﻿1
00:00:00,865 --> 00:00:02,299
... سابقًا في إمباير

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,831
"بانسحاب اندريه ، سيتعين على "بامبليموس
توسيع دورها في إدارة إمباير

3
00:00:05,832 --> 00:00:08,410
وهذا يعني عودة مديرها التنفيذي الأكثر ربحية

4
00:00:08,434 --> 00:00:12,504
أنا عالق بين القدرة على حماية إمباير
أو حماية أندريه

5
00:00:12,505 --> 00:00:14,040
فلنتعاون في هذا الأمر

6
00:00:14,041 --> 00:00:19,711
تعال إلى "مهرجان بوسي". سنُستضاف
على جميع مسارح نيويورك

7
00:00:19,712 --> 00:00:21,513
ابنتك موهبة حقيقية يا رجل

8
00:00:21,514 --> 00:00:22,959
ابق علاقتكما مهنية يا لوشيوس

9
00:00:22,983 --> 00:00:26,196
أين تعلمتي ياشابة كيفية
تأليف كلمات ذات مغزى؟

10
00:00:26,220 --> 00:00:28,620
لم أؤلفها , إنه لوشيوس

11
00:00:28,621 --> 00:00:32,226
سأركب الطائرة في رحلة تبشيرية
ولن أعود أبدًا

12
00:00:35,580 --> 00:00:38,119
<font color="#ff0000"> تسعة أيام من الآن</font>

13
00:00:37,043 --> 00:00:39,050
"كان لقاؤنا الأول البداية فقط"

14
00:00:38,651 --> 00:00:41,254
" أفكر بك الآن وأنا أواجه النهاية"

15
00:00:41,255 --> 00:00:43,589
"سأحبك إلى الأبد"

16
00:00:48,996 --> 00:00:52,597
أسدني معروفًا

17
00:00:52,598 --> 00:00:55,335
أحرص على حصول كوكي على هذه , رجاءً

18
00:00:55,336 --> 00:00:57,134
أعدك بذلك

19
00:01:02,433 --> 00:01:08,411
{\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ18ـة والأخيرة , من الموسم(6)والأخير بعنوان (العودة للمنزل تقترب {\c\i}

20
00:01:15,375 --> 00:01:18,356
والدتك لن تستطيع انقاذك الآن , أيها الخاسر

21
00:01:18,380 --> 00:01:19,604
بلى

22
00:01:19,628 --> 00:01:24,271
عندي رغبة بسيطة بحشر الديناميت
بحلقك وإشعاله

23
00:01:24,295 --> 00:01:27,755
فلماذا لا تخبرني بأسرار أمك ، أو ...؟

24
00:01:33,919 --> 00:01:36,928
♪ تحوّل النار إلى مطر ♪

25
00:01:36,955 --> 00:01:39,073
♪ تعالج ألمك مثل المخدر ♪

26
00:01:39,097 --> 00:01:41,823
تريد بعضه ، يا أبله؟

27
00:01:41,847 --> 00:01:44,158
خذ

28
00:01:46,642 --> 00:01:52,342
تمامًا مثل اليوم التالي لعيد الشكر
سأرميكم بعيدًا مثل بقايا الطعام ، مفهوم؟

29
00:01:52,366 --> 00:01:57,393
لقد تعبت الآن من عبثكم بأعمالي

30
00:01:57,417 --> 00:01:58,674
والآن؟

31
00:01:58,698 --> 00:02:01,614
لاحقتم ابني
هاتي ما عندكم

32
00:02:01,638 --> 00:02:02,924
هيا أيها الإخوة , لـنذهب

33
00:02:07,170 --> 00:02:10,407
هيا بنا

34
00:02:10,431 --> 00:02:13,925
كنت أنتظر هذه اللحظة ، أيتها العاهرة

35
00:02:21,461 --> 00:02:23,484
أنت لي الآن ، أيتها العاهرة

36
00:02:24,499 --> 00:02:25,786
!خذي ضربة أخرى

37
00:02:35,464 --> 00:02:40,234
يمكنك الاسترخاء الآن ، يا عزيزي
لأن كوكي تصل دائمًا في الوقت المناسب

38
00:02:51,019 --> 00:02:53,419
<font color="#ff0000">في الوقت الحاضر</font>

39
00:02:47,902 --> 00:02:49,924
في حلمي ، كنت لا أقهر

40
00:02:49,948 --> 00:02:55,073
لم أخطيء أبدًا

41
00:02:55,097 --> 00:02:59,548
ثم أستيقظ وأجد فوضى تلو فوضى

42
00:02:59,572 --> 00:03:06,966
أقوم بتنظيم مهرجان كبير ، بينما
يريد ابني الأكبر أن يهرب ، والله وحده يعلم أين

43
00:03:06,990 --> 00:03:11,089
أليس هذا حقه ليقوم
باختياراته مثلك؟

44
00:03:11,113 --> 00:03:14,095
وصفت نفسك بفتاة مدرسة كاثوليكية خجولة

45
00:03:14,119 --> 00:03:18,348
والتي أصبحت كوكي لايون
قطب الإعلام

46
00:03:18,372 --> 00:03:19,786
لقد اخترت ذلك

47
00:03:19,810 --> 00:03:23,527
لم أختر الكثير من الأشياء في حياتي

48
00:03:23,551 --> 00:03:25,701
أمي تركتنا

49
00:03:25,725 --> 00:03:28,740
ثم اكتشفت أن والدي وأخواتي دمروا

50
00:03:28,764 --> 00:03:32,735
وهكذا أدركت شيئًا واحدًا

51
00:03:32,759 --> 00:03:37,786
كنت الشخص الوحيد القوي
كفايةً لتحمل كل شيء , وقد فعلت

52
00:03:37,810 --> 00:03:42,520
وصفت لوريثا بفتاة انقلب عالمها رأسًا على عقب

53
00:03:42,544 --> 00:03:46,068
لكن كوكي ترفض الخسارة

54
00:03:46,092 --> 00:03:49,933
كيف يمكن أن يتحقق ذلك؟
لوريثا تصبح كوكي؟

55
00:03:53,445 --> 00:03:57,706
أعطاني لوشيوس هذا اللقب

56
00:03:57,730 --> 00:03:58,730
مثير للإعجاب

57
00:03:58,754 --> 00:04:00,870
كانت حياته مثيرة للاهتمام

58
00:04:00,894 --> 00:04:05,188
كانت خطيرة ومثيرة

59
00:04:05,212 --> 00:04:07,170
وهكذا انجذبت إليه

60
00:04:07,194 --> 00:04:08,704
غيرت شعري وملابسي

61
00:04:08,728 --> 00:04:12,158
والسلوك

62
00:04:12,182 --> 00:04:15,194
لكن ماذا حدث لـلوريثا؟

63
00:04:15,218 --> 00:04:20,269
تعلمين أن الحديث عن كوكي ولوريثا
لن يجعل أندريه يبقى

64
00:04:20,293 --> 00:04:23,400
كوكي أكثر من مجرد لقب

65
00:04:23,424 --> 00:04:27,942
إنها هويتك , درعك وسيفك

66
00:04:27,966 --> 00:04:30,083
لكن هل ما زلت تشعرين بأن لوريثا بداخلك؟

67
00:04:30,107 --> 00:04:31,779
ماذا تقصدين؟

68
00:04:31,803 --> 00:04:37,182
تشعر العديد من النساء السوداوات بالضغط
ليكنّ خارقات , كما هو الحال في حلمك

69
00:04:37,206 --> 00:04:43,192
يشعرون بأن عليهن حل مشاكل الجميع
دون إظهار أي ضعف أو عجز

70
00:04:43,216 --> 00:04:46,708
الأمر هو أن هذا معيار مستحيل

71
00:04:46,732 --> 00:04:50,642
هل تظنين أن هذا سبب تخليك
عن لوريثا لصالح كوكي؟

72
00:04:50,666 --> 00:04:54,413
انظري ، أنا على وشك أن أفقد ابني

73
00:04:54,437 --> 00:04:57,898
لدي مهرجان ضخم أقوم بتنظيمه

74
00:04:57,922 --> 00:05:00,650
وعاهرة خضراء العين تقف على رقبتي ، واضح؟

75
00:05:00,674 --> 00:05:05,474
لا يمكنني البقاء هنا والثرثرة
حول مدرستي الكاثوليكية

76
00:05:09,113 --> 00:05:10,624
خمني الأمر؟

77
00:05:10,648 --> 00:05:13,023
لقد بيعت كل تذاكر مهرجان بوسي

78
00:05:13,047 --> 00:05:18,265
ومن المؤكد أن البث المباشر
"سيكون عصيبًا على "اي اس اي

79
00:05:18,289 --> 00:05:19,544
مرحى

80
00:05:19,568 --> 00:05:23,350
السؤال هو ماذا سيحدث
مع كيلي باتل وجيزيل؟

81
00:05:23,374 --> 00:05:28,944
من المؤكد أن لديهم حيلًا في جعبتهم
بعد أن قمنا بهذه الحيلة الصغيرة

82
00:05:28,968 --> 00:05:30,606
ها هو ذا

83
00:05:32,773 --> 00:05:36,842
كنت أرغب بترك بعض الأشياء هنا
أو التبرع بها للجمعيات الخيرية

84
00:05:36,866 --> 00:05:38,279
انظري يا عزيزي

85
00:05:38,303 --> 00:05:40,742
أعلم أنك مررت بالكثير
في الأشهر القليلة الماضية

86
00:05:40,766 --> 00:05:43,235
إنه كثير على أي شخص

87
00:05:43,259 --> 00:05:46,752
أعتقدت أنا ووالدك أنه يجب عليك البقاء

88
00:05:46,776 --> 00:05:49,407
حاول ... خذ إجازة في المنزل

89
00:05:49,431 --> 00:05:52,795
أقدر قلقك ، لكن رحلتي ستغادر غدًا
وسأكون على متنها

90
00:05:52,819 --> 00:05:54,745
أندريه ، أرجوك انصت لأمك لدقيقة

91
00:05:54,769 --> 00:05:56,793
لقد انصت لك يا أمي

92
00:05:56,817 --> 00:05:59,477
لقد انصت لك وحاولت التحدث مع تيري
وكان الوضع كارثيًا

93
00:05:59,501 --> 00:06:00,917
سأرحل

94
00:06:00,941 --> 00:06:03,955
اترك جانبًا ما حدث مع تيري يا بني

95
00:06:03,979 --> 00:06:06,064
لقد خرجت للتو من المنشأة النفسية

96
00:06:06,088 --> 00:06:09,101
امنح نفسك بعض الوقت للاسترخاء

97
00:06:09,125 --> 00:06:15,623
وتأكد من معايرة أدويتك قبل أن تثبت
من أنت في بلد آخر

98
00:06:15,647 --> 00:06:18,054
لدي أشياء لأفعلها

99
00:06:18,078 --> 00:06:21,282
أنا أحبكما
سأحبكما للأبد

100
00:06:33,297 --> 00:06:36,629
آمل أننا لم نتأخر بسبب هذا المشد

101
00:06:36,653 --> 00:06:39,284
لا يمكنك أن تتأخر في رحلة خاصة

102
00:06:39,308 --> 00:06:43,049
سقط كيلي باتيل وتلك القذرة في فخنا

103
00:06:43,848 --> 00:06:48,716
آمل أن تكون الأعمال المملوكة للسود
من قبل "بمبليموس" تستحق كل هذا العناء

104
00:06:48,740 --> 00:06:49,995
لكن من يأبه؟

105
00:06:50,019 --> 00:06:51,881
قومي بإلغاء مركز الحي

106
00:06:51,905 --> 00:06:54,278
حسنًا يا سيد روبنسون

107
00:07:01,720 --> 00:07:04,158
♪  أنا مثل كيانو ريفز ♪

108
00:07:04,182 --> 00:07:05,628
♪ أنجز الامور ♪

109
00:07:05,652 --> 00:07:06,971
♪ بلا دماء على الأوراق ♪

110
00:07:06,995 --> 00:07:08,377
♪ لا يمكنهم تركنا معلقين ♪

111
00:07:08,401 --> 00:07:09,690
♪ لا ، ليس بعد الآن ، حري بك التصديق ♪

112
00:07:09,714 --> 00:07:11,127
♪ أنجز الامور ♪

113
00:07:11,151 --> 00:07:12,695
♪ قتلته ولا وقت لدي للأحزان ♪

114
00:07:12,719 --> 00:07:15,060
♪  أنا مثل كيانو ريفز ♪

115
00:07:15,084 --> 00:07:16,275
♪ أنجز الامور ♪

116
00:07:16,299 --> 00:07:18,737
حسنًا ، لقد حان وقت عودتي إلى هنا

117
00:07:18,761 --> 00:07:20,111
لـنجلس ونبدأ هذا الاجتماع ، من فضلكم

118
00:07:21,224 --> 00:07:22,478
ما الذي يجري هنا؟

119
00:07:22,502 --> 00:07:26,890
اعتقدت أن فريك كان بطيئًا لكن يبدو أن فراك كان مضطربُ
<font color="#ffff00">فريك وفراك متزلجان كوميديان</font>

120
00:07:26,914 --> 00:07:28,520
انتهى وقت اللعب يا كوكي

121
00:07:28,544 --> 00:07:30,438
لوشيوس ، هذا اجتماع بامبليموس
ليس قتال شوارع

122
00:07:30,462 --> 00:07:32,102
لا سبب لوجودك هنا

123
00:07:32,126 --> 00:07:33,861
هل أخبرها أنا أم أنت؟

124
00:07:33,885 --> 00:07:38,111
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي من أول عضوة
في مجلس إدارة بامبليموس

125
00:07:38,135 --> 00:07:39,679
هذا لا يمكن أن يكون

126
00:07:39,703 --> 00:07:41,534
لأن عليك التصويت للتصديق
على عضو مجلس إدارة جديد

127
00:07:41,558 --> 00:07:43,866
في الواقع ، هناك عضوان جديدان
في مجلس الإدارة

128
00:07:43,890 --> 00:07:46,808
في ضوء هذه الأوقات الدقيقة التي نعيشها

129
00:07:46,832 --> 00:07:53,012
أعتقد أن علامة تجارية عالمية لا يجب
أن تمنح ترقيات في غرفة النوم ، صحيح؟

130
00:07:53,036 --> 00:07:56,689
يبدو أن كيلي يرغب بأربعة أعضاء جدد
أليس كذلك يا رفاق؟

131
00:07:56,713 --> 00:07:58,542
كل هذا سخيف

132
00:07:58,566 --> 00:08:02,636
جئنا إلى هنا لتوضيح الأمور
ووضع مسار للمستقبل

133
00:08:02,660 --> 00:08:07,592
بينما كنتما مشغولين في لعب لعبة الدراما

134
00:08:07,616 --> 00:08:09,029
حسنًا ، لم نكن نلعب أي ألعاب حقًا

135
00:08:10,108 --> 00:08:15,009
قبل ساعتين ، اتفقنا جميعًا
على أن "بامبليموس" تحتاج بعض اللون

136
00:08:15,033 --> 00:08:20,379
والأنوثة لتنظيف الفوضى التي خلقتماها في الشركة

137
00:08:20,403 --> 00:08:23,002
أتعلمون؟ في الواقع ، دعونا نبدأ
التصويت الرسمي الآن

138
00:08:23,026 --> 00:08:24,920
من يؤيد؟

139
00:08:24,944 --> 00:08:26,838
اسمعوا

140
00:08:26,862 --> 00:08:31,474
نحن هنا لوضع خطة خمسية
لإطلاق إمباير لتصبح

141
00:08:31,498 --> 00:08:34,831
أكبر منصة إعلامية
على هذا الجانب من الكوكب

142
00:08:34,855 --> 00:08:37,102
هل تستوعبون ذلك؟ اسمعوني وحسب

143
00:08:37,126 --> 00:08:38,924
كلا , بل اسمعي يا ليندا

144
00:08:38,948 --> 00:08:43,689
خذي مؤخرتك المتعبة وثقتك بأثدائك وَ أخرجي
وخذي مؤخرته الصغيرة معك أيضًا

145
00:08:43,713 --> 00:08:47,813
أنت مطرودة مجددًا يا فتاة , وداعًا

146
00:08:47,837 --> 00:08:50,403
لا أحد يريد سماع ما ستقوليه
ابقي ساقيك مغلقتين

147
00:08:50,427 --> 00:08:53,280
لا تخلطي العمل وَ المتعة في المرة القادمة

148
00:08:53,304 --> 00:08:54,404
لا أحد في صفها الآن

149
00:09:04,807 --> 00:09:06,478
ما خطبك يا كوك؟

150
00:09:06,502 --> 00:09:11,530
فزنا وبدوتِ كمن سرقوا كلبها

151
00:09:11,554 --> 00:09:13,352
أفكر وحسب

152
00:09:13,376 --> 00:09:16,293
ذهبت اليوم إلى العلاج النفسي

153
00:09:16,317 --> 00:09:23,358
تحدثنا عن كيفية اختفاء لوريثا وظهور كوكي

154
00:09:23,382 --> 00:09:25,597
كيف حدث هذا؟

155
00:09:25,621 --> 00:09:29,466
هل تسمعين نفسك الآن؟

156
00:09:29,490 --> 00:09:33,738
ما زلت كما أنت , لوريثا الحلوة

157
00:09:33,762 --> 00:09:38,887
التي وقعت في حبها
كل تلك السنوات الماضية

158
00:09:38,911 --> 00:09:43,683
كوكي ، هي الوحش الذي يحتاج إلى الظهور

159
00:09:43,707 --> 00:09:48,029
للدفاع عن لوريثا والناس الذين تحبهم لوريثا

160
00:09:48,053 --> 00:09:51,962
لوريثا لا تزال موجودة

161
00:09:51,986 --> 00:09:55,320
أنت أكثر من مجرد ناجية ، كوك

162
00:09:55,344 --> 00:09:57,270
... أنت

163
00:09:57,294 --> 00:10:06,318
لوريثا هي واحدة من أجمل وألطف وأحبّ

164
00:10:06,342 --> 00:10:10,474
الأشخاص الأقوياء الذين يسيرون
على هذا الكوكب

165
00:10:10,498 --> 00:10:13,384
لقد قاومت كل شيء ألقته عليك الحياة

166
00:10:13,408 --> 00:10:15,814
لقد تحملت كل شيء رميته عليك

167
00:10:15,838 --> 00:10:21,984
وما زلت واقفة
هذا لم يكسرك بل جعلك أقوى

168
00:10:23,448 --> 00:10:26,141
شكرًا

169
00:10:26,165 --> 00:10:29,755
كنت بحاجة لسماع هذا

170
00:10:29,779 --> 00:10:31,929
سأعتني بك

171
00:10:31,953 --> 00:10:35,029
مهما حدث

172
00:10:35,053 --> 00:10:36,725
سنكون دائمًا فريقًا جيدًا

173
00:10:45,859 --> 00:10:47,722
تفضل يا عزيزي

174
00:10:47,746 --> 00:10:50,025
شكرًا

175
00:10:50,049 --> 00:10:54,596
الآن ، تعرف أنك لن ترى ووكر أو تيري

176
00:10:54,620 --> 00:10:56,068
إذا ذهبت إلى أوغندا

177
00:10:56,092 --> 00:10:58,369
أوروغواي

178
00:10:58,393 --> 00:11:01,342
لقد أخبرتك بالفعل أن تيري
لا تريد  أي علاقة معي ، حكيم

179
00:11:01,366 --> 00:11:04,312
قد تغير رأيها يا أخي
ماذا عن ووكر؟

180
00:11:06,994 --> 00:11:09,623
ربما يكون أفضل حالًا بدوني

181
00:11:09,647 --> 00:11:12,278
كنت طفلًا عندما غادرت أمي

182
00:11:12,302 --> 00:11:13,876
أتعرف كيف كان شعوري؟

183
00:11:13,900 --> 00:11:15,955
هل تريد هذا لابنك؟

184
00:11:15,979 --> 00:11:19,215
أخبرتك أن الأسرة هي كل شيء
وعليك أن تقاتل

185
00:11:19,239 --> 00:11:21,933
قضي الأمر يا حكيم. انتهى

186
00:11:21,957 --> 00:11:24,170
إنها لا تثق بوجودي مع ووكر

187
00:11:24,194 --> 00:11:25,706
لا تثق بي على الإطلاق

188
00:11:25,730 --> 00:11:28,360
لدينا محامون على جدول الرواتب

189
00:11:28,384 --> 00:11:30,885
اذهب واحضر ابنك

190
00:11:33,211 --> 00:11:36,097
♪ قال أنه سيعيد لي كل شيء ♪

191
00:11:36,121 --> 00:11:38,143
♪ سأقوم بذلك مرة أخرى  ♪

192
00:11:38,167 --> 00:11:40,380
♪ وإذا أردت حقيبةً ، أرني كيف تنفق مالك  ♪

193
00:11:42,740 --> 00:11:44,857
لا أستطيع فعل ذلك ، بالتأكيد لا

194
00:11:44,881 --> 00:11:47,511
لا , لا . ما هذا؟ -
كاش , أسمعها أيضًا -

195
00:11:47,535 --> 00:11:48,980
لا تقلقي بشأن ذلك

196
00:11:49,004 --> 00:11:51,571
لدينا بعض مكامن الخلل
لنعمل على اصلاحها

197
00:11:51,595 --> 00:11:55,408
استريحي لخمس دقائق وعندما تعودين
سيكون كل شيء على ما يرام ، أعدك

198
00:11:55,432 --> 00:11:56,878
خمس دقائق؟

199
00:11:56,902 --> 00:11:58,892
لماذا لا استريح ساعة فقط
لأنك تضيعين وقتي؟

200
00:11:58,916 --> 00:12:01,320
أهذه أمسية هواة أو ما شابه؟

201
00:12:02,945 --> 00:12:06,758
لن تحرجيني و(كاش دول) الليلة أمام العالم كله

202
00:12:06,782 --> 00:12:09,508
العالم كله يشاهدنا؟ -
لا تتذاكي -

203
00:12:09,532 --> 00:12:11,427
لا أريد أن يبدو فنانى يغنون تحت الماء

204
00:12:11,451 --> 00:12:13,823
نحن نفحص الصوت يا بيكي
هذه هي النقطة الأساسية

205
00:12:13,847 --> 00:12:15,741
نصلح المشكلة قبل الأداء ، أنت تعرفين ذلك

206
00:12:15,765 --> 00:12:21,338
لا أفهم كيف أنتجت الأغنية وكتبت الكلمات
وتواصلين ارتكاب الأخطاء

207
00:12:21,362 --> 00:12:23,671
هذه دناءة

208
00:12:23,695 --> 00:12:25,207
حقًا؟ -
حتى بالنسبة لك -

209
00:12:25,231 --> 00:12:28,116
خمني ماذا يا أختاه
لا يجب أن نكون أصدقاء ، صحيح؟

210
00:12:28,140 --> 00:12:30,674
أصلحي الأمر

211
00:12:30,698 --> 00:12:32,816
أعتبريه استقر

212
00:12:34,758 --> 00:12:36,652
أقدر ذلك

213
00:12:38,595 --> 00:12:41,448
♪ حان وقتي ♪

214
00:12:41,472 --> 00:12:43,621
هذا رائع يا رجل

215
00:12:43,645 --> 00:12:45,221
أجل ، هذا ما كنت أتحدث عنه

216
00:12:45,245 --> 00:12:47,646
بالطبع. امنحنا دقيقة

217
00:12:49,018 --> 00:12:51,967
ثم نضعها مباشرة على إمباير إكستريم

218
00:12:51,991 --> 00:12:55,356
بمجرد أن تصعد يانا
إلى المسرح في مهرجان بوسي

219
00:12:55,380 --> 00:12:56,828
سمعت أنك ستأخذها في جولة

220
00:12:56,852 --> 00:12:59,449
أنت محق سآخذها في جولة أوروبية

221
00:12:59,473 --> 00:13:01,687
إنها على وشك أن تكون نجمة

222
00:13:01,711 --> 00:13:04,277
لقد وجدتها في الوقت المناسب يا رجل

223
00:13:04,301 --> 00:13:08,305
لقد شاهدتها في الاستوديو مؤخرًا
كانت تتعرق

224
00:13:08,329 --> 00:13:10,863
يبدو أنها تفعل ذلك لأجلك
أكثر مما تفعله لنفسها

225
00:13:10,887 --> 00:13:13,516
إنها فتاة طيبة ، هل تعلم؟

226
00:13:13,540 --> 00:13:15,466
فتاة لطيفة

227
00:13:15,490 --> 00:13:17,929
المشكلة هي أنها ذكية للغاية

228
00:13:17,953 --> 00:13:21,669
لماذا تقول ذلك؟ -
تلك الأغنية ؟ لقد فهمت أنها عن كوكي -

229
00:13:21,693 --> 00:13:23,333
كنت أعلم

230
00:13:23,357 --> 00:13:24,739
هل أخبرتها بما تريد أن تسمعه؟

231
00:13:24,763 --> 00:13:27,743
أنت محق ، لقد فعلت

232
00:13:27,767 --> 00:13:29,822
لم أشعر بالرضا عندما أخبرتها بذلك

233
00:13:29,846 --> 00:13:32,061
كانت كوكي موجودة دائمًا ، يا صديقي

234
00:13:32,085 --> 00:13:36,217
أنجبت لك ثلاثة أطفال جميلين
وقمتم ببناء مشروع ضخم

235
00:13:36,241 --> 00:13:38,967
لن تستطيع يانا أن تملأ هذا الفراغ

236
00:13:38,991 --> 00:13:41,363
إذا أخبرتها بالحقيقة ، سوف تجرحها

237
00:13:41,387 --> 00:13:43,346
بهذه الطريقة تحميها

238
00:13:43,370 --> 00:13:46,831
نعم يا صديقي ، لكن إلى متى؟

239
00:13:46,855 --> 00:13:50,763
إنها مسألة وقت فقط قبل أن تعرف

240
00:13:54,816 --> 00:13:56,296
ما هذا يا (لوشيوس)؟

241
00:13:56,320 --> 00:13:58,854
لدي آلاف الأشياء للقيام بها
استعدادًا لـمهرجان بوسي

242
00:13:58,878 --> 00:14:01,410
أعلم ، أردت فقط أن أخبرك شخصيًا

243
00:14:01,434 --> 00:14:05,695
أنني سأذهب في جولة مع يانا

244
00:14:05,719 --> 00:14:08,701
كان بإمكانك أن تكتبها في رسالة

245
00:14:08,725 --> 00:14:11,323
هناك شيء آخر لم أخبرك به

246
00:14:11,347 --> 00:14:14,488
أغنية "العودة للمنزل تقترب" تتحدث عني وعنك

247
00:14:14,512 --> 00:14:16,053
عن علاقتنا

248
00:14:16,077 --> 00:14:17,494
أنت تخبرني بشيء أعرفه مسبقًا

249
00:14:17,518 --> 00:14:20,529
لا ، لقد كتبت الكلمات

250
00:14:20,553 --> 00:14:24,238
من بعض الرسائل التي كتبتها لك
أثناء وجودك في السجن

251
00:14:24,262 --> 00:14:27,116
لم تكتب لي رسائل
عن ماذا تتحدث؟

252
00:14:27,140 --> 00:14:29,547
لم أرسلها ابدًا

253
00:14:29,571 --> 00:14:30,794
لكنني كتبتها

254
00:14:45,396 --> 00:14:48,249
"... عزيزتي لوريثا"

255
00:14:51,439 --> 00:14:55,124
تركتني أتعفن في زنزانة السجن
كل تلك السنوات

256
00:14:55,148 --> 00:14:58,129
أعتقد أنك لا تهتم بي

257
00:14:58,153 --> 00:15:02,575
في ذلك الوقت ، اعتقدت أنك بحاجة
إلى أن تكوني قوية من أجل البقاء هناك

258
00:15:02,599 --> 00:15:06,123
وأعتقدت أن هذه الرسائل ستضعفك

259
00:15:06,147 --> 00:15:10,152
لذا أرسلت أوراق الطلاق بدلاً منها

260
00:15:10,176 --> 00:15:12,229
لا يمكنني محو الماضي

261
00:15:12,253 --> 00:15:17,570
لكن أريدك أن تعرفي

262
00:15:17,594 --> 00:15:23,035
كل الحب الذي كان في قلبي
مات يوم القبض عليك

263
00:15:23,059 --> 00:15:25,881
لأنه كان يجب أن أكون هناك من أجلك

264
00:15:25,905 --> 00:15:31,508
كذبت عندما أخبرتك أنني
بنيت إمباير بمفردي ... بدونك

265
00:15:31,532 --> 00:15:35,186
لأن الحقيقة هي أنك السبب في أنني لم أفشل

266
00:15:35,210 --> 00:15:40,590
لأنني لم أرد أن تذهب السنوات
الـ 17التي قضيتها بالسجن سدى

267
00:15:40,614 --> 00:15:43,306
لم يكن لدي الشجاعة لأخبرك

268
00:15:46,975 --> 00:15:49,254
كنت صغيرًا جدًا وغبيًا

269
00:15:53,721 --> 00:15:57,247
تلك السنوات السبع عشرة

270
00:15:57,271 --> 00:15:59,548
ليست خطأك

271
00:15:59,572 --> 00:16:02,425
لم تكن خطأك على الإطلاق

272
00:16:02,449 --> 00:16:03,866
ماذا تعنين؟

273
00:16:03,890 --> 00:16:06,038
كانت حياتنا تمضي بسرعة

274
00:16:06,062 --> 00:16:07,638
الأطفال ، المال ، الشوارع

275
00:16:07,662 --> 00:16:11,953
وكانت لديك الموهبة لتغيير حياتنا

276
00:16:11,977 --> 00:16:18,221
طوال هذا الوقت ، اعتقدت
أن سجني كان رمزًا لقوتي

277
00:16:18,245 --> 00:16:22,312
كنت مخطئة يا لوشيوس

278
00:16:22,336 --> 00:16:30,177
لم يكن لدي الشجاعة للبدء بدونك

279
00:16:30,201 --> 00:16:32,064
لكن هذا تغير الآن

280
00:16:36,020 --> 00:16:39,162
هل كتبت كل هذه؟

281
00:16:39,186 --> 00:16:41,369
كان يجب أن أرسلهم

282
00:16:41,393 --> 00:16:43,799
كان وبإمكانك ارسالهم

283
00:16:47,179 --> 00:16:50,768
أتمنى لك ويانا الاستمتاع بالجولة

284
00:16:56,898 --> 00:17:00,743
أردت فقط أن تعرفي

285
00:17:16,913 --> 00:17:20,248
دعيني أفهم هذا بشكل صحيح

286
00:17:20,272 --> 00:17:22,996
لا مساعدين ، ولا ميسرين مشاركين -
لا -

287
00:17:23,020 --> 00:17:27,439
لا ممثلين ، لا فتيات حزينات ونحيفات
مع ثلاث قطط

288
00:17:27,440 --> 00:17:29,975
أنا و أمريكا فقط يا عزيزتي
من الأفضل يكونوا مستعدين

289
00:17:29,999 --> 00:17:31,381
لأن كوكي حصلت على برنامجها الخاص الآن

290
00:17:33,994 --> 00:17:37,489
لدي فكرة مثالية
لحلقة لا تصدق عن امرأتين

291
00:17:37,513 --> 00:17:41,708
مطلقة  وعازبة ، وكلتاهما وقحة ومثيرة

292
00:17:41,732 --> 00:17:43,115
أنت وكارول؟

293
00:17:43,139 --> 00:17:47,367
طيب. سأنتجها وسأسميها
"المتكبرة والعاهرة"

294
00:17:47,391 --> 00:17:49,159
اخرسي

295
00:17:49,183 --> 00:17:51,139
كيف سيكون هذا العرض مختلفًا
عن برنامج "حديث الشاي"؟

296
00:17:51,163 --> 00:17:52,579
ما الذي سيختلف؟

297
00:17:52,603 --> 00:17:55,360
لقد قضيت 17عامًا في السجن يا عزيزتي

298
00:17:55,384 --> 00:17:59,709
خضت الأهوال وخضعت للعلاج النفسي
وهجرت لوشيوس

299
00:17:59,733 --> 00:18:03,608
ووصلت الجانب الآخر ، بصحة وسعادة

300
00:18:03,632 --> 00:18:06,104
لقد تغيرت حياتي ، كانديس

301
00:18:06,128 --> 00:18:08,149
تركتِ لوشيوس خلفك؟

302
00:18:08,173 --> 00:18:10,068
... انظري, أنا

303
00:18:10,092 --> 00:18:12,690
طوال حياتي وضعت هذا الرجل
في المقام الأول

304
00:18:12,714 --> 00:18:16,462
ومع العلاج تعلمت أنه من المقبول أن تكون أنانيًا

305
00:18:16,486 --> 00:18:18,477
فكر في نفسك
وهذا ما أفعله

306
00:18:18,501 --> 00:18:21,770
لذلك هو زوجي السابق
الذي أصبح صديقي الآن

307
00:18:21,794 --> 00:18:24,296
حسنًا ، إذا كنت مقتنعة
فمن أنا لأشك في ذلك؟

308
00:18:24,320 --> 00:18:26,597
يمكنني أن أحبه دون أن أغرم به

309
00:18:26,621 --> 00:18:27,748
بربك

310
00:18:27,772 --> 00:18:30,051
لا حاجة للتظاهر أمامي ، كوكي

311
00:18:30,075 --> 00:18:31,713
يحدث الشيء نفسه دائمًا

312
00:18:31,737 --> 00:18:34,462
منذ أن اجتمعت عيناكما
في تلك الزاوية في فيلادلفيا

313
00:18:34,486 --> 00:18:36,604
شكرًا جزيلًا على تحليلك

314
00:18:36,628 --> 00:18:37,595
حبًا وكرامة

315
00:18:37,619 --> 00:18:39,418
لكن الحب هو الاختيار

316
00:18:39,442 --> 00:18:42,425
وأنا امرأة ناضجة تتخذ قرارها

317
00:18:42,449 --> 00:18:45,780
وأظننا يجب أن نشرب نخب هذا
قبل أن أركل مؤخرتك

318
00:18:45,804 --> 00:18:48,627
لنشرب

319
00:18:48,651 --> 00:18:50,385
نخب الاختيارات

320
00:18:50,409 --> 00:18:52,431
خياري هو عدم ركل مؤخرتك

321
00:18:52,455 --> 00:18:54,829
هل أنت جائعة؟ -
أجل ، لنتناول طعامًا  -

322
00:18:57,730 --> 00:19:01,800
"!ثم قلت: يا ويلي ، أنا تائه "

323
00:19:01,824 --> 00:19:05,155
"لأنني رجل ذو شفاه نجسة"

324
00:19:05,179 --> 00:19:09,951
"وأسكن وسط شعبٍ شفاههم نجسة"

325
00:19:09,975 --> 00:19:14,971
"!لأن عيني رأت الملك رب الجنود "

326
00:19:14,995 --> 00:19:21,143
:وسمعت صوت الرب قائلًا"
"من أرسل؟ من سيذهب؟

327
00:19:21,167 --> 00:19:28,496
"وقلت :ها أنا ذا , أرسلني"

328
00:19:35,362 --> 00:19:37,256
تيري ، أنا أندريه

329
00:19:37,280 --> 00:19:41,508
لا أريد خداعك مجددًا
أردت اخبارك أنني سأبقى في المدينة

330
00:19:41,532 --> 00:19:47,008
لا أستطيع إثبات ذلك اليوم
لكني سأكون الرجل الذي يفخر ابني به

331
00:19:47,032 --> 00:19:49,726
سأكون كذلك ، ولا أريد الضغط عليك

332
00:19:49,750 --> 00:19:53,691
لا يتعلق الأمر بالمحامين
أو بالتهديدات أو ما شابه

333
00:19:53,715 --> 00:19:57,046
صليت من أجل هذا وآمل أن تصلي أيضًا

334
00:20:00,333 --> 00:20:02,705
أريدك أن تعرفي أنه عندما تكوني مستعدة

335
00:20:05,703 --> 00:20:10,315
عندما تكوني مستعدة
سأكون حاضرًا لابني

336
00:20:10,339 --> 00:20:12,266
مع السلامة

337
00:20:31,345 --> 00:20:34,136
♪ عندما أتدحرج أبحث عن الحلة الجميلة ♪

338
00:20:34,160 --> 00:20:36,085
♪ يمكنك التصرف وكأنك لا ترى ♪

339
00:20:36,109 --> 00:20:40,113
مايا ، لنتحدث عن نشأتك ووالدتك

340
00:20:40,137 --> 00:20:45,708
أود التركيز على الحاضر ، وهو مهرجان بوسي

341
00:20:45,732 --> 00:20:49,641
حماتك كوكي لايون
كانت زميلة أمك في الزنزانة

342
00:20:49,665 --> 00:20:52,040
جيل) ، لم تكن هذه مواضيع المناقشة)

343
00:20:52,064 --> 00:20:56,259
امرأة تعرضت للاغتصاب وحملت بك

344
00:20:56,283 --> 00:20:58,914
من المؤكد أنها أثرت على سنوات حياتك الأولى

345
00:20:58,938 --> 00:21:03,229
لنتحدث عن تلك الرحلة
من طفلة سجينة إلى زوجة حكيم لايون

346
00:21:03,253 --> 00:21:04,891
إنها قفزة جميلة

347
00:21:04,915 --> 00:21:07,418
حسنًا ، أتعلمين ماذا؟
... جيل

348
00:21:07,442 --> 00:21:09,783
هذه المقابلة انتهت
زوجتي تبكي

349
00:21:09,807 --> 00:21:13,302
هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني الآن
أخرجوا من هنا وتوقفوا

350
00:21:13,326 --> 00:21:15,028
!أخرجوا

351
00:21:19,944 --> 00:21:23,340
انظري إلي. هل أنت بخير ؟

352
00:21:48,398 --> 00:21:50,422
كيف الحال؟

353
00:21:53,738 --> 00:21:56,975
هل أنتم مستعدون
لانطلاق مهرجان بوسي؟

354
00:22:00,004 --> 00:22:04,520
لنحيي كثيرًا حكيم ومايا لايون

355
00:22:06,431 --> 00:22:08,998
♪ سأكون هناك على الفور ♪

356
00:22:09,022 --> 00:22:10,596
♪ أريد شيئًا واحدًا فقط ♪

357
00:22:10,620 --> 00:22:12,033
♪ لست بحاجة إلى زمرة ♪

358
00:22:12,057 --> 00:22:13,634
♪ عندما تكون حبيبتي بين ذراعي ♪

359
00:22:13,658 --> 00:22:15,966
♪ موثوقة للغاية ، موجودة عندما اتصل   ♪

360
00:22:15,990 --> 00:22:17,245
♪ بطانة حياتي الفضية ♪

361
00:22:17,269 --> 00:22:19,036
♪ بعد كل ما مررت به ♪

362
00:22:19,060 --> 00:22:20,986
♪ لم أفكر أن يكون لدي ملكة وشخص يثق بي ♪

363
00:22:22,386 --> 00:22:23,799
♪ أنا هنا ، حصلت على المال والشهرة ♪

364
00:22:23,823 --> 00:22:25,111
♪ يقطر من يدي ♪

365
00:22:25,135 --> 00:22:26,645
♪ حصلت على الماس وَ السلاسل ♪

366
00:22:26,669 --> 00:22:29,043
♪ وتبقى في قلبي وبالي ♪

367
00:22:29,067 --> 00:22:31,505
♪ لـنبقى معًا ونآمل ألا تتغير علاقتنا أبدًا  ♪

368
00:22:31,529 --> 00:22:33,263
♪ سأكون حاضرة عندما تناديني ♪

369
00:22:33,287 --> 00:22:36,621
♪ سألتزم  ، سأكون دائمًا في كل مكان ♪

370
00:22:36,645 --> 00:22:38,828
♪ أجل ، ولن أتغير ♪

371
00:22:38,852 --> 00:22:41,513
♪ حتى عندما يعرف العالم كله اسمي ♪

372
00:22:41,537 --> 00:22:43,686
♪ حتى لو لم يحصلوا عليها  ♪

373
00:22:43,710 --> 00:22:46,692
♪ إنها حياة مختلفة عن التي نعيشها ♪

374
00:22:46,716 --> 00:22:50,082
♪  لذا , لا تتحدث عنها لأنك لم تحصل عليها  ♪

375
00:22:50,106 --> 00:22:52,064
♪ أنا وأنت فقط ♪

376
00:22:52,088 --> 00:22:57,019
♪ نحن لا نهتم بالقيل والقال على أي حال ♪

377
00:22:57,043 --> 00:23:01,432
♪ أنا وأنت فقط ، أنا وأنت فقط ♪

378
00:23:01,456 --> 00:23:02,869
♪ وأنا لا أقصد الإزدراء   ♪

379
00:23:02,893 --> 00:23:04,374
♪ لا أهتم بالرجال ♪

380
00:23:04,398 --> 00:23:06,548
♪ في صندوق رسائلك الخاص , أنا وأنت فقط ♪

381
00:23:06,572 --> 00:23:09,170
♪ ابتسمي في وجهي دومًا وأنت تعرفي لماذا ♪

382
00:23:09,194 --> 00:23:10,638
♪ عندما تغضبي ، حاولي أن تغادري ♪

383
00:23:10,662 --> 00:23:12,143
♪ محاولة لطيفة ♪

384
00:23:12,167 --> 00:23:13,870
♪ حتى لو لم يحصلوا عليها  ♪

385
00:23:13,894 --> 00:23:16,554
♪ إنها حياة مختلفة عن التي نعيشها ♪

386
00:23:16,578 --> 00:23:20,134
♪ لذا , لا تتحدث عنها لأنك لم تحصل عليها ♪

387
00:23:20,158 --> 00:23:21,990
♪ أنا وأنت فقط ♪

388
00:23:22,014 --> 00:23:24,612
♪ أتجاوز أيامي السيئة بأسوأ الطرق ♪

389
00:23:24,636 --> 00:23:27,264
♪ أنا وأنت فقط ♪

390
00:23:27,288 --> 00:23:30,941
♪ أريد شيئًا واحدًا فقط وَ هو أنت ♪

391
00:23:30,965 --> 00:23:32,565
♪ تعرفين أنه أنا وأنت فقط ، صحيح؟ ♪

392
00:23:41,005 --> 00:23:43,154
"مباشرة من مهرجان بوسي في "هارليم

393
00:23:43,178 --> 00:23:45,137
!رحبوا بـ كاش دول

394
00:23:46,824 --> 00:23:49,964
♪ قال أنه سيعطيني كل أمواله ♪

395
00:23:49,988 --> 00:23:52,268
♪ تخلص من تلك الأموال ، سأعيدها ♪

396
00:23:52,292 --> 00:23:54,570
♪ أظهرها لي ، دع هذا المال يذهب ♪

397
00:23:54,594 --> 00:23:57,160
♪ رجلك المجنون يحاول الربح ♪

398
00:23:57,184 --> 00:23:59,556
♪ راقبني في العمل والغابة ، راقبني مرة أخرى ♪

399
00:23:59,580 --> 00:24:02,243
♪ ستجنون جميعًا على هذا المال ♪

400
00:24:02,267 --> 00:24:03,938
♪ لو كان هذا الرزق جيد ، سآتي كل ليلة ♪

401
00:24:03,962 --> 00:24:05,311
♪كهذا السند ♪

402
00:24:05,335 --> 00:24:06,911
♪ يبدو الماس متوهجًا ♪

403
00:24:06,935 --> 00:24:09,533
♪وأنا أركب السيارة الفارهة ♪

404
00:24:09,557 --> 00:24:12,538
♪ إذا لم يكن عندك مال ، فأنت لست مناسبًا لي ♪

405
00:24:12,562 --> 00:24:15,352
♪ قال أنه سيعطيني كل أمواله ♪

406
00:24:15,376 --> 00:24:17,780
♪ تخلص من تلك الأموال ، سأعيدها ♪

407
00:24:17,804 --> 00:24:19,859
♪ أظهرها لي ، دع هذا المال يذهب ♪

408
00:24:19,883 --> 00:24:22,449
♪ رجلك المجنون يحاول الربح ♪

409
00:24:22,473 --> 00:24:24,848
♪ راقبني في العمل والغابة ، راقبني مرة أخرى ♪

410
00:24:24,872 --> 00:24:27,021
♪ احصل على هذا المال ، ثم أنفقه ♪

411
00:24:27,045 --> 00:24:28,524
سيكون ذلك خاليًا من العيوب

412
00:24:28,548 --> 00:24:31,529
أعرف. يجب أن يكون مثاليًا

413
00:24:31,553 --> 00:24:33,415
تأكد من أن كل شيء
في مكانه على المسرح

414
00:24:33,439 --> 00:24:35,238
حاضر -
شكرًا -

415
00:24:37,915 --> 00:24:40,929
كنت تأخذني دومًا على حين غرة

416
00:24:40,953 --> 00:24:42,561
أنت ذاهب إلى أوروبا مع ابنتي؟

417
00:24:42,585 --> 00:24:47,675
ظننت أنه بما أنكما تتحدثان مرة أخرى

418
00:24:47,699 --> 00:24:50,325
أنها ربما تريد أن تكون من يخبرك

419
00:24:52,112 --> 00:24:55,188
لا أصدق أن ابنتي الصغيرة
ستذهب في جولة أوروبية

420
00:24:55,212 --> 00:24:59,025
يجب أن أعترف
لقد أوفيت بوعدك بجعلها نجمة

421
00:24:59,049 --> 00:25:01,871
وبقيت محترفًا
لقد نجحت

422
00:25:01,895 --> 00:25:04,270
إنها فتاة طيبة

423
00:25:04,294 --> 00:25:05,548
ونعم التربية يا رجل

424
00:25:05,572 --> 00:25:07,243
شكرًا يا لوشيوس

425
00:25:12,223 --> 00:25:16,898
لنصفق بحرارة لمغنية بوسي
(تيانا)

426
00:25:28,336 --> 00:25:30,072
♪ نثبت لهم خطأهم عندما يطلبون ♪

427
00:25:30,096 --> 00:25:32,342
♪ نضحك عليهم عندما نمر ♪

428
00:25:32,366 --> 00:25:34,642
♪ نتوقف عندما تومض الكاميرات ♪

429
00:25:34,666 --> 00:25:36,752
♪ لأننا أسقطنا كل شيء  ♪

430
00:25:38,824 --> 00:25:42,070
هل يمكننا التحدث للحظة
عن كم كنت عاهرة فوضوية؟

431
00:25:42,071 --> 00:25:44,508
لا وقت عندي لشخصياتك المختلفة

432
00:25:44,509 --> 00:25:46,563
لأن أحد شخصياتك أخبرتني
أن نبقي علاقتنا مهنية

433
00:25:46,587 --> 00:25:47,904
لذلك هذا ما سنفعله

434
00:25:47,928 --> 00:25:52,605
أعلم أنني قلت ذلك وأنا آسف للغاية
لا اعرف من كان هذا

435
00:25:52,629 --> 00:25:57,177
أنا آسفة حقًا لأنني سرقت أغنيتك
وأعطيتها لكاش دول

436
00:25:57,201 --> 00:26:01,654
... وأريد أن أعوضك , لذا

437
00:26:01,678 --> 00:26:06,450
لذا فإن آخر مقطع لأغنية تيانا هو لك

438
00:26:06,474 --> 00:26:11,150
تم توسيع الميدان بالفعل
وتعلم تيانا أنك ستنضمين إليها

439
00:26:11,174 --> 00:26:12,524
هل أنت جادة؟

440
00:26:12,548 --> 00:26:14,475
ليس سيئا كأداء أول ، أليس كذلك؟

441
00:26:14,499 --> 00:26:15,912
بيكي ، لا تمزحي معي
لأنني سأمسكك

442
00:26:15,936 --> 00:26:18,438
سأبرحك ضربًا عندما أعود
إذا سخرتِ مني ، مفهوم؟

443
00:26:18,462 --> 00:26:19,941
توقفي عن شراستك يا بورشا

444
00:26:19,965 --> 00:26:23,138
أريد فقط إصلاح أحد أكبر أخطائي

445
00:26:23,162 --> 00:26:27,519
وأحاول استعادة صديقتي

446
00:26:27,543 --> 00:26:29,821
!حسنًا

447
00:26:29,845 --> 00:26:31,163
أنا آسفة حقًا

448
00:26:31,187 --> 00:26:32,666
هل أنت جادة؟ -
عليك أن تذهبي -

449
00:26:32,690 --> 00:26:34,744
أعني , الآن؟ -
أعطني الشارة-

450
00:26:34,768 --> 00:26:36,694
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

451
00:26:36,718 --> 00:26:38,676
♪ أنا معك ♪ -
♪ وبوسي ونحن نتدرب ♪

452
00:26:39,819 --> 00:26:41,618
♪ بوسي ، ليس هناك من يسيطر علينا ♪

453
00:26:41,642 --> 00:26:43,857
♪ جلد بني جميل مع الكثير من المواقف ♪

454
00:26:43,881 --> 00:26:46,350
♪ إنها تجني المال وتبرم الصفات ♪

455
00:26:46,374 --> 00:26:47,757
♪ أنا في عملي وأحترق مثل الشواء ♪

456
00:26:47,781 --> 00:26:49,196
♪ كان لدي أساسيات بسيطة ♪

457
00:26:49,220 --> 00:26:50,603
♪ والآن أنا في القمة مثل المظلة ♪

458
00:26:50,627 --> 00:26:52,169
♪ أحب الشيكات الكبيرة والفواصل ♪

459
00:26:52,193 --> 00:26:53,449
♪ لقد عملت بجد لفترة طويلة ♪

460
00:26:53,473 --> 00:26:54,344
♪  لا أستطيع العودة للوراء ♪

461
00:26:54,368 --> 00:26:56,965
♪ كانوا ينامون ويجب أن أوقظهم في ملابس النوم ♪

462
00:26:56,989 --> 00:26:58,245
♪ لا يمكنني الحصول على محفظة فارغة ♪

463
00:26:58,269 --> 00:26:59,714
♪ لقد وعدت أمي ♪

464
00:26:59,738 --> 00:27:01,378
♪ اتمت ترقية الرئيسة كما لو تخرجت ♪

465
00:27:01,402 --> 00:27:03,137
♪ عد أوراقك ولا تدعهم يقللون من شأنك ♪

466
00:27:03,161 --> 00:27:04,574
♪ بوسي ♪

467
00:27:04,598 --> 00:27:06,110
♪ نحن أقوى منك ♪

468
00:27:06,134 --> 00:27:07,932
♪ نحن أكبر منك ♪

469
00:27:07,956 --> 00:27:10,297
♪ المال بعيد عنك ♪

470
00:27:10,321 --> 00:27:12,311
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

471
00:27:12,335 --> 00:27:14,902
♪ نحن مستعصون عليك ♪

472
00:27:14,926 --> 00:27:16,628
♪ أنت صغير جدًا علينا ♪

473
00:27:16,652 --> 00:27:18,770
♪ المال بعيد عنك ♪

474
00:27:18,794 --> 00:27:21,617
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

475
00:27:21,641 --> 00:27:25,611
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

476
00:27:25,635 --> 00:27:30,249
♪ بوسي ، ليس هناك من يسيطر علينا ♪

477
00:27:30,273 --> 00:27:34,597
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

478
00:27:34,621 --> 00:27:38,944
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي , نحن نتدرب ♪

479
00:27:53,611 --> 00:27:55,410
أصنعي لي معروفًا

480
00:27:55,434 --> 00:27:59,663
قدميني باسم لوريثا

481
00:27:59,687 --> 00:28:02,541
لا ، لوريثا "كوكي" لايون

482
00:28:02,565 --> 00:28:05,130
حسنًا

483
00:28:05,154 --> 00:28:07,943
هل سمعت ذلك للتو؟
لوريثا "كوكي" لايون؟

484
00:28:09,247 --> 00:28:12,164
وقعوه رنّان -
يجعلني أشعر بالارتياح -

485
00:28:12,188 --> 00:28:13,538
الآن دعونا نستمع إلى أسطورة

486
00:28:14,586 --> 00:28:17,792
لوريثا "كوكي" ليون

487
00:28:21,460 --> 00:28:23,515
!حسنًا

488
00:28:23,539 --> 00:28:26,167
مرحبًا بالجميع

489
00:28:26,191 --> 00:28:29,653
كيف تشعرون؟

490
00:28:29,677 --> 00:28:32,015
يانا

491
00:28:33,162 --> 00:28:39,537
عندما تخرجين ، ستكون الصرخات
صاخبة جدًا , فـلا تحاولي الإفراط بالغناء

492
00:28:39,561 --> 00:28:42,608
لا تفتعلي اللحظة بل عيشيها
ستكون مثالية

493
00:28:42,632 --> 00:28:45,453
التدريب الصوتي؟

494
00:28:45,477 --> 00:28:47,563
أنا أعرفك يا لوشيوس
ليس هذا ما تعنيه

495
00:28:47,587 --> 00:28:49,513
ما الأمر؟

496
00:28:49,537 --> 00:28:51,591
يانا ، سنتحدث عنه بعد الأداء

497
00:28:51,615 --> 00:28:55,301
لن تذهب؟

498
00:28:55,325 --> 00:28:58,082
لن تذهب إلى أوروبا معي؟

499
00:28:58,106 --> 00:29:01,470
رأيته قادم , توقعته

500
00:29:01,494 --> 00:29:04,252
إنها تملك قلبك

501
00:29:04,276 --> 00:29:06,843
كانت تملكه دائمًا وستظل كذلك دائمًا

502
00:29:06,867 --> 00:29:10,583
أريدكم أن تحتفظوا بنفس الطاقة
لنجمة بوسي الصاعدة

503
00:29:10,607 --> 00:29:13,333
!رحبوا بيانا

504
00:29:18,025 --> 00:29:19,854
كيف حال جمهور مهرجان بوسي؟

505
00:29:23,587 --> 00:29:28,359
التواجد هنا كان بعيدًا
عمّ اعتقدت أنني أريده

506
00:29:28,383 --> 00:29:33,503
ولكن بعد ذلك قابلت شخصًا
ألهمني أن أحلم

507
00:29:35,992 --> 00:29:39,230
وبدلاً من غناء أغنيتي الجديدة الليلة

508
00:29:39,254 --> 00:29:41,244
أود أن أغني أغنية أخرى كتبها

509
00:29:41,268 --> 00:29:43,706
إنها عن الحب

510
00:29:43,730 --> 00:29:46,263
أعتقد أنكم تعرفونها

511
00:29:59,525 --> 00:30:02,921
♪ ها هو ذا ♪

512
00:30:02,946 --> 00:30:04,946
♪ مر يوم آخر بدونك  ♪

513
00:30:06,143 --> 00:30:12,929
♪ أتجاوز عواطفي لأنه لا سبيل آخر ♪

514
00:30:12,953 --> 00:30:16,349
♪ أقسم أنني أستطيع الشعور بك ♪

515
00:30:16,373 --> 00:30:20,315
♪ لا أعلم إذا كنت نائمًا أم مستيقظًا ♪

516
00:30:20,339 --> 00:30:23,193
♪ أتواصل معك ♪

517
00:30:23,217 --> 00:30:27,444
♪ ثم أدرك أنك على بعد أميال ♪

518
00:30:27,468 --> 00:30:33,263
♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪

519
00:30:33,287 --> 00:30:35,950
♪ لن أدعك تذهب ♪

520
00:30:35,974 --> 00:30:39,434
♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪

521
00:30:39,458 --> 00:30:46,340
♪ لذا سأعد الأيام ♪

522
00:30:46,364 --> 00:30:49,920
♪ وأحاول ألا انهار ♪

523
00:30:49,944 --> 00:30:56,474
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪

524
00:30:56,498 --> 00:30:59,352
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

525
00:30:59,376 --> 00:31:03,444
♪ مهما كانت المسافة ♪

526
00:31:03,468 --> 00:31:10,607
♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪

527
00:31:10,631 --> 00:31:14,955
أحرصي على أن لا يفوت المصور
تلميحة فهو ليس ذكيًا . تابعوا

528
00:31:22,332 --> 00:31:25,345
!اندريه -
مرحبًا يا أمي -

529
00:31:25,369 --> 00:31:27,872
مازلت هنا
هل هذا يعني أنك ستبقى؟

530
00:31:27,896 --> 00:31:30,940
كنت على استعداد للذهاب ، لكنني أدركت
أن لدي المزيد من الأسباب للبقاء

531
00:31:30,964 --> 00:31:33,467
هذا ما كنت أحاول اخبارك به

532
00:31:33,491 --> 00:31:35,131
اقترب -
كنتِ محقة -

533
00:31:35,155 --> 00:31:37,783
بمجرد أن ينتهي هذا ، سنحتفل

534
00:31:37,807 --> 00:31:39,926
أشعر أن عائلة لايون
يتجاوزون العاصفة

535
00:31:39,950 --> 00:31:42,610
هيا

536
00:31:42,634 --> 00:31:46,480
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

537
00:31:46,504 --> 00:31:49,837
♪ مهما كانت المسافة ♪

538
00:31:49,861 --> 00:31:56,039
♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪

539
00:31:57,694 --> 00:32:06,622
♪ العودة للمنزل تقترب ♪

540
00:32:12,241 --> 00:32:14,136
شكرًا يا جمهور مهرجان بوسي

541
00:32:18,860 --> 00:32:21,330
كان ذلك مذهلا

542
00:32:21,354 --> 00:32:22,768
يانا

543
00:32:22,792 --> 00:32:24,718
انتظري لحظة يا يانا . تعالي

544
00:32:24,742 --> 00:32:27,436
انتظري لحظة -
انتظر ماذا يا لوشيوس؟ -

545
00:32:27,460 --> 00:32:30,601
توقف عن محاولتي نقطة انطلاق
لزوجتك السابقة

546
00:32:32,065 --> 00:32:33,799
صدقي أو لا تصدقي ، أنا أحبك حقًا

547
00:32:33,823 --> 00:32:35,365
أعرف أنك تحبني

548
00:32:35,389 --> 00:32:38,627
ولكن ليس كما تحب كوكي

549
00:32:38,651 --> 00:32:40,992
هذا لا يعني أن كل شيء فعلناه سيئ

550
00:32:41,016 --> 00:32:44,796
قلت بنفسك أنك لم تتخيلي

551
00:32:44,820 --> 00:32:48,537
أنك ستكونين هنا على أعتاب النجومية

552
00:32:48,561 --> 00:32:50,937
وقد وصلتِ , أليس كذلك؟

553
00:32:53,102 --> 00:32:54,292
لا أريد أن أكرهك

554
00:32:54,316 --> 00:32:59,569
ما زلت هذا الصوت الحريري
الذي لفت نظري في تلك الحانة

555
00:32:59,593 --> 00:33:03,021
والآن ستلفتين نظر جميع العالم

556
00:33:03,045 --> 00:33:07,082
سيشعرون بنفس الفرح. لقد جعلتني
أؤمن بالموسيقى مرة أخرى

557
00:33:10,942 --> 00:33:12,932
هيا

558
00:33:18,360 --> 00:33:19,391
!لوشيوس

559
00:33:19,415 --> 00:33:20,763
!أيها الكاذب

560
00:33:25,290 --> 00:33:31,027
♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪

561
00:33:31,051 --> 00:33:33,905
♪ لن أدعك تذهب ♪

562
00:33:33,929 --> 00:33:37,324
♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪

563
00:33:37,348 --> 00:33:44,103
♪ لذا سأعد الأيام ♪

564
00:33:44,127 --> 00:33:47,493
♪ وأحاول ألا انهار ♪

565
00:33:47,517 --> 00:33:54,079
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪

566
00:33:54,103 --> 00:33:57,627
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

567
00:33:57,651 --> 00:34:03,092
لسوء الحظ ، هذه الأغنية هي كل ما تبقى
(لتذكر النجمة الشابة الصاعدة (يانا كروس

568
00:34:03,116 --> 00:34:04,690
بعد وفاتها المفاجئة

569
00:34:04,714 --> 00:34:08,815
تم إطلاق النار عليها وقتلها في مانهاتن
في مهرجان بوسي الموسيقي

570
00:34:08,839 --> 00:34:10,894
تواصل السلطات البحث عن قاتلها

571
00:34:10,918 --> 00:34:14,474
وسنبقيكم على اطلاع
حين تصلنا المزيد من المعلومات

572
00:34:14,498 --> 00:34:16,009
♪ لم اتصل بك مؤخرًا ♪

573
00:34:16,033 --> 00:34:22,436
♪ يكون من الأسهل أحيانًا أن تقول ذلك وجهًا لوجه ♪

574
00:34:22,460 --> 00:34:25,664
♪ لأن العشاق يأتون ويذهبون ♪

575
00:34:25,688 --> 00:34:29,501
♪  لكن علاقتنا ليست مؤقتة  ♪

576
00:34:29,525 --> 00:34:34,234
♪ أعلم أنه عندما أراك ، سأشعر وكأنه لم يتغير شيء ♪

577
00:34:31,209 --> 00:34:34,209
<font color="#ff0000">طار الملاك بعيدًا. كيف يمكن"
"أن ينطفئ ضوء يانا سريعًا؟</font>

578
00:34:41,035 --> 00:34:46,798
على الرغم من كل جهودي
لا يزال دامون كروس يتنفس

579
00:34:46,822 --> 00:34:48,445
تقصد أنه يمكن أن يلاحقنا؟

580
00:34:48,446 --> 00:34:49,655
اهدأ

581
00:34:49,656 --> 00:34:51,037
بالنظر إلى التهديد الحالي

582
00:34:51,061 --> 00:34:54,171
بالإضافة إلى الأمن المعتاد

583
00:34:54,195 --> 00:35:02,996
لقد رتبنا مراقبة محسنة لكما ولعائلتكما
على مدار اليوم حتى يصبح الجميع في أمان

584
00:35:03,020 --> 00:35:06,864
" قررنا أيضًا إلغاء العرض الأول لفيلم "إمباير

585
00:35:06,888 --> 00:35:09,997
فقط للحفاظ على سلامة الجميع

586
00:35:13,282 --> 00:35:16,456
!يا له من موقف

587
00:35:16,480 --> 00:35:20,932
إن الهجوم على أحدنا هو هجوم علينا جميعًا

588
00:35:20,956 --> 00:35:25,217
لم يتراجع آل لايونز أبدًا
وبالتأكيد لن نفعل ذلك الآن

589
00:35:25,241 --> 00:35:27,517
نحن نثق بتعاملك مع دامون يا أبي

590
00:35:27,541 --> 00:35:32,794
مثلما أخرجتنا خلال الأزمات الأخرى
التي واجهناها

591
00:35:32,818 --> 00:35:35,415
يجب أن يستمر العرض

592
00:35:37,932 --> 00:35:41,394
ونشدد الأمن في لافيتوس

593
00:35:43,783 --> 00:35:45,519
من الجيد عودتك يا بُني

594
00:35:45,543 --> 00:35:48,333
دائمًا ما تعود

595
00:35:48,357 --> 00:35:51,114
لا يمكنك إنكار دمك يا أبي

596
00:35:51,138 --> 00:35:52,138
آمين

597
00:35:59,579 --> 00:36:04,447
عدني أنك ستترك ديمون بعيدًا عن كل شيء
على الأقل حتى العرض الأول

598
00:36:04,471 --> 00:36:07,133
لسوء الحظ ، لا يعود القرار لي

599
00:36:07,157 --> 00:36:08,379
الأمر متروك لدايمون ليقرر

600
00:36:16,972 --> 00:36:20,080
إذن ما رأيك؟

601
00:36:20,104 --> 00:36:24,268
تبدين أخيرًا وكأنك عاهرة حقيقية

602
00:36:24,292 --> 00:36:25,389
شكرًا

603
00:36:25,413 --> 00:36:27,463
من هذا؟

604
00:36:31,678 --> 00:36:34,244
فيلي ستريت؟

605
00:36:34,268 --> 00:36:35,618
فيلي ستريت ، ماذا تفعل هنا؟

606
00:36:35,642 --> 00:36:37,087
كوكي

607
00:36:40,247 --> 00:36:41,182
إنها من رجلك

608
00:36:41,206 --> 00:36:42,268
يرفض مساعدتي

609
00:36:42,292 --> 00:36:44,343
يريد أن يتعامل مع دامون بمفرده

610
00:37:04,578 --> 00:37:08,070
"منذ اليوم الذي رأيتك فيه"

611
00:37:08,094 --> 00:37:10,021
"كنت أعلم أننا سنكون معًا"

612
00:37:10,045 --> 00:37:14,145
أفسدت علاقتنا كثيرًا"
"لكنك لم تتوقفي أبداً عن الإيمان بي

613
00:37:18,327 --> 00:37:20,477
لقد أخذت مني أغلى شيء في حياتي

614
00:37:24,145 --> 00:37:28,950
لقد منحتني إمباير وَ أولادنا"
"لقد وهبتني الحياة

615
00:37:28,974 --> 00:37:31,186
" لقائنا الأول كان مجرد البداية"

616
00:37:31,210 --> 00:37:34,064
"لذا , أفكر فيك الآن بينما أواجه النهاية"

617
00:37:41,665 --> 00:37:42,920
كوكي؟

618
00:37:42,944 --> 00:37:45,415
"أحبك للأبد"

619
00:37:45,439 --> 00:37:46,597
ما فحوى الرسالة؟

620
00:37:53,144 --> 00:37:56,733
كنتِ محقة

621
00:37:56,757 --> 00:37:59,002
إنه حب حياتي

622
00:37:59,026 --> 00:38:01,433
وربما يكون الوقت قد فات

623
00:38:53,189 --> 00:38:54,220
!لوشيوس

624
00:38:56,098 --> 00:38:57,161
!لوشيوس

625
00:38:57,185 --> 00:38:58,759
يا إلهي

626
00:38:58,783 --> 00:38:59,783
!لوشيوس

627
00:38:59,807 --> 00:39:01,190
!لوشيوس

628
00:39:01,214 --> 00:39:03,875
!لا , لا! لوشيوس

629
00:39:03,899 --> 00:39:06,529
لوشيوس

630
00:39:06,553 --> 00:39:08,607
هيا , تنفس

631
00:39:08,631 --> 00:39:11,548
تنفس! فكر في أبنائك ، لوشيوس

632
00:39:11,572 --> 00:39:13,146
!استيقض ! فكر بي

633
00:39:13,170 --> 00:39:14,681
بربك

634
00:39:14,705 --> 00:39:17,463
أجل , شكرًا

635
00:39:17,487 --> 00:39:20,022
شكرًا يا الله شكرًا

636
00:39:20,046 --> 00:39:21,779
انتهى الأمر

637
00:39:21,803 --> 00:39:23,569
هل انتهى؟ -
انتهى -

638
00:39:23,593 --> 00:39:25,296
لا بأس

639
00:39:31,651 --> 00:39:36,198
لا بأس. لقد فزنا

640
00:39:42,298 --> 00:39:44,257
♪ أجل ، أشعر وكأنني جديد تمامًا ♪

641
00:39:44,281 --> 00:39:47,997
♪ حيث تكون السيدات في حاشية ♪
♪ ولا تشرق الشمس على رجال العصابات  ♪

642
00:39:48,021 --> 00:39:49,627
♪ ونلعب الروليت الروسية ♪

643
00:39:49,651 --> 00:39:51,545
♪  واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة  ♪

644
00:39:51,569 --> 00:39:53,143
♪ ولا تشرق الشمس على مدار السنة بعد الآن ♪

645
00:39:53,167 --> 00:39:54,391
♪ "وتقول الفتيات "نعم ♪

646
00:39:54,415 --> 00:39:56,693
هذا ما سعيت لأجله

647
00:39:56,717 --> 00:39:58,962
إنه مساء عائلتنا ، لوشيوس

648
00:40:01,161 --> 00:40:03,822
أنا سعيدة لأن عائلتنا اجتمعت

649
00:40:03,846 --> 00:40:06,444
معًا ,يمكننا فعل أي شيء ، كوك

650
00:40:14,877 --> 00:40:16,932
شكرًا جزيلًا لكم

651
00:40:16,956 --> 00:40:21,822
هذه هي الليلة التي ننتظرها جميعًا

652
00:40:21,846 --> 00:40:23,486
لأن هذه ليست قصتي فقط

653
00:40:23,510 --> 00:40:28,186
إنها في الواقع قصتنا ، قصة حياتنا

654
00:40:28,210 --> 00:40:30,455
أخبريهم

655
00:40:30,479 --> 00:40:34,387
لكن قبل الغوص في أسرار عائلة ليون

656
00:40:34,411 --> 00:40:41,230
سأخلي المسرح لمجسد شخصية
!لوشيوس لايون ابننا حكيم

657
00:40:44,835 --> 00:40:47,498
♪ الولاء والشرف حتى الموت ♪

658
00:40:47,522 --> 00:40:49,734
♪ تعلم من كفاحك ثم طبقه في الاختبار ♪

659
00:40:49,758 --> 00:40:52,358
♪ كن مثل داود وجالوت ضد العمالقة ♪
♪ تجاه الذين يسحقونك  ♪

660
00:40:52,382 --> 00:40:54,723
♪ التغلب على الأسوأ يجعلك تستميت من أجل الأفضل ♪

661
00:40:54,747 --> 00:40:56,641
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

662
00:40:56,665 --> 00:40:58,367
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

663
00:40:58,391 --> 00:40:59,838
♪ الحمد لله أنا لايون لحمًا ودمًا   ♪

664
00:40:59,862 --> 00:41:01,468
♪  رباه ، أنا لايون لحمًا وَ دمًا ♪

665
00:41:01,492 --> 00:41:03,227
♪ لا ألم ولا بكاء عندما أشعر بالتوتر ♪

666
00:41:03,251 --> 00:41:05,754
♪ أقسمت أن أكون لايون لحمًا ودمًا ♪

667
00:41:05,778 --> 00:41:07,063
♪ بدأ كل شيء في فيلادلفيا ♪

668
00:41:07,087 --> 00:41:09,463
♪بلقاء فتاة من الشوارع تدعى كوكي , لوشيوس  ♪

669
00:41:09,487 --> 00:41:10,836
♪ كانا الجميلة والوحش ♪

670
00:41:10,860 --> 00:41:13,267
♪ هل كانت رغبة من النظرة الأولى؟ ♪
♪ أم الحب الأبدي؟ ♪

671
00:41:13,291 --> 00:41:16,144
♪ كانوا بالتأكيد أكثر من مجرد أصدقاء ♪

672
00:41:16,168 --> 00:41:18,255
♪ كان ينظر في عينيها ليرى النيران بداخلها ♪

673
00:41:18,279 --> 00:41:20,748
♪ بادلته النظرة  وَ رأت فيه المسيح ♪

674
00:41:20,772 --> 00:41:23,338
♪ كان القدر أكبر منهما ♪

675
00:41:23,362 --> 00:41:26,024
♪ وبعد ثلاثة فتيان ولدت إمباير ♪

676
00:41:26,048 --> 00:41:28,582
♪ تأمل الابن الأكبر أندريه ♪
♪ لم يكن مفاجأة  ♪

677
00:41:28,606 --> 00:41:31,298
♪ مثل والده ، المتفاني والمتعلم والحكيم ♪

678
00:41:31,322 --> 00:41:33,856
♪ لكن جمال ، الطفل الأوسط ، شعر بالفجوة ♪

679
00:41:33,880 --> 00:41:36,159
♪ لم يتردد لوشيوس في احتقار أسلوب حياة ♪

680
00:41:36,183 --> 00:41:38,716
♪ التوتر بين الاثنين كان مدمِرًا ♪

681
00:41:38,740 --> 00:41:41,371
♪ لأن الجميع يعلمون أن إرث لايون هو فخره ♪

682
00:41:41,395 --> 00:41:43,929
♪ أنا الأصغر ولكني في حالة جيدة ♪

683
00:41:43,953 --> 00:41:45,048
♪ الوريث الأخير للملك ♪

684
00:41:45,072 --> 00:41:46,167
♪ من يريد القتال على العرش ♪

685
00:41:46,191 --> 00:41:47,444
♪ لقد ولدت لهذا ♪

686
00:41:47,468 --> 00:41:48,949
♪ كيف لي أن أخاف في هذه المرحلة؟ ♪

687
00:41:48,973 --> 00:41:51,729
♪ سُجنت أمي سبعة عشر عامًا  ♪

688
00:41:51,753 --> 00:41:54,191
♪ وصلت بفضل تضحياتهم  ♪
♪ وأنا لست قريبًا حتى ♪

689
00:41:54,215 --> 00:41:55,885
♪ وُلدتُ مستعدًا ، لذلك أقسم اليمين ♪

690
00:41:55,909 --> 00:41:59,180
♪ الولاء والشرف حتى الموت ♪

691
00:41:59,204 --> 00:42:01,066
♪ تعلم من كفاحك ثم طبقه في الاختبار ♪

692
00:42:01,090 --> 00:42:04,040
♪ كن مثل داود وجالوت ضد العمالقة ♪
♪ تجاه الذين يسحقونك  ♪

693
00:42:04,064 --> 00:42:06,500
♪ التغلب على الأسوأ يجعلك تستميت من أجل الأفضل ♪

694
00:42:06,524 --> 00:42:07,908
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

695
00:42:07,932 --> 00:42:09,699
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

696
00:42:09,723 --> 00:42:11,745
♪ الحمد لله أنني لايون لحمًا وَ دمًا ♪

697
00:42:11,769 --> 00:42:14,654
♪ لا ألم ولا بكاء عندما أشعر بالتوتر ♪

698
00:42:14,678 --> 00:42:16,438
♪ أقسمت أن أكون لايون لحمًا ودمًا ♪

699
00:42:17,844 --> 00:42:20,250
♪ النجاح يولد الكراهية ، أليس كذلك؟ ♪

700
00:42:20,274 --> 00:42:22,742
♪ حمل اسم عائلتك هو ثِقلٌ الآن ، أليس كذلك؟ ♪

701
00:42:22,766 --> 00:42:25,205
♪ أعمل بجد والنصر سيأتي في المستقبل ، أليس كذلك؟ ♪

702
00:42:25,229 --> 00:42:27,698
♪ لا  يمكنني السقوط فـأعدائي ينتظرون  ♪

703
00:42:27,722 --> 00:42:30,511
♪  تعلمك الحياة دروسًا لا يمكن لأحد تلقينها لك ♪

704
00:42:30,535 --> 00:42:33,166
♪ رأيت أمي وأبي يمران باضطراب ♪

705
00:42:33,190 --> 00:42:35,467
♪ من طعنك في ظهرك لم يكن صديقك قط ♪

706
00:42:35,491 --> 00:42:37,962
♪ تخيل الزواج من شخص ما حتى لا يشي بك ♪

707
00:42:37,986 --> 00:42:40,680
♪ أجل ، دُمرت عائلتي بسبب الخلافات  ♪

708
00:42:40,704 --> 00:42:43,461
♪ لكننا نهضنا مثل طائر العنقاء من الرماد ♪

709
00:42:43,485 --> 00:42:45,443
♪ سأحب دائمًا إخوتي ♪

710
00:42:45,467 --> 00:42:47,458
♪ نحن مزيج من الخير والشر ♪

711
00:42:47,482 --> 00:42:50,654
♪ أبي ، أندريه وجمال كانوا هناك ، لكنهم تصالحوا ♪

712
00:42:50,678 --> 00:42:53,309
♪ وجدوا شيئًا جميلًا وكان نحن ♪

713
00:42:53,333 --> 00:42:54,780
♪ أقسمنا ♪

714
00:42:54,804 --> 00:42:56,186
لأجل إمباير -
لأجل إمباير -

715
00:42:56,210 --> 00:42:57,657
♪ العائلة فوق كل شيء ♪

716
00:42:57,681 --> 00:43:01,909
♪ أحب عائلة لايون ♪

717
00:43:17,035 --> 00:43:20,035
<font color="#ffff00">"فيلم"ولادة إمباير</font>

718
00:43:20,061 --> 00:43:21,344
لأجل إمباير

719
00:43:22,341 --> 00:43:32,341
<font color="#ff0080"><i>ترجمة:ريهام علي</i></font>