك اختياري

604
00:31:19,851 --> 00:31:21,687
كان بإمكانك اختيارنا

605
00:31:21,787 --> 00:31:25,356
كنت اخترت اليقين بأننا سنتجاوز
هذه المحنة كما نفعل دائمًا

606
00:31:25,457 --> 00:31:26,741
يمكنني إصلاح الأمر

607
00:31:26,825 --> 00:31:28,242
لا ، ليس هناك إصلاح

608
00:31:28,326 --> 00:31:30,244
لا يوجد حل لهذا

609
00:31:31,083 --> 00:31:34,090
من الواضح أنك لم تثقي بي أبدًا

610
00:31:34,205 --> 00:31:35,240
بيكي

611
00:31:38,504 --> 00:31:40,472
لأنني لا أثق بك بعد الآن

612
00:31:46,478 --> 00:31:48,362
تفضلوا بالجلوس أيها الجمع

613
00:31:52,033 --> 00:31:53,802
مرحبًأ اندريه -
حضرت القس -

614
00:31:58,323 --> 00:32:01,876
♪ ومن أجل الحب ♪

615
00:32:01,960 --> 00:32:09,784
♪  كل خطأ غفرته  ♪

616
00:32:09,868 --> 00:32:16,490
♪  وسرعان ما تعلمنا الثقة  ♪

617
00:32:16,575 --> 00:32:18,115
♪ وليس الهروب  ♪

618
00:32:18,200 --> 00:32:19,240
♪ الهروب  ♪

619
00:32:19,325 --> 00:32:21,161
♪ ليس هناك وقت للعب  ♪

620
00:32:21,504 --> 00:32:22,770
♪ نحن نبني أنفسنا ♪

621
00:32:22,856 --> 00:32:23,982
♪ ونبني أنفسنا ♪

622
00:32:24,067 --> 00:32:25,184
♪ ونبني أنفسنا ♪

623
00:32:25,286 --> 00:32:26,918
♪ والآن نحن صامدون ♪

624
00:32:29,254 --> 00:32:31,473
♪ كـصخرة صلبة  ♪

625
00:32:34,012 --> 00:32:38,229
♪ هذا هو الحب ♪

626
00:32:39,176 --> 00:32:42,129
♪ هذا ما لدينا ♪

627
00:32:44,559 --> 00:32:46,654
♪ والآن نحن صامدون ♪

628
00:32:49,072 --> 00:32:51,081
♪ كـصخرة صلبة ♪

629
00:32:53,278 --> 00:32:56,931
♪ ولم يتغير شيء ♪

630
00:32:58,149 --> 00:33:02,744
♪ وهذا الحماس لايزال ملتهبًا ♪

631
00:33:03,767 --> 00:33:05,090
تساعد العائلات بعضها

632
00:33:05,190 --> 00:33:08,714
♪ لم تبتعد عندما أصبحت السماء رمادية ♪

633
00:33:08,799 --> 00:33:10,011
♪ لا ، لم ابتعد  ♪

634
00:33:10,096 --> 00:33:14,643
♪ بطريقة ما اجتمعنا ♪

635
00:33:18,904 --> 00:33:21,774
♪ ومن أجل الحب ♪

636
00:33:21,874 --> 00:33:26,862
♪  كل خطأ غفرته  ♪

637
00:33:29,115 --> 00:33:30,583
لا أشعر أني بخير

638
00:33:30,683 --> 00:33:33,086
♪  كلانا تعلم الثقة  ♪

639
00:33:34,420 --> 00:33:35,955
♪ وليس الهروب  ♪

640
00:33:37,190 --> 00:33:38,840
♪ ليس هناك وقت للعب  ♪

641
00:33:38,924 --> 00:33:40,009
♪ نحن نبني أنفسنا ♪

642
00:33:40,093 --> 00:33:41,343
♪ ونبني أنفسنا ♪

643
00:33:41,427 --> 00:33:42,628
♪ ونبني أنفسنا ♪

644
00:33:42,728 --> 00:33:44,297
♪ والآن نحن صامدون ♪

645
00:33:44,397 --> 00:33:45,847
أنت لا تفهميني يا كوكي

646
00:33:47,466 --> 00:33:49,468
العائلات تعتني ببعضها

647
00:33:49,568 --> 00:33:51,244
ماذا؟ -
تيري -

648
00:33:51,401 --> 00:33:53,404
حاولت التحدث معي
لكنني لم أستمع إليها

649
00:33:53,488 --> 00:33:54,589
يجب أن أذهب

650
00:33:54,674 --> 00:33:55,441
لا , ماذا تفعلين؟

651
00:33:55,541 --> 00:33:57,192
قال لا هراء هنا

652
00:33:57,276 --> 00:33:58,611
لا ، هذا ليس هراء

653
00:33:58,711 --> 00:34:00,813
بحقك يا كوكي -
بحقك أنت -

654
00:34:00,913 --> 00:34:04,033
♪ والآن نحن صامدون ♪

655
00:34:06,237 --> 00:34:08,887
♪ كـصخرة صلبة ♪

656
00:34:10,723 --> 00:34:14,309
♪ هذا ما لدينا ولم يتغير شيء ♪

657
00:34:15,694 --> 00:34:19,949
♪ وهذا الحماس لايزال ملتهبًا ♪

658
00:34:23,869 --> 00:34:25,135
تيري

659
00:34:27,062 --> 00:34:28,446
ساعديني

660
00:34:37,683 --> 00:34:39,104
رجاءً

661
00:34:45,124 --> 00:34:46,526
♪ صامدون ♪

662
00:34:46,791 --> 00:34:48,194
هيا

663
00:34:49,502 --> 00:34:50,946
♪ كالصخرة  ♪

664
00:35:29,068 --> 00:35:30,469
جميل

665
00:35:56,895 --> 00:35:57,978
الجميع

666
00:36:18,057 --> 00:36:19,068
اندريه

667
00:36:22,432 --> 00:36:24,175
تيري لن تأتي يا بني

668
00:36:28,670 --> 00:36:30,105
ماذا؟

669
00:36:30,663 --> 00:36:32,424
آسف

670
00:36:33,056 --> 00:36:34,641
لن يتم هذا الزفاف اليوم

671
00:36:45,236 --> 00:36:46,672
ماذا يجري بحق الجحيم؟

672
00:36:46,772 --> 00:36:49,724
أمك وأنا بحاجة للتحدث معك

673
00:36:57,148 --> 00:36:59,166
انظر , اندريه -
لا -

674
00:36:59,250 --> 00:37:01,353
حسنًا ، خذ دقيقة فقط

675
00:37:08,394 --> 00:37:09,977
كل شيء ينهار

676
00:37:11,863 --> 00:37:13,681
عليك أن تجمع شتات نفسك يا اندريه

677
00:37:16,201 --> 00:37:18,674
اندريه

678
00:37:22,107 --> 00:37:23,985
هل تستسلم؟

679
00:37:24,946 --> 00:37:25,911
هل اكتفيت؟

680
00:37:30,227 --> 00:37:32,334
... إذن هذا هو آخر

681
00:37:32,418 --> 00:37:35,736
ما ستراه من هذا العالم

682
00:37:55,423 --> 00:37:59,228
آسف يا أصدقائي ، لكني أُبلغت للتو
بأن تيري ليست على ما يرام

683
00:38:01,220 --> 00:38:05,845
الطبيب معها ، مجرد حالة خفيفة
من التسمم الغذائي ، لا داعي للقلق

684
00:38:05,930 --> 00:38:07,916
كما أننا بالفعل متزوجان قانونيًا
على أي حال

685
00:38:10,009 --> 00:38:11,472
لكن هذا مازال حفلًا ، أليس كذلك؟

686
00:38:11,720 --> 00:38:15,073
لدينا حافلات جاهزة
لنقلكم إلى الاستقبال

687
00:38:15,158 --> 00:38:17,913
وبحلول ذلك الوقت ، ستكون تيري
قادرة على الانضمام إلينا

688
00:38:18,032 --> 00:38:21,164
لذا ... ديفون ، تريجر

689
00:38:21,264 --> 00:38:22,933
غنوا لهؤلاء الناس الرائعين

690
00:38:23,033 --> 00:38:26,585
ها نحن ذا
ثلاثة ، اثنان ، واحد

691
00:38:33,209 --> 00:38:35,011
آسف على ذلك

692
00:38:37,781 --> 00:38:38,831
أين هي؟

693
00:38:40,784 --> 00:38:43,439
اسمع يا رجل
!اندريه

694
00:38:55,732 --> 00:38:57,408
أليس هذا ريان كوغلر؟

695
00:38:57,493 --> 00:38:59,385
لماذا أنت مهووسة به؟

696
00:38:59,469 --> 00:39:01,244
يجب أن أحرص على أن نكون
في نفس الحافلة

697
00:39:01,329 --> 00:39:02,922
سأكون الشخصية الرئيسية في فيلم
"النمر الأسود2"

698
00:39:07,188 --> 00:39:08,861
على الأقل تخلت عنك
من أجل ريان كوغلر

699
00:39:11,087 --> 00:39:14,117
هذا الزفاف الفاشل أفسد جدول أعمالي

700
00:39:14,391 --> 00:39:15,868
يجب أن أذهب إلى فيغاس

701
00:39:16,430 --> 00:39:18,635
هذا مؤسف حقًا

702
00:39:18,720 --> 00:39:21,416
أننا لم نتمكن من إنهاء هذه الأغنية
... ولكن ربما عندما تعود

703
00:39:21,501 --> 00:39:23,227
أو يمكننا القيام بذلك في الطائرة

704
00:39:27,397 --> 00:39:28,712
لنذهب

705
00:39:30,400 --> 00:39:33,385
أين زوجتي؟
أين ابني؟

706
00:39:33,470 --> 00:39:34,799
إنهما بأمان ، أندريه

707
00:39:34,884 --> 00:39:37,824
أخبرت تيري والدتك أنك أخافتها

708
00:39:37,908 --> 00:39:40,010
أنك خطير يا رجل

709
00:39:40,095 --> 00:39:42,283
قالت أيضًا أنك أعطيت مخدرات لكوينسي

710
00:39:42,368 --> 00:39:44,345
كلها أكاذيب يا أمي -
هل هذا صحيح؟ -

711
00:39:44,430 --> 00:39:46,098
هل فعلت ذلك؟ -
كلها أكاذيب يا أبي -

712
00:39:46,182 --> 00:39:47,350
كلها أكاذيب

713
00:39:50,310 --> 00:39:51,845
هل صدقتموها؟

714
00:39:52,204 --> 00:39:55,258
أيها الحمقى المغفلين
هل صدقتموها؟

715
00:39:55,525 --> 00:39:59,011
هل تصدقوها أكثر مني؟
لقد دمرتم تتويجي

716
00:39:59,095 --> 00:40:00,630
انظر ، أندريه

717
00:40:00,730 --> 00:40:02,330
لقد مررنا بالكثير معًا

718
00:40:02,415 --> 00:40:04,456
بغض النظر عما تمر به الآن
يمكننا مساعدتك

719
00:40:04,540 --> 00:40:05,994
... نحن عائلة ، لذا عليك

720
00:40:06,079 --> 00:40:07,453
أين هي؟

721
00:40:07,537 --> 00:40:09,727
!عد إلى هنا

722
00:40:09,858 --> 00:40:12,087
اذهب واحضره

723
00:40:24,154 --> 00:40:27,571
لقد قمت بتصفية كل ما أستطيع

724
00:40:27,688 --> 00:40:29,400
حتى 12مليونًا

725
00:40:29,485 --> 00:40:31,517
أنت مدينة لي بـ 40مليونًا -
أعلم -

726
00:40:31,602 --> 00:40:35,368
وسأحصل على الباقي ، أعدك

727
00:40:35,454 --> 00:40:38,252
... هذه بالإضافة

728
00:40:38,337 --> 00:40:40,837
ثمن هذه حوالي مليون تقريبًا

729
00:40:40,937 --> 00:40:43,573
هل أبدو لك كـمحل رهانات؟

730
00:40:44,267 --> 00:40:47,213
لو كنت مكانك وأنا مدين لك بـ 40مليون

731
00:40:47,298 --> 00:40:48,618
كنت سأهرب

732
00:40:50,907 --> 00:40:52,275
لكنني لست جبانة ، دامون

733
00:40:52,360 --> 00:40:54,377
وأريد إصلاح الأمور مع شريكاتي

734
00:40:54,462 --> 00:40:57,524
من ، بيكي وكوكي؟
تريد إقناعهن بالثقة فيك مجددًا؟

735
00:40:57,679 --> 00:40:58,846
أجل

736
00:40:58,931 --> 00:40:59,978
ولكن ماذا عني؟

737
00:41:00,063 --> 00:41:01,607
أنا شريكك أيضًا

738
00:41:02,001 --> 00:41:03,829
يجب أن تقلقي عليّ

739
00:41:04,181 --> 00:41:07,798
أعرف ، وسأصلح الأمور

740
00:41:09,476 --> 00:41:10,727
حسنًا , جيزيل

741
00:41:12,470 --> 00:41:13,752
سأرافقك للخارج

742
00:41:13,836 --> 00:41:15,521
شكرًا -
ما من مشكلة -

743
00:41:17,173 --> 00:41:18,690
أمر آخر

744
00:41:21,878 --> 00:41:25,281
اعطيني سببًا واحدًا
لتركك تمرين عبر هذا الباب

745
00:41:26,516 --> 00:41:28,952
أنا آسفة يا دامون

746
00:41:30,686 --> 00:41:31,854
!تيري

747
00:41:36,673 --> 00:41:38,322
!اندريه

748
00:41:42,349 --> 00:41:44,084
تعتقدون أنني لا أفهم؟

749
00:41:45,146 --> 00:41:47,633
إذا عادت الآن
فلا يزال بإمكاننا تسوية الأمر

750
00:41:47,718 --> 00:41:48,835
... تعال يا بني

751
00:41:48,919 --> 00:41:50,071
اهدأ

752
00:41:50,155 --> 00:41:51,671
... أنت تحتاج

753
00:41:51,952 --> 00:41:54,248
أندريه ، أنت بحاجة لبعض المساعدة يا بني

754
00:41:54,915 --> 00:41:57,217
تعتقدان أنني لم استوعب؟ -
تستوعب ماذا؟ -

755
00:41:57,428 --> 00:41:58,896
جميعكم مشتركون في هذا

756
00:41:58,996 --> 00:42:00,314
بربك يا بني , لا -
أنتم مشتركون في هذا -

757
00:42:00,398 --> 00:42:02,582
لم تتحمل أخذي منصبك ، أليس كذلك؟

758
00:42:02,666 --> 00:42:04,784
أنتم مشتركون للإطاحة بي

759
00:42:04,868 --> 00:42:06,286
بربك يا بني -
إنقلاب في القصر -

760
00:42:06,370 --> 00:42:08,488
!مؤامرة ضد قيادتي

761
00:42:08,920 --> 00:42:11,016
وأنت يا سافلة؟ -
ماذا؟ -

762
00:42:11,141 --> 00:42:12,981
!كل هذا خطأك

763
00:42:14,378 --> 00:42:16,796
!اندريه

764
00:42:16,905 --> 00:42:19,165
!لا تخطو خطوة أخرى

765
00:42:20,684 --> 00:42:21,835
ارجوك يا اندريه

766
00:42:21,919 --> 00:42:23,421
هل تحبني؟

767
00:42:23,521 --> 00:42:24,866
اندريه

768
00:42:27,691 --> 00:42:29,257
أنت تختارها عليّ

769
00:42:29,342 --> 00:42:30,710
!لا , اندريه

770
00:42:30,794 --> 00:42:32,319
لقد تركتنا ، أليس كذلك؟

771
00:42:35,332 --> 00:42:37,535
ارجوك يا اندريه

772
00:42:47,970 --> 00:42:49,555
!لا , اندريه

773
00:42:49,647 --> 00:42:51,715
!لا , اندريه

774
00:43:13,040 --> 00:43:23,040
<font color="#ff0080"><i>ترجمة : ريهام علي</i></font>