﻿1
00:00:00,945 --> 00:00:02,166
... سابقًا في إمباير

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,619
قضيت 17عامًا في السجن
بسبب عاهرتين

3
00:00:05,703 --> 00:00:06,955
يجب أن اذهب لفيغاس

4
00:00:07,039 --> 00:00:10,929
من المؤسف أننا لم ننهي التسجيل -
يمكننا ذلك في الطائرة -

5
00:00:11,036 --> 00:00:13,593
اقترح عرضًا كبيرًا

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,129
!بوسيتشيلا

7
00:00:15,213 --> 00:00:17,282
الآن أنت تتحدثين

8
00:00:17,367 --> 00:00:18,492
ساعديني

9
00:00:19,688 --> 00:00:20,738
رجاءً

10
00:00:20,960 --> 00:00:22,415
اهدأ -
!تيري -

11
00:00:22,500 --> 00:00:24,227
أندري ، أنت بحاجة لمساعدة

12
00:01:23,705 --> 00:01:28,260
♪ أحيانًا في حياتنا ♪

13
00:01:28,695 --> 00:01:31,796
♪ نتألم جميعنا ♪

14
00:01:31,880 --> 00:01:36,100
♪ لدينا أحزان ♪

15
00:01:36,445 --> 00:01:41,473
♪ ولكن إذا كنا حكماء  ♪

16
00:01:41,726 --> 00:01:44,376
♪ سنوقن أن هناك  ♪

17
00:01:45,000 --> 00:01:51,349
♪ مستقبل نعتمد عليه ♪

18
00:01:51,484 --> 00:01:53,945
♪ عندما لا نكون أقوياء ♪

19
00:01:54,078 --> 00:01:55,553
!توقفوا

20
00:01:56,202 --> 00:01:58,000
ألا يمكنكم ملاحظة أن اندريه وحش؟

21
00:01:58,093 --> 00:01:59,938
ابق بعيدًا عنا يا اندريه

22
00:02:00,023 --> 00:02:01,893
لا تقترب منا ابدًا

23
00:02:05,914 --> 00:02:06,964
لقد نهض

24
00:02:08,884 --> 00:02:14,239
لديك والدان ​​عزيزان لتشكرهما على تخديرك
وإعادتك إلى هذا المكان المهلهل

25
00:02:14,323 --> 00:02:16,140
تيري؟ ووكر؟

26
00:02:16,224 --> 00:02:18,176
هربا بمساعدة

27
00:02:18,260 --> 00:02:20,745
خمّن ... لوشيوس وكوكي

28
00:02:20,829 --> 00:02:24,216
أعنقد أنه من الآمن القول
أن والديك يكرهانك

29
00:02:24,300 --> 00:02:25,650
اطلع من رأسي

30
00:02:25,734 --> 00:02:27,252
لقد دمرت زواجي , والآن عائلتي

31
00:02:27,336 --> 00:02:28,904
لا , لا

32
00:02:30,138 --> 00:02:32,890
أنت مخطئ
أنا لست العدو

33
00:02:32,974 --> 00:02:34,192
بل لوشيوس وكوكي

34
00:02:34,276 --> 00:02:35,260
لا علاقة لهما بذلك

35
00:02:36,745 --> 00:02:39,931
أي شخص شكك بنا يومًا

36
00:02:40,015 --> 00:02:43,067
أو جعلنا نشعر بأننا أقل من الملوك

37
00:02:43,151 --> 00:02:45,270
لديهما كل العلاقة

38
00:02:58,534 --> 00:03:00,918
لم أره مثل هذا من قبل

39
00:03:01,002 --> 00:03:03,355
كان لا يمكن التعرف عليه

40
00:03:03,439 --> 00:03:08,426
كان خارج سيطرتنا تمامًا
لهذا السبب اتصلنا بك

41
00:03:08,510 --> 00:03:11,229
ما يحتاجه أندريه هو تقييم نفسي شامل

42
00:03:11,313 --> 00:03:13,565
والمراقبة على مدار الساعة

43
00:03:13,649 --> 00:03:15,733
هل يتحتم علينا حبس ابني؟

44
00:03:15,817 --> 00:03:18,303
مبدئيًا لمدة 30يومًا فقط

45
00:03:18,387 --> 00:03:23,741
ولأنك تمكنت من إقناع القاضي بإصدار الأمر
يمكننا إحضار أندريه بسرعة

46
00:03:23,825 --> 00:03:26,978
وتقليل الخطر الذي يشكله
على نفسه وعلى الآخرين

47
00:03:27,062 --> 00:03:29,414
خطر على الآخرين؟
لقد سحب المسدس عليّ

48
00:03:29,498 --> 00:03:31,299
كيف أكون خطرًا على أي شخص؟
... إنه الخطـ

49
00:03:32,534 --> 00:03:34,051
اتصلت بطبيبي النفسي

50
00:03:35,737 --> 00:03:37,555
لأنك تحتاج مساعدة يا بني

51
00:03:38,840 --> 00:03:41,726
أوقفتني زوجتي على المذبح

52
00:03:41,810 --> 00:03:43,328
أي شخص آخر كانت ستكون له نفس ردة الفعل

53
00:03:43,412 --> 00:03:44,729
حتى أنت ستكون لك نفس ردة الفعل

54
00:03:44,813 --> 00:03:49,233
نمت الآن وَ أنا بخير وسأكون أفضل
عندما أرى زوجتي وطفلي

55
00:03:49,317 --> 00:03:50,167
أين هما؟

56
00:03:50,251 --> 00:03:51,569
ستكون بخير

57
00:03:51,653 --> 00:03:54,005
ولكنك تحتاج بعض المساعدة الآن ، أندريه

58
00:03:54,089 --> 00:03:56,808
تعتقد تيري أنك تعاني خرق ذهانيًا يا عزيزي

59
00:03:56,892 --> 00:03:58,743
لقد سرقت ابني

60
00:03:58,827 --> 00:04:00,812
ما هي السلطة الأخلاقية
التي تخوّل أي منكما بأخذه؟

61
00:04:00,896 --> 00:04:05,016
!إنه يحتاجني -
حالما تحصل على العلاج ، ستكون معه -

62
00:04:05,100 --> 00:04:07,419
!أخبرني أين هما الآن -
اهدأ -

63
00:04:07,503 --> 00:04:09,687
!الآن -
عليك أن تهدأ -

64
00:04:09,771 --> 00:04:11,022
!أخبرني بمكانهما

65
00:04:11,106 --> 00:04:13,591
!أخبرني بمكانهما -
أندري ، أنت بحاجة لمساعدة -

66
00:04:13,675 --> 00:04:15,293
عليك التوقف عن مناداتي بذلك

67
00:04:15,377 --> 00:04:17,929
لقد رحل أندريه منذ زمن طويل يا أمي
نادني كينغسلي

68
00:04:18,013 --> 00:04:19,931
ماذا؟

69
00:04:20,015 --> 00:04:21,533
كينغسلي , كينغسلي

70
00:04:21,617 --> 00:04:24,969
أتظنون أن بمقدوركم أخذ حياتي و قلبي
وتفلتون من العقاب؟

71
00:04:25,053 --> 00:04:26,003
هل هذا ظنكم؟

72
00:04:31,500 --> 00:04:37,553
 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ16ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (نساند بعضنا {\c\i}

73
00:04:52,247 --> 00:04:53,297
صباح الخير

74
00:04:54,783 --> 00:04:56,452
رأسي يؤلمني

75
00:04:57,919 --> 00:04:59,337
ماذا يجري؟

76
00:04:59,421 --> 00:05:01,473
حسب طلب زواجك الجديد

77
00:05:01,557 --> 00:05:02,707
الإفطار على السرير

78
00:05:02,791 --> 00:05:04,742
نحن لسنا عروسين

79
00:05:04,826 --> 00:05:09,681
لن نتزوج أبدًا

80
00:05:09,765 --> 00:05:12,149
شهادة زواجكما ، موقعة وموثقة

81
00:05:21,009 --> 00:05:22,560
مستحيل

82
00:05:26,582 --> 00:05:28,332
يا إلهي

83
00:05:31,753 --> 00:05:33,671
اتصلت بكم جميعًا هذا الصباح

84
00:05:33,755 --> 00:05:36,541
لأنني أردتكم أن تسمعوها مني مباشرة

85
00:05:36,625 --> 00:05:38,510
وليس من الخارج

86
00:05:38,594 --> 00:05:42,447
أندريه في شهر عسل طويل

87
00:05:42,531 --> 00:05:48,185
وفي غضون ذلك ، سأكون الرئيس التنفيذي بالإنابة
حتى عودته

88
00:05:48,269 --> 00:05:49,854
معذرةً . "شهر العسل"؟

89
00:05:49,938 --> 00:05:52,123
اعتقدت أن زوجة أندريه تركته على المذبح

90
00:05:52,207 --> 00:05:56,961
أيمكنك أن تكون صادقًا لبرهة
وتطلعنا على ما يحدث حقًا؟

91
00:05:57,045 --> 00:06:00,297
أنا صادق معكم يا تريجر

92
00:06:00,381 --> 00:06:04,736
الآن , لن أكون مختلفًا عن رؤية أندريه

93
00:06:04,820 --> 00:06:08,940
سيستمر أي عمل جاري
حتى الانتهاء منه

94
00:06:09,024 --> 00:06:14,145
وللذين يعانون من صعوبة في السمع
أو يحتاجون مزيدًا من الوضوح

95
00:06:14,229 --> 00:06:17,381
مرة أخرى ، سيعود أندريه

96
00:06:17,465 --> 00:06:19,551
شكرًا لكم جميعًا

97
00:06:19,635 --> 00:06:21,218
عودوا للعمل

98
00:06:31,379 --> 00:06:33,297
♪ نثبت خطأهم عندما يسألون ♪

99
00:06:33,381 --> 00:06:36,000
♪ نضحك عليهم عندما نمر بهم ♪

100
00:06:36,084 --> 00:06:38,069
♪ ننتظر عندما تشتغل الكاميرات ♪

101
00:06:38,153 --> 00:06:40,271
♪ أسقطنا كل شيء  ♪

102
00:06:40,355 --> 00:06:42,907
♪ أنت تتحدث كثيراً ولا تتصرف ♪

103
00:06:42,991 --> 00:06:45,186
♪ يا عزيزي ، الحقيقة هي وبلا أكاذيب ♪

104
00:06:45,271 --> 00:06:47,343
♪ المرأة تحكم العالم بلا شك ♪

105
00:06:47,428 --> 00:06:49,413
♪ نستثمر المال بما هو أفضل ♪

106
00:06:49,497 --> 00:06:52,116
♪ نعم ، نحن الزمرة ♪

107
00:06:52,200 --> 00:06:53,818
♪ نعم ، نحن الزمرة ♪

108
00:06:53,902 --> 00:06:56,921
♪ نضع اللعبة في كيس ♪

109
00:06:57,005 --> 00:06:58,623
♪ ونواصل دفعها إلى الأمام ♪

110
00:06:58,707 --> 00:07:03,260
♪ هذا ما تفعله بوسي ♪

111
00:07:03,344 --> 00:07:05,597
♪ نحن وبوسي نسيطر ♪

112
00:07:05,681 --> 00:07:07,599
♪ نحن لا نقتاد ♪

113
00:07:07,683 --> 00:07:12,504
♪ هذا ما تفعله بوسي ♪

114
00:07:12,588 --> 00:07:14,539
♪ نحن وبوسي نسيطر ♪

115
00:07:14,623 --> 00:07:17,041
♪ نحن لا نقتاد ♪

116
00:07:17,125 --> 00:07:18,442
حسنًا , خذن استراحة

117
00:07:18,526 --> 00:07:19,544
تعالي يا عزيزتي

118
00:07:19,628 --> 00:07:20,945
تعالي

119
00:07:21,029 --> 00:07:22,864
أحسنتن يا فتيات

120
00:07:24,365 --> 00:07:26,651
"ظننتني قلت :"زعيمات

121
00:07:26,735 --> 00:07:32,056
لماذا يبدو أنهن يرتدين ملابس كإضافات
لمراجعة موسيقية لفيلم "العراب"؟

122
00:07:32,140 --> 00:07:33,691
أردنا شيئًا متطورًا

123
00:07:33,775 --> 00:07:34,826
!حسنًا يا عزيزتي , فاتك ذلك

124
00:07:34,910 --> 00:07:36,293
يجب أن يكون مهرجان بوسي مثاليًا

125
00:07:36,377 --> 00:07:38,129
إبدأي من جديد

126
00:07:38,221 --> 00:07:39,831
واجعلي الآنسة شوز تختفي في النهاية

127
00:07:39,915 --> 00:07:44,068
استبعديها لأنها لا تريد التواجد
و اعلمي الأخريات أنه يمكن استبعادهن

128
00:07:44,152 --> 00:07:45,202
شكرًا جزيلًا
مع السلامة

129
00:07:45,286 --> 00:07:48,472
ولماذا لا توجد أغاني تيانا في العرض؟

130
00:07:48,556 --> 00:07:51,308
... هذه أغاني إمباير وليست لـبوسي

131
00:07:51,392 --> 00:07:53,210
!لا أبالي

132
00:07:53,294 --> 00:07:55,813
يدفع الناس لسماع الأغاني
ضعيها في العرض

133
00:07:55,897 --> 00:07:57,749
... كوكي , نحن لسنا -
أرجوك , ضعيها -

134
00:07:57,833 --> 00:08:00,484
يجب أن نكون مستعدين -
لا تدعِ زفاف اندريه يؤثر علينا -

135
00:08:00,568 --> 00:08:01,653
ماذا؟ زفاف أندريه؟

136
00:08:01,737 --> 00:08:02,587
... لا , لكنني أحتاجك

137
00:08:02,671 --> 00:08:05,489
هل فقد حكيم عقله؟
انظري إلى هذا

138
00:08:05,573 --> 00:08:07,759


139
00:08:07,843 --> 00:08:11,896
يا إلهي! هل تزوجها حكيم؟
هل هذه مساعدته؟

140
00:08:21,122 --> 00:08:23,841
ستبقى في غرفتك إلا في العلاج النفسي

141
00:08:23,925 --> 00:08:27,679
الوجبات في الساعة 9:00و 1:00و 6:00يوميًا
مع أدويتك المطلوبة

142
00:08:27,763 --> 00:08:29,180
مفهوم؟

143
00:08:38,039 --> 00:08:39,190
جيد

144
00:09:07,903 --> 00:09:09,320
جدتي

145
00:09:09,404 --> 00:09:12,990
هل هكذا تحظى بزيارة عائلية أخيرًا؟

146
00:09:13,074 --> 00:09:15,092
جدتي ، كيف وجدتني؟

147
00:09:15,176 --> 00:09:17,294
أهلًا يا عزيزي

148
00:09:17,378 --> 00:09:18,896
أنا لا أنتمي إلى هنا يا جدتي

149
00:09:18,980 --> 00:09:22,900
لقد كانت مسألة وقت وحسب
قبل أن يفعل دوايت بك ما فعله بي

150
00:09:22,984 --> 00:09:24,936
حجزنا مثل الحيوانات المحبوسة

151
00:09:25,020 --> 00:09:26,638
أريد الخروج من هنا

152
00:09:26,722 --> 00:09:29,841
لكني بحاجة لمساعدتكم
هل بإمكانك مساعدتي؟

153
00:09:29,925 --> 00:09:31,993
سأساعد حفيدي

154
00:09:34,830 --> 00:09:36,447
الحفيد الذي أعرفه

155
00:09:38,099 --> 00:09:41,452
أنت نسل شيطان دوايت

156
00:09:41,536 --> 00:09:46,674
أنت هذا الوحش الهجين ذو العيون خضراء

157
00:09:47,675 --> 00:09:50,461
بربك يا جدتي ، أنا حفيدك أيضًا
أعطني القليل من الحب ، حسنًا؟

158
00:09:53,715 --> 00:09:55,833
أنا لا ألعب معك أيها الشيطان

159
00:09:55,917 --> 00:09:58,803
أعطني حفيدى الحقيقي

160
00:09:58,887 --> 00:10:00,972
دع اندريه يخرج

161
00:10:01,056 --> 00:10:03,224
أعلم أنك هناك ، أندريه

162
00:10:04,726 --> 00:10:06,177
قاتل

163
00:10:06,261 --> 00:10:07,845
قاتل

164
00:10:21,642 --> 00:10:24,228
جدتي؟ -
اندريه -

165
00:10:44,599 --> 00:10:46,234
لا أستطيع التحكم به يا جدتي

166
00:10:47,803 --> 00:10:50,688
تناول أدويتك قبل أن يعود

167
00:10:50,772 --> 00:10:52,757
ليس عندي أي دواء
حتى أنني لا أعرف

168
00:10:52,841 --> 00:10:54,491
بل لديك دواء

169
00:10:56,011 --> 00:10:59,330
هذا هو الشيء الوحيد الذي يفعله هؤلاء الحمقى هنا

170
00:10:59,414 --> 00:11:00,597
يجيدون فعله

171
00:11:21,602 --> 00:11:22,971
أرجوك يا اندريه

172
00:11:23,939 --> 00:11:25,106
صدقني

173
00:11:26,942 --> 00:11:29,060
أعلم وقع تضيع الوقت

174
00:11:29,144 --> 00:11:32,897
أعرف كيف يكون إيذاء
أولئك الذين يحبونك أكثر

175
00:11:36,451 --> 00:11:40,537
أعرف كيف يكون
وجود شيطان بداخلي

176
00:11:40,621 --> 00:11:42,290
يسحبني إلى الجانب المظلم

177
00:11:43,658 --> 00:11:46,828
لدينا جميعًا جانب مظلم ، أندريه

178
00:11:49,164 --> 00:11:53,450
لا تدع الظلام يدمر علاقتك بابنك

179
00:11:56,671 --> 00:11:58,990
لا ترتكب نفس أخطائي

180
00:11:59,074 --> 00:12:00,976
فات الأوان -
!كلا -

181
00:12:02,477 --> 00:12:07,048
عندما يسحبك ذلك الطفل
الشيطاني إلى الظلام ، حاربه

182
00:12:08,984 --> 00:12:10,401
عدني

183
00:12:16,175 --> 00:12:21,703
حاربه من أجل طفلك الجميل
إنه يحبك

184
00:12:25,843 --> 00:12:27,578
كما أحبك

185
00:12:29,242 --> 00:12:32,361
كما يحبك دوايت تمامًا

186
00:12:33,194 --> 00:12:36,930
لم يخبرك عن حبه بما يكفي
لأنني لم أخبره أبدًا

187
00:12:39,730 --> 00:12:40,847
هذا على عاتقي

188
00:12:43,536 --> 00:12:45,176
نحن نحبك

189
00:12:45,372 --> 00:12:48,007
يمكن للأطباء والأدوية مساعدتك

190
00:12:49,709 --> 00:12:52,011
ولكن عليك أن تقاتل من أجل نفسك

191
00:12:53,180 --> 00:13:00,583
عليك أن تؤمن أنك تستحق القتال
من أجل نفسك

192
00:13:00,668 --> 00:13:01,804
عدني

193
00:13:06,426 --> 00:13:07,610
أعدك

194
00:13:21,608 --> 00:13:24,477
أحبك جدًا -
أحبك أيضًا يا جدتي -

195
00:13:56,143 --> 00:14:01,497
لماذا أتلقى مكالمات من الصحف والقنوات

196
00:14:01,581 --> 00:14:06,369
بشأن ثمالتك و زواجك من مساعدتك؟

197
00:14:06,453 --> 00:14:12,007
رحبت بمؤخرتك الصغيرة في عائلتي
لا تجعليني أندم على ذلك

198
00:14:12,091 --> 00:14:14,410
من المفترض أن تكوني
الشخص الوحيد الحساس هنا

199
00:14:14,494 --> 00:14:18,114
فلماذا كل هذا؟

200
00:14:18,198 --> 00:14:19,715
هل أنت حامل؟

201
00:14:19,799 --> 00:14:22,851
لا , لا

202
00:14:22,935 --> 00:14:23,919
أخبرتك ، الأمر ليس كذلك

203
00:14:24,003 --> 00:14:27,756
هل الأمر تافه كثمالتك
وتخليك عن نصف ميراثك؟

204
00:14:27,840 --> 00:14:32,027
مهلًا , ماذا؟ -
ناهيك عن تعريض كل ما بنيناه للخطر -

205
00:14:32,111 --> 00:14:35,698
من خلال مواعدة كل موظفة تقابلها

206
00:14:35,782 --> 00:14:37,028
مثل حالك مع أنيكا

207
00:14:39,219 --> 00:14:44,640
آخر ما يجب أن أتعامل معه
هو تنظيف فوضاك اللعينة

208
00:14:44,724 --> 00:14:49,478
لقد حظيت أنا وحكيم بقليل من المرح
"في لعبة "روليت فيجاس

209
00:14:49,562 --> 00:14:52,815
لا أتذكر زفافنا ، ناهيك عن كيفية الدخول
إلى غرفة ذلك الرجل

210
00:14:52,899 --> 00:14:56,952
جيد جدًا , يمكنك إنهاء الأمر
بنفس السرعة التي بدأ بها

211
00:14:57,036 --> 00:15:00,323
قومي بفسخه ، وإلا سأضربك

212
00:15:02,074 --> 00:15:06,895
لم يستطع شقيقك النزول إلى الممر
ليلة البارحة

213
00:15:06,979 --> 00:15:09,398
كان علينا أن نعتقله هذا الصباح

214
00:15:09,482 --> 00:15:14,970
ما انكسر فيه
لا أعتقد أنه يمكن إصلاحه

215
00:15:15,054 --> 00:15:17,072
لا أظنه سيتغلب عليه

216
00:15:17,156 --> 00:15:19,408
لا تقلق علي يا أبي

217
00:15:19,492 --> 00:15:20,909
سأصلح الأمر

218
00:15:31,037 --> 00:15:32,821
أعتذر عن اختفائي

219
00:15:32,905 --> 00:15:35,291
لقد مر أكثر من شهر
تركت لك عدة رسائل

220
00:15:35,375 --> 00:15:36,759
ماذا جرى؟

221
00:15:36,843 --> 00:15:38,445
أنا بحاجة إلى مساعدة

222
00:15:48,715 --> 00:15:51,031
... لا يسعني إلا التفكير أنه

223
00:15:51,123 --> 00:15:55,228
لو كنت حاضرة عندما
كان في أشد الحاجة إلي

224
00:15:57,230 --> 00:16:00,115
لو لم أدخل السجن

225
00:16:00,199 --> 00:16:01,517
هل كان خيارًا؟

226
00:16:01,601 --> 00:16:02,718
أجل

227
00:16:02,802 --> 00:16:07,307
...أراد الفيدراليون مني أن أدين لوشيوس ، لكن

228
00:16:08,808 --> 00:16:11,360
أنا لست خائنة
كانوا سيخلون سبيلي

229
00:16:11,444 --> 00:16:13,496
ماذا برأيك كان سيكون مختلفًا

230
00:16:13,580 --> 00:16:15,780
إذا بقيتِ مع أولادك
وذهب لوشيوس إلى السجن؟

231
00:16:16,885 --> 00:16:18,837
لا أعرف , سيختلف كل شيء

232
00:16:19,085 --> 00:16:22,305
إنه تمرين أقوم به مع مرضاي

233
00:16:22,389 --> 00:16:26,664
لنحاول تحديد كيف كانت الأمور ستختلف

234
00:16:35,735 --> 00:16:38,487
مرحبًا يا كوكي

235
00:16:38,571 --> 00:16:39,922
أتحتاجين إلى شيء يا أمي؟

236
00:16:40,006 --> 00:16:41,657
لا. كل شيء على ما يرام يا عزيزي

237
00:16:41,741 --> 00:16:42,591
هل أنت متحمس؟

238
00:16:42,675 --> 00:16:44,827
أنا متوتر -
متوتر؟ -

239
00:16:44,911 --> 00:16:46,495
لماذا أنت متوتر؟ إنه والدك

240
00:16:46,579 --> 00:16:47,996
لقد سجن والدي طوال حياتي

241
00:16:48,080 --> 00:16:49,865
أنا بالكاد أتذكر الوقت الذي كان فيه حرًا

242
00:16:49,949 --> 00:16:52,401
عزيزي ، ستتحسن الأمور

243
00:16:52,485 --> 00:16:56,153
إنه يحبك , وأنت تبدو وسيمًا
أنا مسرورة لأنك ترتدي هذا

244
00:16:56,395 --> 00:16:58,407
ها هو شقيقك

245
00:16:58,491 --> 00:16:59,742
لا أصدق أن أبي سيخرج

246
00:16:59,826 --> 00:17:01,510
كيف الحال يا حكيم؟

247
00:17:01,594 --> 00:17:03,011
سلام -
أجل يا أخي -

248
00:17:03,095 --> 00:17:04,112
سررت برؤيتك

249
00:17:04,196 --> 00:17:06,081
سمعت الاغنية الجديدة
إنها رائعة

250
00:17:06,165 --> 00:17:07,516
متى ستأتي للتسكع مع أخيك الكبير؟

251
00:17:07,600 --> 00:17:09,252
أبدًا. لدي جولة أقوم بها

252
00:17:09,336 --> 00:17:11,387
حسنًا , فهمت

253
00:17:11,471 --> 00:17:15,023
تبقيك كوكي بموقف صعب
يا حبيب أمك

254
00:17:15,107 --> 00:17:16,024
الأمر ليس كذلك

255
00:17:16,108 --> 00:17:19,027
لماذا لا تتأكد مع المنسق من أنه
وضع الأغنية في قائمة الانتظار

256
00:17:19,111 --> 00:17:21,280
حالما يدخل والدك ، حسنًا؟

257
00:17:24,951 --> 00:17:26,602
انظر

258
00:17:26,686 --> 00:17:29,204
لقد دعوتك لأن لوشيوس يريد رؤيتك

259
00:17:29,288 --> 00:17:30,706
لا أريد هراءك

260
00:17:30,790 --> 00:17:33,409
لا أعرف أي هراء تتحدثين عنه ، كوكي

261
00:17:33,493 --> 00:17:35,278
أنا أمك ، أنت مدين لي بالاحترام

262
00:17:38,798 --> 00:17:43,752
لو بصق لوشيوس على الأرض
فسيعيدونه للسجن

263
00:17:43,836 --> 00:17:46,655
وأنا لا أريده أن ينخرط في عملك

264
00:17:46,739 --> 00:17:51,059
عملي هو عمله ، وإذا كنت تتذكرين
فهو من بدأ عملك

265
00:17:51,143 --> 00:17:53,296
أبي شخص بالغ ويمكنه اتخاذ
قراراته بنفسه

266
00:17:53,380 --> 00:17:55,598
لقد اتخذت القرار بالفعل ، أندريه

267
00:17:55,682 --> 00:17:59,234
لقد فقدته مرة ولن أخسره مجددًا بسببك

268
00:17:59,318 --> 00:18:00,861
لوشيوس؟ -
!كوكي -

269
00:18:00,946 --> 00:18:03,171
عزيزتي

270
00:18:04,924 --> 00:18:06,275
يا إلهي -
اشتقت لك -

271
00:18:08,428 --> 00:18:10,078
اشتقت لك كثيرًا

272
00:18:10,162 --> 00:18:12,748
اعتقدت أنني لن أراكِ أو ألمسكِ ثانيةً

273
00:18:19,539 --> 00:18:22,471
تقصدين أنه لو كنت خارج السجن

274
00:18:22,556 --> 00:18:24,150
لـكان أندريه تاجر مخدرات؟

275
00:18:24,235 --> 00:18:26,956
كان مراهقًا عندما دخل لوشيوس السجن

276
00:18:27,041 --> 00:18:30,727
والأولاد يتبنون نفس سلوك والدهم

277
00:18:30,811 --> 00:18:36,799
ربما كان ليعتقد أنه مسؤول
عن رعاية أسرته بأي وسيلة ضرورية

278
00:18:36,883 --> 00:18:38,701
لم أكن لأدع ذلك يحدث

279
00:18:40,687 --> 00:18:43,941
كما منعت حكيم من الزواج من مايا

280
00:18:44,025 --> 00:18:47,110
أو جمال من الانتقال إلى لندن

281
00:18:47,194 --> 00:18:49,479
أو أندريه من دخول المستشفى؟

282
00:18:51,565 --> 00:18:54,551
كان هذا فظًا

283
00:18:54,635 --> 00:18:56,253
ألم تتعلمي أي شيء؟

284
00:18:56,337 --> 00:18:57,955
لا يمكنك التحكم في كل أمر

285
00:18:59,617 --> 00:19:02,503
هل يمكننا الآن العودة إلى التمرين؟

286
00:19:09,916 --> 00:19:11,601
انظر, انظر

287
00:19:11,685 --> 00:19:13,436
مرحبًا بك في بيتك يا كبير

288
00:19:13,520 --> 00:19:15,805
لقد كبرت

289
00:19:15,889 --> 00:19:18,075
تأمل حالك -
انظر للطفل -

290
00:19:18,159 --> 00:19:19,676
حكيم

291
00:19:19,760 --> 00:19:22,126
أنا آسف لأني لم أكن حاضرًا

292
00:19:22,211 --> 00:19:24,751
ولكن أنا هنا الآن ، يا بني
وأنا أحب موسيقاك

293
00:19:24,836 --> 00:19:26,816
كيف الحال يا رئيس؟ -
كيف الحال يا رجل؟ -

294
00:19:26,900 --> 00:19:28,151
مهلًا , أين جمال؟

295
00:19:28,235 --> 00:19:31,572
إنه لا يشعر أنه بخير

296
00:19:32,462 --> 00:19:34,257
هل لا يزال يتقاتل مع رجولته؟

297
00:19:34,341 --> 00:19:36,159
لوشيوس

298
00:19:36,243 --> 00:19:37,995
معذرة -
لماذا تضحك؟ -

299
00:19:38,079 --> 00:19:39,963
لا بأس. سيجد طريقه

300
00:19:40,047 --> 00:19:41,798
انظر لحالك يا رجل

301
00:19:41,882 --> 00:19:44,334
كانت الشوارع مختلفة بدونك يا رجل

302
00:19:44,418 --> 00:19:45,602
يبدو أنك أكلت بشكل جيد

303
00:19:45,686 --> 00:19:47,137
إنه يأكل كل شيء

304
00:19:47,221 --> 00:19:51,108
ولكن يبدو أنكم جميعاً قمتم
بعمل جيد جدًا بدوني هنا

305
00:19:51,192 --> 00:19:53,543
لقد أحسنت كوكي العمل
لديها شركتها الخاصة

306
00:19:53,627 --> 00:19:55,845
أنا فخور بحبيبتي

307
00:19:55,929 --> 00:19:58,515
قائمة فنانيك مذهلون

308
00:19:58,599 --> 00:20:00,683
يمكنني أن أشهد على ذلك

309
00:20:00,767 --> 00:20:02,785
جعلتني نجمًا بالتأكيد

310
00:20:02,869 --> 00:20:06,223
فيلي ستريت ، شكرًا جزيلًا لك
للسماح لنا باستخدام ناديك لهذا الغرض

311
00:20:06,307 --> 00:20:07,624
من دواعي سروري

312
00:20:09,415 --> 00:20:11,394
مرحبًا بك في منزلك يا أخي

313
00:20:11,478 --> 00:20:14,531
السلام عليك يا أخي

314
00:20:14,615 --> 00:20:15,965
سعيد لرؤيتك على خير

315
00:20:16,049 --> 00:20:19,302
كل ذلك بسبب أغانيك
التي باعتها لي كوكي

316
00:20:19,386 --> 00:20:22,239
جعلتني أتسلق الترتيب

317
00:20:22,323 --> 00:20:24,541
لم يفيدوني في السجن

318
00:20:24,625 --> 00:20:26,809
أنا سعيد لأنك تمكنت من استخدامها

319
00:20:26,893 --> 00:20:29,679
لماذا لا تأتي إلى الاستوديو الليلة؟

320
00:20:29,763 --> 00:20:32,415
لنرى إذا مازلت ماهرًا

321
00:20:32,499 --> 00:20:34,384
رائع

322
00:20:34,468 --> 00:20:35,885
ماذا يفعلون هنا؟ إنها حفلة خاصة

323
00:20:35,969 --> 00:20:37,887
اندريه لايون , أنت رهن الاعتقال

324
00:20:37,971 --> 00:20:38,888
لمَ بحق السماء؟ -
ماذا فعل؟ -

325
00:20:38,972 --> 00:20:40,357
مهلًا , لا , لا

326
00:20:40,441 --> 00:20:42,259
إنه لا يقاوم
لا يقاوم

327
00:20:42,343 --> 00:20:44,027
ماذا فعل؟

328
00:20:44,111 --> 00:20:46,396
ماذا فعلت يا أندريه؟

329
00:20:50,151 --> 00:20:51,901
رجاءً , إذا كانت مكالمة مهمة ، ردي

330
00:20:53,026 --> 00:20:54,026
"مكالمة من كانديس"

331
00:20:54,755 --> 00:20:56,739
لا , ليست مهمة

332
00:21:01,014 --> 00:21:02,014
"مكالمة من كارول"

333
00:21:02,329 --> 00:21:04,013
لم يكن ليحدث مثل ذلك

334
00:21:04,097 --> 00:21:09,119
سواء ذهبت إلى السجن أو لوشيوس
لا يُحتم نتيجة أفضل

335
00:21:09,203 --> 00:21:12,289
هناك مليون عامل مختلف في اللعبة

336
00:21:12,373 --> 00:21:15,892
لا يمكنك لوم نفسك أو أي شخص آخر
على ماض لا يمكنك تغييره

337
00:21:15,976 --> 00:21:21,298
كل ما يمكنك فعله هو التركيز على الحاضر
واتخاذ أفضل القرارات الممكنة

338
00:21:21,382 --> 00:21:23,049
امضِ قدمًا

339
00:21:34,027 --> 00:21:34,977
أعلى هنا

340
00:21:35,061 --> 00:21:36,746
ثم تصفيق

341
00:21:41,735 --> 00:21:43,620
حسنًا

342
00:21:43,704 --> 00:21:44,673
هذا رائع

343
00:21:44,758 --> 00:21:47,624
هل هذه إحدى الأغنيات
التي سأستلمها بنهاية اليوم؟

344
00:21:47,708 --> 00:21:49,092
هذا مرهون

345
00:21:49,176 --> 00:21:53,263
في الواقع لم أكن اسألك
أريدهم بنهاية اليوم

346
00:21:53,347 --> 00:21:56,633
أريد هذا الأغنية لشريط أغنياتي الخاص
الذي سأطرحه الأسبوع المقبل

347
00:21:56,717 --> 00:21:57,834
أريد أن تكون هذه أول أغنية لي

348
00:21:59,720 --> 00:22:01,971
أنت جادة

349
00:22:02,055 --> 00:22:04,241
تهانينا على شريط أغنياتك

350
00:22:04,325 --> 00:22:09,646
الأمر يا بورشا أنني أحتاجك الآن حقًا
للتركيز على بوسي

351
00:22:09,730 --> 00:22:11,814
موسيقى بوسي
وفناني بوسي

352
00:22:11,898 --> 00:22:14,684
هيا يا (بيكي) ، ألا يمكنك الاهتمام بصديقتك ليوم واحد؟

353
00:22:14,768 --> 00:22:15,985
أعني , نحن هنا

354
00:22:16,069 --> 00:22:17,987
أنا لست صديقتك في المكتب ، حسناً؟

355
00:22:18,071 --> 00:22:19,822
هذه شركتي وَ أنت لست صديقتي

356
00:22:19,906 --> 00:22:21,824
حقًا يا بيكي؟ -
أجل -

357
00:22:21,908 --> 00:22:23,326
أنا لا أطلب منك شيئًا ، حسنًا؟

358
00:22:23,410 --> 00:22:25,462
أذهب إلى أبعد الحدود عندما أقوم بعملي

359
00:22:25,546 --> 00:22:27,330
كل ما أطلبه هو هذه الخدمة الصغيرة

360
00:22:27,414 --> 00:22:29,432
لقد ابتكرت هذه الأغنية
دعيني أحصل عليها

361
00:22:29,516 --> 00:22:32,369
أرجوك؟

362
00:22:32,453 --> 00:22:34,337
حسنًا , لا بأس

363
00:22:34,421 --> 00:22:36,173
يمكنك الحصول عليها -
شكرًا -

364
00:22:36,257 --> 00:22:38,508
أنا حقًا يجب أن أذهب

365
00:22:38,592 --> 00:22:40,710
لدي أخبار سارة  -
ما الأمر؟ -

366
00:22:40,794 --> 00:22:43,680
شعبية مهرجان بوسي في ارتفاع
وكذلك مبيعات التذاكر

367
00:22:43,764 --> 00:22:47,717
بفضل ردة فعل تيانا على بث انستغرام
لزفاف حكيم

368
00:22:47,801 --> 00:22:48,985
تعرف الفتاة كيف تصنع عنوانًا رئيسيًا

369
00:22:49,069 --> 00:22:50,119
عظيم , شكرًا لك

370
00:22:50,203 --> 00:22:53,223
ولكن لدي أيضًا بعض الأخبار السيئة

371
00:22:53,307 --> 00:22:55,392
ما هي؟

372
00:22:55,476 --> 00:22:58,461
انسحبت "كاش دول" من التشكيلة

373
00:23:00,814 --> 00:23:04,467
أولًا ، ليس لدي الوقت الآن
لمثل هذه الأشياء ، مفهوم؟

374
00:23:04,551 --> 00:23:08,205
بقي شهر واحد فقط وحفل الجوائز يعيقني

375
00:23:08,289 --> 00:23:11,208
لأنه يتزامن مع مهرجاننا

376
00:23:11,292 --> 00:23:14,211
وبصراحة ، أنا رائعة في التعامل مع هذه الأمور

377
00:23:14,295 --> 00:23:16,379
أنت شخصية عظيمة -
!أعلم ذلك -

378
00:23:22,636 --> 00:23:27,590
!هذا! أحب ذلك

379
00:23:27,674 --> 00:23:30,010
!هذا رائع

380
00:23:52,265 --> 00:23:54,584
الحمد لله أن السم يتلاشى

381
00:23:57,504 --> 00:23:59,422
كنت أخشى أن تكون النهاية

382
00:24:02,509 --> 00:24:05,528
لن تقبل الهزيمة حقًا ، أليس كذلك؟

383
00:24:05,612 --> 00:24:07,129
أنا لم أهزم

384
00:24:07,486 --> 00:24:09,255
بل أحصل على المساعدة التي أحتاجها

385
00:24:10,183 --> 00:24:11,401
ابقَ هنا

386
00:24:11,485 --> 00:24:15,204
واستمر في تناول تلك الحبوب

387
00:24:15,288 --> 00:24:17,491
وَ دع الجميع يقولون أنك مريض

388
00:24:19,344 --> 00:24:20,673
ستخسر ابنك

389
00:24:21,851 --> 00:24:23,769
بقيت هنا لمصلحة ابني

390
00:24:23,868 --> 00:24:26,120
سيكون قد رحل بعيدًا
عندما تخرج من هنا

391
00:24:28,406 --> 00:24:30,017
لا تحتاج تلك الحبوب ، أندريه

392
00:24:32,038 --> 00:24:35,814
ربما خرجت عن السيطرة
ولكن لا تنصت لتلك العجوز المجنونة

393
00:24:36,603 --> 00:24:38,900
لوشيوس و كوكي لا يهتمون بك

394
00:24:41,100 --> 00:24:42,963
لقد كانوا يهمسون في أذن تيري

395
00:24:46,458 --> 00:24:49,040
هل تعتقد أن لوشيوس
يريدك أن تكون سعيدًا؟

396
00:24:50,689 --> 00:24:53,642
قال أكاذيب لتيري لتهرب مع ووكر

397
00:24:56,771 --> 00:24:58,239
لتدميرك

398
00:24:59,939 --> 00:25:02,829
لن تهرب تيري أبدًا
دون التحدث إليك أولًا

399
00:25:04,640 --> 00:25:07,659
يجب أن توضح الأمور

400
00:25:07,939 --> 00:25:09,107
اذهب لرؤيتها

401
00:25:10,211 --> 00:25:11,379
أخبرها الحقيقة

402
00:25:14,848 --> 00:25:16,493
هذه فرصتك ، أندريه

403
00:25:17,885 --> 00:25:18,970
استغلها

404
00:25:42,224 --> 00:25:43,674
حسنًا ، هيا يا أخي

405
00:25:43,759 --> 00:25:45,076
أمسكتك

406
00:25:45,378 --> 00:25:47,697
على مهلٍ

407
00:25:50,715 --> 00:25:51,732
سأعود حالًا

408
00:26:07,694 --> 00:26:10,219
أنا أقدر هذا حقًا

409
00:26:11,271 --> 00:26:12,889
ابقني على اطلاع
شكرًا

410
00:26:12,973 --> 00:26:14,897
يجب أن تعثر على اندريه

411
00:26:15,046 --> 00:26:17,259
كيف لـمستشفى أن يفقد رجلاً أسود طويل؟

412
00:26:17,343 --> 00:26:20,863
لدي فريق من المحترفين يقومون
بتمشيط المدينة الآن ، يبحثون عنه

413
00:26:20,947 --> 00:26:21,931
ماذا تفعلين؟

414
00:26:22,015 --> 00:26:23,265
سأجد طفلي

415
00:26:23,349 --> 00:26:24,567
لا ، لا ، لا ، توقفي -
لا يمكنني الجلوس هنا وحسب -

416
00:26:24,651 --> 00:26:26,102
بينما يفعل أندريه ما لا يعلمه إلا الله

417
00:26:26,186 --> 00:26:29,672
لدي محترفين سيجدونه -
!ابتعد عن طريقي -

418
00:26:29,756 --> 00:26:31,541
يا إلهي

419
00:26:31,625 --> 00:26:35,778
أشعر أنني في السجن ثانيةً! لم أستطع
فعل شيء لأطفالي عندما تم حبسي

420
00:26:35,862 --> 00:26:38,615
والآن تخبرني أنه لا يمكنني
!فعل شيء لأندريه

421
00:26:38,699 --> 00:26:40,678
لوشيوس , إنه ابني -
أعرف ذلك -

422
00:26:40,763 --> 00:26:42,781
إنه قطعة مني

423
00:26:42,952 --> 00:26:45,537
لا يمكنني الاعتماد على أحد لإنقاذ طفلي

424
00:26:45,622 --> 00:26:48,289
لماذا تستمرين بقول ذلك؟
يمكنك الاعتماد علي

425
00:26:48,374 --> 00:26:51,794
يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك بنفسك ، كوكي -
عمّ أتوقف؟ -

426
00:26:51,878 --> 00:26:54,697
!توقفي عن لوم نفسك

427
00:26:54,781 --> 00:26:57,199
لم تكوني هناك
بل أنا من كان متواجدًا

428
00:26:57,283 --> 00:27:01,538
إن كان هذا خطأ شخص ما
فهو خطأي

429
00:27:01,622 --> 00:27:06,743
ربما لو لم أقدّم العمل على عائلتنا
ربما إذا ... إذا لم أرتكب

430
00:27:06,827 --> 00:27:10,246
كل تلك الأخطاء مع تريسي

431
00:27:10,330 --> 00:27:14,784
ربما لو قبلت جمال كما طلبت مني

432
00:27:14,868 --> 00:27:20,423
ربما لم يكن عليّ أن أدلل حكيم
وأرفض اندريه

433
00:27:20,507 --> 00:27:23,726
إنها غلطتي
وَ ليست غلطتك

434
00:27:25,579 --> 00:27:28,097
كلانا ارتكب أخطاءً

435
00:27:32,185 --> 00:27:36,506
لكن لو تصرفنا بشكل مختلف
لما كانت حياتنا أفضل

436
00:27:39,013 --> 00:27:40,796
أعلم -
توقفت عن لوم نفسي -

437
00:27:41,660 --> 00:27:44,272
توقفت عن ذلك ، وكذلك توقفت
عن إلقاء اللوم عليك

438
00:27:46,266 --> 00:27:47,917
لقد كبرنا كثيرًا

439
00:27:49,013 --> 00:27:53,122
ولكن الآن يجب أن أجد طفلي
وأعيده إلى المنزل بسلام

440
00:27:53,206 --> 00:27:54,791
أشعر بنفس شعورك الآن

441
00:27:54,875 --> 00:27:56,826
ولكن عليك أن تثقي بي

442
00:27:56,910 --> 00:27:58,828
سأهتم بذلك. ثقي بي

443
00:28:01,247 --> 00:28:02,465
أريده بالمنزل ايضًا

444
00:28:05,586 --> 00:28:08,605
هيا استرخٍ وحسب ، حسنًا؟

445
00:28:19,933 --> 00:28:22,118
لكن يا (كي ديزي) أريدك حقًا أن تعرفي

446
00:28:22,202 --> 00:28:25,021
أنني على استعداد لمضاعفة
العرض الأولي ثلاثة مرات إذا أعدتِ النظر

447
00:28:25,105 --> 00:28:27,624
تعلمين أنها ليست مسألة مال

448
00:28:27,708 --> 00:28:29,291
أحب الجميع هنا في بوسي

449
00:28:29,375 --> 00:28:33,129
لكن هل تحبينا بما يكفي
للانضمام إلى مهرجان بوسي؟

450
00:28:33,213 --> 00:28:35,832
لن يحدث هذا
أنا لن أفعلها

451
00:28:35,916 --> 00:28:37,299
يجب أن أعمل على ألبومي
آسفة

452
00:28:37,383 --> 00:28:38,400
... لننتقل إلى شيء آخر لأن

453
00:28:38,484 --> 00:28:39,569
لدينا جميعًا ألبومات للعمل عليها ، حسنًا؟

454
00:28:39,653 --> 00:28:41,403
... أفهم أن لديك الكثير من العمل

455
00:28:42,555 --> 00:28:43,506
♪ إذا كان ذلك القوت لذيذًا ♪

456
00:28:43,590 --> 00:28:45,074
♪ سأكون هناك كل ليلة  ♪

457
00:28:45,158 --> 00:28:46,142
♪ سأحصل على السند المناسب وَ الالماس ♪

458
00:28:46,226 --> 00:28:47,043
♪ تبدو واضحة ومشعة ♪

459
00:28:47,127 --> 00:28:48,978
هذا الإيقاع مجنون

460
00:28:49,062 --> 00:28:50,647
هل هو للبيع؟

461
00:28:50,731 --> 00:28:53,124
هذه ليست للبيع ، لكن لدي أخرى منها

462
00:28:53,209 --> 00:28:54,773
يمكنك شراء واحدة
إذا كنت ترغبين في ذلك

463
00:28:54,858 --> 00:28:56,938
ماذا تعنين؟

464
00:28:57,023 --> 00:28:59,388
هل تعملون بجد هكذا في بوسي؟

465
00:29:00,741 --> 00:29:03,025
هل ستعطيني ما أريد إذا قدمت عرضًا
في مهرجان بوسي؟

466
00:29:03,109 --> 00:29:07,997
بالطبع. سيتصل رئيس الشؤون التجارية
بموظفيك لأن لديك صفقة

467
00:29:09,415 --> 00:29:11,500
شكرًا

468
00:29:11,584 --> 00:29:13,269
هذا كل ما كان عليك فعله مسبقًا

469
00:29:13,353 --> 00:29:15,404
أراك في المهرجان

470
00:29:16,957 --> 00:29:18,741
!بيكي
ما هذا؟

471
00:29:18,825 --> 00:29:20,877
هل ستبيعها بهذه الطريقة؟

472
00:29:20,961 --> 00:29:22,344
هذا إيقاعي ، وأنت تعرفين ذلك

473
00:29:22,428 --> 00:29:24,513
إنها من أجل شريط أغنياتي الخاص -
خذي الأمور بروية  -

474
00:29:24,597 --> 00:29:27,617
لأنه من الناحية الفنية
هذا إيقاع لفناني بوسي

475
00:29:27,701 --> 00:29:29,719
يمكنك استخدام إيقاع مختلف
لأغنيتك الفردية

476
00:29:29,803 --> 00:29:32,955
لا أريد هذا لأن ذلك إيقاعي
وَ هو ما سأستخدمه

477
00:29:33,039 --> 00:29:34,190
ستستخدمينه

478
00:29:34,274 --> 00:29:35,391
إليك خياراتك ، حسنًا يا عزيزتي؟

479
00:29:35,475 --> 00:29:39,596
يمكنك إما بيع الإيقاعات وكسب المال منها
والاستمرار في العمل

480
00:29:39,680 --> 00:29:42,098
أو يمكنني طردك الآن

481
00:29:42,182 --> 00:29:43,700
الخيار لك

482
00:29:57,063 --> 00:29:59,916
♪ أتذكرنا ♪

483
00:30:00,000 --> 00:30:01,984
♪ وكيف كان حالنا من قبل  ♪

484
00:30:02,068 --> 00:30:03,953
♪ نحن سعداء الآن ♪

485
00:30:04,037 --> 00:30:08,991
♪ نتأرجح صعودًا وهبوطًا ، صعودًا وهبوطًا ♪

486
00:30:09,075 --> 00:30:12,428
♪ في طريقنا ، في طريقنا إلى الأسفل ♪

487
00:30:13,880 --> 00:30:16,899
♪ وإذا استدرت ♪

488
00:30:16,983 --> 00:30:18,134
♪ هل يستحق ذلك وقتي؟ ♪

489
00:30:18,218 --> 00:30:21,070
♪ شخص ما يجب أن يدفع الثمن ♪

490
00:30:21,154 --> 00:30:22,171
♪ ولكن هل يستحق ذلك الثمن؟ ♪

491
00:30:22,255 --> 00:30:24,073
♪ خسرتك الآن ♪

492
00:30:24,157 --> 00:30:26,442
♪ خسرتك الآن ♪

493
00:30:26,526 --> 00:30:28,410
♪ في طريقنا ♪

494
00:30:28,494 --> 00:30:30,579
♪ الآن ♪

495
00:30:30,663 --> 00:30:31,848
ماذا يجري؟

496
00:30:31,932 --> 00:30:32,949
ما الأمر؟

497
00:30:33,033 --> 00:30:34,116
عذرًا ، انتهى الوقت

498
00:30:34,200 --> 00:30:36,819
لقد حجزت هذا الاستوديو
منذ 23دقيقة ، في الواقع

499
00:30:36,903 --> 00:30:38,254
وداعًا يا جميلة

500
00:30:38,338 --> 00:30:39,956
هذه ليست ساعات عمل مع أندريه

501
00:30:40,040 --> 00:30:41,490
يوجد فنانون حقيقيون هنا
يحاولون التسجيل

502
00:30:41,574 --> 00:30:42,992
غادري -
لطيف يا تريجر -

503
00:30:43,076 --> 00:30:45,294
لكني فنانة حقيقية ولدي ألبوم حقيقي لتسجيله

504
00:30:45,378 --> 00:30:46,796
... لذا إذا سمحت لي

505
00:30:46,880 --> 00:30:49,666
ليس لدي الوقت لهذا القتال الصغير

506
00:30:49,750 --> 00:30:50,867
لا

507
00:30:50,951 --> 00:30:54,303
ذهب أندريه ، لذلك عليك انتظار
دوامك الجزئي

508
00:30:54,387 --> 00:30:56,773
ريخان) ، هل يمكنك إعادة الأغنية؟)

509
00:30:56,857 --> 00:30:57,606
شكرًا

510
00:30:57,690 --> 00:31:02,511
لم أرد حقًا القيام بذلك
لكني الآنسة لايون الآن

511
00:31:02,595 --> 00:31:05,114
هل أنت جادة؟

512
00:31:05,198 --> 00:31:05,982
حقًا؟

513
00:31:06,066 --> 00:31:09,819
لا أحد يهتم بالقصص التي
نشرها حكيم هذا الأسبوع

514
00:31:09,903 --> 00:31:11,453
اخرجي من هنا الآن

515
00:31:11,537 --> 00:31:13,890
كلا ، أنا متأكدة من أن (ريخان) مهتم

516
00:31:13,974 --> 00:31:16,659
لأنه الاسم الأخير الذي يوقع السندات

517
00:31:16,743 --> 00:31:19,729
فنيًا ، قامت السيدة لايون بحجز الاستوديو

518
00:31:19,813 --> 00:31:21,664
بجد؟

519
00:31:21,748 --> 00:31:23,165
حقًا يا ريخان؟

520
00:31:23,249 --> 00:31:25,034
هذا جنون

521
00:31:25,118 --> 00:31:26,368
حسنًا

522
00:31:28,588 --> 00:31:29,739
كوني حذِرة أيتها الفتاة الصغيرة

523
00:31:29,823 --> 00:31:30,572
هذا لطفٌ منك يا تريجر

524
00:31:33,126 --> 00:31:34,310
سوف توبّخ

525
00:31:45,638 --> 00:31:46,823
إنهم يرفضوننا

526
00:31:48,241 --> 00:31:50,760
هيا ، أندريه. يمكنك القيام بعمل أفضل

527
00:31:50,844 --> 00:31:53,262
دماغك الفذ جيد لشيء ما

528
00:31:53,346 --> 00:31:55,264
تيري ووكر يعتمدون على ذلك

529
00:31:59,485 --> 00:32:03,740
مرحبًا . أواجه مشكلة في
تعقب ابني المراهق المكتئب

530
00:32:03,824 --> 00:32:05,908
... ما لم ترده أن ينتحر بسببك

531
00:32:08,428 --> 00:32:09,678
يجب أن ننعطف

532
00:32:09,762 --> 00:32:11,113
حاضر , سيدي

533
00:32:20,473 --> 00:32:22,524
أتعرف من هو يا رجل؟

534
00:32:22,608 --> 00:32:24,526
♪ لا يقدر بثمن ♪

535
00:32:26,212 --> 00:32:27,797
♪ هي البلاتين وَ أنا الذهب ♪

536
00:32:27,881 --> 00:32:29,899
♪ مثل النبيذ الجيد ، نحن لا نشيخ أبدًا ♪

537
00:32:29,983 --> 00:32:32,234
♪ يتألق الماس الأبيض اللامع مثل الشبح ♪

538
00:32:32,318 --> 00:32:34,703
♪ أقف في السيارة ، افعلها كثيرًا على الطريق ♪

539
00:32:34,787 --> 00:32:37,139
♪ الآن نحن غير مرئيين ♪

540
00:32:37,223 --> 00:32:38,240
♪ نعم ، لدينا ماضٍ ♪

541
00:32:38,324 --> 00:32:40,076
هل تقوم بإعادة توزيع لهذا؟

542
00:32:40,160 --> 00:32:42,711
لأنه إذا كان الأمر كذلك
فلدي شيء لك

543
00:32:42,795 --> 00:32:45,547
أنا بصدد الانتهاء من الموسيقى التصويرية للفيلم

544
00:32:45,631 --> 00:32:47,784
أضع صوتي المميز للمعجبين

545
00:32:47,868 --> 00:32:51,788
وأغنية مع تيانا تعتبر توقيعك الصوتي؟

546
00:32:51,872 --> 00:32:53,255
بالحديث عن التوقيعات

547
00:33:02,148 --> 00:33:04,300
أوراق الفسخ؟

548
00:33:04,384 --> 00:33:08,070
لم يكن من المفترض أن نستيقظ
في لاس فيغاس ونحن متزوجان

549
00:33:08,154 --> 00:33:12,474
كلما أسرعت بالتوقيع
كان ذلك أفضل لكلانا

550
00:33:22,068 --> 00:33:23,319
حكيم ، لقد تزوجت؟

551
00:33:23,403 --> 00:33:26,006
أرجوك أخبرني أنها أخبار وهمية

552
00:33:27,740 --> 00:33:29,658
لماذا تزوجتها؟

553
00:33:29,742 --> 00:33:31,760
لم أكن أعرف أنك مهتمة

554
00:33:31,844 --> 00:33:33,462
بالطبع هذا يهمني! بماذا كنت تفكر؟

555
00:33:33,546 --> 00:33:35,764
لا شيء -
بالتأكيد لم تكن تفكر -

556
00:33:35,848 --> 00:33:37,099
لهذا قمنا بفسخه

557
00:33:37,183 --> 00:33:38,500
انتهى الأمر

558
00:33:38,584 --> 00:33:39,435
أتعلم؟

559
00:33:39,519 --> 00:33:40,769
بعد تفكير عميق

560
00:33:40,853 --> 00:33:45,441
لا أعرف ما إذا كان الفسخ
هو أفضل شيء لنا ... زوجي

561
00:33:47,961 --> 00:33:49,345
زوجي"؟"

562
00:33:50,730 --> 00:33:52,114
أنت تثير اشمئزازي

563
00:34:26,299 --> 00:34:29,485
كيف حال ابني؟

564
00:34:32,338 --> 00:34:33,990
أين هو؟
لا

565
00:34:34,074 --> 00:34:36,325
لا ، إنه قريب جدًا من مخبأ تيري

566
00:34:40,446 --> 00:34:42,064
لا , سأتولى الأمر من هنا

567
00:34:49,489 --> 00:34:50,706
ما الذي فعلته؟

568
00:34:50,790 --> 00:34:54,376
لم تعتقد أنك هناك لتتمنى
ليلة سعيدة لعائلتك ، صحيح؟

569
00:34:54,460 --> 00:34:56,612
كلانا يعلم أنك لا تستحقهما

570
00:34:56,696 --> 00:34:58,114
إذا لمستهم سأقتلك

571
00:34:58,198 --> 00:35:00,082
هل تعتقد أن لديك خيار؟

572
00:35:00,166 --> 00:35:01,717
امضِ

573
00:35:12,778 --> 00:35:15,197
كوينسي ، كان ذلك أسرع بكثير مما ظننت

574
00:35:30,163 --> 00:35:31,313
اندريه

575
00:35:31,397 --> 00:35:34,583
أنا هنا لرؤية ابني

576
00:35:34,667 --> 00:35:38,254
توقف مكانك يا اندريه -
أريد تصحيح الأمور لـووكر وعائلتنا -

577
00:35:38,338 --> 00:35:42,624
وأريد ذلك أيضًا ، ولكن عليك قتلي
قبل أن أدع هذا يحدث

578
00:35:49,815 --> 00:35:51,500
تعال هنا يا صغيري

579
00:35:51,584 --> 00:35:52,668
تعال

580
00:36:03,496 --> 00:36:04,580
!تيري

581
00:36:04,664 --> 00:36:07,100
!تيري

582
00:36:08,601 --> 00:36:09,835
!تيري

583
00:36:11,037 --> 00:36:13,589
!هيا

584
00:36:13,673 --> 00:36:15,908
اندريه؟

585
00:36:19,712 --> 00:36:20,963
!تيري

586
00:36:21,047 --> 00:36:23,499
!بني !بني

587
00:36:23,583 --> 00:36:25,634
من فضلك يا بني! أعلم أنك هنا ، أندريه

588
00:36:25,718 --> 00:36:26,802
أعلم أنك لا تريد القيام بذلك

589
00:36:26,886 --> 00:36:29,705
أنت لا تريد إيذاء الأشخاص
الذين تحبهم للغاية

590
00:36:29,789 --> 00:36:31,291
نذل أناني

591
00:36:32,592 --> 00:36:34,476
أنت على حق. أنا أناني

592
00:36:34,560 --> 00:36:38,680
لكنك أقوى مني
حبك أكبر من حبي ، لا تفعل ذلك

593
00:36:38,764 --> 00:36:40,216
هذا ليس من شيمتك , اندريه

594
00:36:40,300 --> 00:36:42,235
أنت أفضل من ذلك يا بني , أرجوك

595
00:36:43,369 --> 00:36:44,720
لا تفعل ذلك يا بني

596
00:36:49,041 --> 00:36:51,994
أنا آسف
أنا ... أنا آسف للغاية

597
00:36:52,078 --> 00:36:53,662
بُني

598
00:36:53,746 --> 00:36:56,465
لا , لا , ابقَ في الخلف

599
00:36:56,549 --> 00:36:58,534
تيري

600
00:36:58,618 --> 00:36:59,968
لا بأس

601
00:37:00,052 --> 00:37:01,837
أنا لوشيوس , افتحي

602
00:37:01,921 --> 00:37:04,673
هل الطفل بخير؟

603
00:37:04,757 --> 00:37:06,842
أجل

604
00:37:06,926 --> 00:37:08,910
!اندريه

605
00:37:08,994 --> 00:37:11,247
!اندريه

606
00:37:11,331 --> 00:37:13,315
انتظر يا اندريه

607
00:37:23,609 --> 00:37:24,993
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

608
00:37:25,077 --> 00:37:27,029
هاتفنا لوشيوس وأخبرنا أنك بحاجتنا

609
00:37:27,113 --> 00:37:28,030
أنا بخير

610
00:37:28,114 --> 00:37:30,832
كوكي ، لقد أخبرنا بشأن أندريه

611
00:37:30,916 --> 00:37:32,701
قلت أنني بخير

612
00:37:32,785 --> 00:37:34,903
لم نرغب في تجاوز حدودنا

613
00:37:34,987 --> 00:37:37,257
أردنا فقط التأكد من أنك بخير

614
00:37:39,625 --> 00:37:41,210
هيا يا كارول ، لنذهب

615
00:37:41,294 --> 00:37:42,828
انتظرا

616
00:37:44,130 --> 00:37:45,865
لا تذهبا

617
00:37:46,866 --> 00:37:49,051
عزيزتي , نحن آسفتان للغاية

618
00:37:49,135 --> 00:37:51,720
قال لوشيوس أنني سأحتاجكما
وهذا صحيح

619
00:37:51,804 --> 00:37:54,690
أختاه

620
00:37:56,476 --> 00:37:57,977
لنتحدث

621
00:37:59,945 --> 00:38:02,231
كنت غاضبةً جدًا منكما

622
00:38:02,315 --> 00:38:04,400
مرحبًا بك في عالمي

623
00:38:04,484 --> 00:38:08,604
أخبركما فقط أن الأسبوع الأول
من إعادة التأهيل كان مروعًا

624
00:38:08,688 --> 00:38:09,905
كنا نحاول مساعدتك يا كارول

625
00:38:09,989 --> 00:38:12,574
وفعلتِ ذلك. فعلتموها

626
00:38:12,658 --> 00:38:15,077
كلاكما أنقذ حياتي

627
00:38:15,161 --> 00:38:18,214
لم أكن لأكون هنا لو لم تتدخلا

628
00:38:18,298 --> 00:38:21,367
وظننتما أنكما تعاوناني

629
00:38:26,005 --> 00:38:31,727
أعرف أنني لا أريد أن أخسر
أيًا منكما بسبب الماضي

630
00:38:31,811 --> 00:38:33,929
بسبب أمور لا نستطيع
السيطرة عليها اليوم

631
00:38:34,013 --> 00:38:35,915
لا نريد أن نخسرك بعد الآن ، كوكي

632
00:38:37,183 --> 00:38:38,600
ليس مرة أخرى

633
00:38:38,684 --> 00:38:40,802
وأنا لا أريد أن أفقد ابني

634
00:38:40,886 --> 00:38:44,106
كلا , يا اختاه

635
00:38:44,190 --> 00:38:47,909
لا يمكنك أن تفقدي الأمل
سيكون بخير

636
00:38:47,993 --> 00:38:49,445
سوف نصلي له

637
00:38:49,529 --> 00:38:51,113
هيا يا فتيات

638
00:38:51,197 --> 00:38:52,814
سوف نصلي

639
00:38:52,898 --> 00:38:54,834
هذا جديد

640
00:38:56,068 --> 00:38:58,086
أبانا الذي في السموات

641
00:38:58,170 --> 00:38:59,355
عدنا مرة أخرى

642
00:39:00,540 --> 00:39:02,191
نرجو رحمتك

643
00:39:13,853 --> 00:39:16,305
... من دوني

644
00:39:16,389 --> 00:39:17,506
ستموت

645
00:39:20,025 --> 00:39:21,977
لذا إما أن تتبع البرنامج

646
00:39:22,061 --> 00:39:25,481
أو أخرج من هذه البؤس
مرة وإلى الأبد

647
00:39:28,401 --> 00:39:29,869
أنت لا تساوي شيئًا

648
00:39:31,404 --> 00:39:32,654
تدرك ذلك في أعماقك

649
00:39:49,555 --> 00:39:51,473
لا تصدق الأصوات

650
00:39:51,557 --> 00:39:53,475
لا تصدق أكاذيبه

651
00:39:56,662 --> 00:39:57,830
أنا أحبك

652
00:39:59,231 --> 00:40:00,882
مثلما يحبك دوايت تمامًا

653
00:40:02,935 --> 00:40:04,386
أحبك حبًا جمًا

654
00:40:04,470 --> 00:40:06,021
أحبك يا أمي

655
00:40:06,105 --> 00:40:09,491
قابل حفيدك ، ووكر لايون

656
00:40:09,575 --> 00:40:10,692
أحبك

657
00:40:14,514 --> 00:40:15,897
♪ اتكأ علي  ♪

658
00:40:15,981 --> 00:40:18,534
♪ عندما لا تكون قويًا ♪

659
00:40:18,618 --> 00:40:20,336
♪ سأكون صديقك ♪

660
00:40:20,420 --> 00:40:24,206
♪ سأساعدك على المضي قدمًا ♪

661
00:40:27,693 --> 00:40:30,045
♪ بالرحمة الرقيقة  ♪

662
00:40:30,129 --> 00:40:32,047
♪ يومًا بعد يوم ♪

663
00:40:32,131 --> 00:40:35,951
♪ يومًا بعد يوم ♪

664
00:40:36,035 --> 00:40:39,339
أنا لست بلا قيمة ولا أنت كذلك

665
00:40:40,973 --> 00:40:42,875
اعتقدت أنك كل ما كرهت في داخلي

666
00:40:44,544 --> 00:40:48,029
كنت كل شيء بداخلي
يجب أن أحبه

667
00:40:48,113 --> 00:40:50,399
لأن هذا كله جزء مني

668
00:40:50,483 --> 00:40:54,870
♪ رحمتك العظمى  ♪

669
00:40:54,954 --> 00:40:56,305
♪ رحمتك العظمى  ♪

670
00:40:56,389 --> 00:40:57,806
كل هذا يمثلني

671
00:40:57,890 --> 00:41:03,211
♪ نعمتك العظمى  ♪

672
00:41:03,295 --> 00:41:08,784
♪ رحمتك العظمى  ♪

673
00:41:08,868 --> 00:41:11,587
♪ تجاهي  ♪

674
00:41:11,671 --> 00:41:17,826
♪  لطفك الحسن نحوي  ♪

675
00:41:17,910 --> 00:41:22,564
♪ رحمتك الرقيقة ♪

676
00:41:22,648 --> 00:41:25,100
♪ أستشعرها  ♪

677
00:41:25,184 --> 00:41:28,770
♪ يومًا بعد يوم ♪

678
00:41:28,854 --> 00:41:33,642
♪ مخلصًا لي إلى الأبد ♪

679
00:41:33,726 --> 00:41:35,477
♪ أنت مخلصي يا الله ♪

680
00:41:35,561 --> 00:41:38,814
♪ تدعم دائمًا ♪

681
00:41:38,898 --> 00:41:41,483
♪ احتياجاتي ♪

682
00:41:43,235 --> 00:41:44,620
اندريه

683
00:41:44,704 --> 00:41:47,155
♪عظيم رحمتك تجاهي ♪

684
00:41:48,841 --> 00:41:53,629
♪ هي نعمتك العظمى  ♪

685
00:42:05,925 --> 00:42:07,393
ولدنا عاد

686
00:42:12,031 --> 00:42:13,132
هذا أنا يا أمي

687
00:42:16,536 --> 00:42:17,986
صدقيني , هذا أنا

688
00:42:28,648 --> 00:42:30,082
اصطحب شقيقك إلى الأريكة

689
00:42:31,917 --> 00:42:33,569
هل تيري وكوينسي والرضيع بخير؟

690
00:42:33,653 --> 00:42:34,736
إنهم بخير

691
00:42:34,820 --> 00:42:35,904
حسنًا

692
00:42:38,824 --> 00:42:40,008
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

693
00:42:40,092 --> 00:42:42,344
هل أنت جائع؟ -
لا , أنا مكتفي -

694
00:42:42,428 --> 00:42:43,979
ستكون بخير يا أخي

695
00:42:44,063 --> 00:42:45,046
شكرًا

696
00:42:47,334 --> 00:42:49,969
نحن ندعمك بالكامل -
دائمًا -

697
00:42:51,654 --> 00:42:53,522
أنا آسف -
لا , لا -

698
00:42:53,606 --> 00:42:57,109
انظر . لا تعتذر ، حسنًا؟

699
00:42:57,897 --> 00:42:58,897
أنا أحبك

700
00:42:59,610 --> 00:43:02,080
أحبك يا أمي -
أعرف ذلك يا عزيزي -

701
00:43:02,716 --> 00:43:03,899
أنت في المنزل الآن -
أنا آسف -

702
00:43:03,983 --> 00:43:05,117
أعلم ذلك

703
00:43:06,159 --> 00:43:07,444
نحن معك

704
00:43:13,019 --> 00:43:28,019
<font color="#ff0080"><i>ترجمة : ريهام علي</i></font>