﻿1
00:00:00,902 --> 00:00:02,397
... سابقًا في إمباير

2
00:00:02,398 --> 00:00:06,080
"بانسحاب اندريه ، سيتعين على "بامبلموس
توسيع دورها في إدارة إمباير

3
00:00:06,081 --> 00:00:08,769
وهذا يعني عودة مديرها التنفيذي الأكثر ربحية

4
00:00:08,794 --> 00:00:13,038
أنا عالق بين القدرة على حماية إمباير
أو حماية أندريه

5
00:00:13,039 --> 00:00:14,640
فلنتعاون في هذا الأمر

6
00:00:14,641 --> 00:00:20,553
تعال إلى "مهرجان بوسي". سنُستضاف
على جميع مسارح نيويورك

7
00:00:20,554 --> 00:00:22,432
ابنتك موهبة حقيقية يا رجل

8
00:00:22,433 --> 00:00:23,940
ابق علاقتكما مهنية يا لوشيوس

9
00:00:23,965 --> 00:00:27,315
أين تعلمتي ياشابة كيفية
تأليف كلمات ذات مغزى؟

10
00:00:27,340 --> 00:00:29,842
لم أؤلفها , إنه لوشيوس

11
00:00:29,843 --> 00:00:33,602
سأركب الطائرة في رحلة تبشيرية
ولن أعود أبدًا

12
00:00:37,100 --> 00:00:40,183
<font color="#ff0000">قبل تسعة أيام من الآن</font>

13
00:00:38,208 --> 00:00:40,301
"كان لقاؤنا الأول البداية فقط"

14
00:00:40,302 --> 00:00:43,016
" أفكر بك الآن وأنا أواجه النهاية"

15
00:00:43,017 --> 00:00:45,451
"سأحبك إلى الأبد"

16
00:00:51,089 --> 00:00:54,843
أسدني معروفًا

17
00:00:54,844 --> 00:00:57,698
أحرص على حصول كوكي على هذه , رجاءً

18
00:00:57,699 --> 00:00:59,574
أعدك بذلك

19
00:01:05,099 --> 00:01:11,333
{\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ18ـة والأخيرة , من الموسم(6)والأخير بعنوان (العودة للمنزل تقترب {\c\i}

20
00:01:18,594 --> 00:01:21,703
والدتك لن تستطيع انقاذك الآن , أيها الخاسر

21
00:01:23,029 --> 00:01:27,870
عندي رغبة بسيطة بحشر الديناميت
بحلقك وإشعاله

22
00:01:27,895 --> 00:01:31,503
فلماذا لا تخبرني بأسرار أمك ، أو ...؟

23
00:01:37,930 --> 00:01:41,068
♪ تحوّل النار إلى مطر ♪

24
00:01:41,096 --> 00:01:43,304
♪ تعالج ألمك مثل المخدر ♪

25
00:01:43,329 --> 00:01:46,172
تريد بعضه ، يا أبله؟

26
00:01:46,197 --> 00:01:48,607
خذ

27
00:01:51,197 --> 00:01:57,140
تمامًا مثل اليوم التالي لعيد الشكر
سأرميكم بعيدًا مثل بقايا الطعام ، مفهوم؟

28
00:01:57,165 --> 00:02:02,407
لقد تعبت الآن من عبثكم بأعمالي

29
00:02:02,432 --> 00:02:03,742
والآن؟

30
00:02:03,768 --> 00:02:06,808
لاحقتم ابني
هاتي ما عندكم

31
00:02:06,833 --> 00:02:08,174
هيا أيها الإخوة , لـنذهب

32
00:02:12,601 --> 00:02:15,977
هيا بنا

33
00:02:16,002 --> 00:02:19,645
كنت أنتظر هذه اللحظة ، أيتها العاهرة

34
00:02:27,503 --> 00:02:29,612
أنت لي الآن ، أيتها العاهرة

35
00:02:30,670 --> 00:02:32,012
!خذي ضربة أخرى

36
00:02:42,104 --> 00:02:47,077
يمكنك الاسترخاء الآن ، يا عزيزي
لأن كوكي تصل دائمًا في الوقت المناسب

37
00:02:58,042 --> 00:03:02,042
<font color="#ffff00">في الوقت الحاضر</font>

38
00:02:55,073 --> 00:02:57,181
في حلمي ، كنت لا أقهر

39
00:02:57,206 --> 00:03:02,550
أنا لست مخطئة أبدًا

40
00:03:02,575 --> 00:03:07,216
ثم أستيقظ وأجد فوضى تلو فوضى

41
00:03:07,241 --> 00:03:14,951
أقوم بتنظيم مهرجان كبير ، بينما
يريد ابني الأكبر أن يهرب ، والله وحده يعلم أين

42
00:03:14,976 --> 00:03:19,250
أليس هذا حقه ليقوم
باختياراته مثلك؟

43
00:03:19,275 --> 00:03:22,385
وصفت نفسك بفتاة مدرسة كاثوليكية خجولة

44
00:03:22,410 --> 00:03:26,819
والتي أصبحت كوكي لايون
قطب الإعلام

45
00:03:26,844 --> 00:03:28,319
لقد اخترت ذلك

46
00:03:28,344 --> 00:03:32,220
لم أختر الكثير من الأشياء في حياتي

47
00:03:32,245 --> 00:03:34,486
أمي تركتنا

48
00:03:34,511 --> 00:03:37,655
ثم اكتشفت أن والدي وأخواتي دمروا

49
00:03:37,680 --> 00:03:41,821
وهكذا أدركت شيئًا واحدًا

50
00:03:41,846 --> 00:03:47,088
كنت الشخص الوحيد القوي
كفايةً لتحمل كل شيء , وقد فعلت

51
00:03:47,113 --> 00:03:52,024
وصفت لوريثا بفتاة انقلب عالمها رأسًا على عقب

52
00:03:52,049 --> 00:03:55,723
لكن كوكي ترفض الخسارة

53
00:03:55,748 --> 00:03:59,753
كيف يمكن أن يتحقق ذلك؟
لوريثا تصبح كوكي؟

54
00:04:03,415 --> 00:04:07,858
أعطاني لوشيوس هذا اللقب

55
00:04:07,883 --> 00:04:08,926
مثير للإعجاب

56
00:04:08,951 --> 00:04:11,157
كانت حياته مثيرة للإعجاب

57
00:04:11,182 --> 00:04:15,660
كانت خطيرة ومثيرة

58
00:04:15,685 --> 00:04:17,726
وهكذا انجذبت إليه

59
00:04:17,752 --> 00:04:19,326
غيرت شعري وملابسي

60
00:04:19,351 --> 00:04:22,928
والسلوك

61
00:04:22,953 --> 00:04:26,093
لكن ماذا حدث لـلوريثا؟

62
00:04:26,118 --> 00:04:31,385
تعلمين أن الحديث عن كوكي ولوريثا
لن يجعل أندريه يبقى

63
00:04:31,410 --> 00:04:34,650
كوكي أكثر من مجرد لقب

64
00:04:34,675 --> 00:04:39,386
إنها هويتك , درعك وسيفك

65
00:04:39,411 --> 00:04:41,618
لكن هل ما زلت تشعرين بأن لوريثا بداخلك؟

66
00:04:41,643 --> 00:04:43,387
ماذا تقصدين؟

67
00:04:43,412 --> 00:04:49,020
تشعر العديد من النساء السوداوات بالضغط
ليكنّ خارقات , كما هو الحال في حلمك

68
00:04:49,045 --> 00:04:55,287
يشعرون بأن عليهن حل مشاكل الجميع
دون إظهار أي ضعف أو عجز

69
00:04:55,312 --> 00:04:58,953
الأمر هو أن هذا معيار مستحيل

70
00:04:58,978 --> 00:05:03,055
هل تظنين أن هذا سبب تخليك
عن لوريثا لصالح كوكي؟

71
00:05:03,080 --> 00:05:06,987
انظري ، أنا على وشك أن أفقد ابني

72
00:05:07,012 --> 00:05:10,621
لدي مهرجان ضخم أقوم بتنظيمه

73
00:05:10,646 --> 00:05:13,491
وعاهرة خضراء العين تقف على رقبتي ، واضح؟

74
00:05:13,516 --> 00:05:18,521
لا يمكنني البقاء هنا والثرثرة
حول مدرستي الكاثوليكية

75
00:05:22,315 --> 00:05:23,891
خمني الأمر؟

76
00:05:23,916 --> 00:05:26,392
لقد بيعت كل تذاكر مهرجان بوسي

77
00:05:26,417 --> 00:05:31,858
ومن المؤكد أن البث المباشر
"سيكون عصيبًا على "اي اس اي

78
00:05:31,883 --> 00:05:33,192
مرحى

79
00:05:33,217 --> 00:05:37,160
السؤال هو ماذا سيحدث
مع كيلي باتل وجيزيل؟

80
00:05:37,185 --> 00:05:42,993
من المؤكد أن لديهم حيلًا في جعبتهم
بعد أن قمنا بهذه الحيلة الصغيرة

81
00:05:43,018 --> 00:05:44,726
ها هو ذا

82
00:05:46,986 --> 00:05:51,228
كنت أرغب بترك بعض الأشياء هنا
أو التبرع بها للجمعيات الخيرية

83
00:05:51,253 --> 00:05:52,727
انظري يا عزيزي

84
00:05:52,752 --> 00:05:55,295
أعلم أنك مررت بالكثير
في الأشهر القليلة الماضية

85
00:05:55,320 --> 00:05:57,894
إنه كثير على أي شخص

86
00:05:57,919 --> 00:06:01,562
أعتقدت أنا ووالدك أنه يجب عليك البقاء

87
00:06:01,587 --> 00:06:04,330
حاول ... خذ إجازة في المنزل

88
00:06:04,355 --> 00:06:07,863
أقدر قلقك ، لكن رحلتي ستغادر غدًا
وسأكون على متنها

89
00:06:07,888 --> 00:06:09,896
أندريه ، أرجوك انصت لأمك لدقيقة

90
00:06:09,921 --> 00:06:12,031
لقد انصت لك يا أمي

91
00:06:12,056 --> 00:06:14,830
لقد انصت لك وحاولت التحدث مع تيري
وكان الوضع كارثيًا

92
00:06:14,855 --> 00:06:16,332
سأرحل

93
00:06:16,357 --> 00:06:19,499
اترك جانبًا ما حدث مع تيري يا بني

94
00:06:19,524 --> 00:06:21,698
لقد خرجت للتو من المنشأة النفسية

95
00:06:21,723 --> 00:06:24,865
امنح نفسك بعض الوقت للاسترخاء

96
00:06:24,890 --> 00:06:31,666
وتأكد من معايرة أدويتك قبل أن تثبت
من أنت في بلد آخر

97
00:06:31,691 --> 00:06:34,200
لدي أشياء لأفعلها

98
00:06:34,225 --> 00:06:37,566
أنا أحبكما
سأحبكما للأبد

99
00:06:50,094 --> 00:06:53,569
آمل أننا لم نتأخر بسبب هذا المشد

100
00:06:53,594 --> 00:06:56,337
لا يمكنك أن تتأخر في رحلة خاصة

101
00:06:56,362 --> 00:07:00,263
سقط كيلي باتيل وتلك القذرة في فخنا

102
00:07:01,096 --> 00:07:06,172
آمل أن تكون الأعمال المملوكة للسود
من قبل "بمبليموس" تستحق كل هذا العناء

103
00:07:06,197 --> 00:07:07,506
لكن من يأبه؟

104
00:07:07,531 --> 00:07:09,472
قومي بإلغاء مركز الحي

105
00:07:09,497 --> 00:07:11,972
حسنًا يا سيد روبنسون

106
00:07:19,731 --> 00:07:22,274
♪  أنا مثل كيانو ريفز ♪

107
00:07:22,299 --> 00:07:23,806
♪ أنجز الأمور ♪

108
00:07:23,831 --> 00:07:25,207
♪ بلا دماء على الأوراق ♪

109
00:07:25,232 --> 00:07:26,673
♪ لا يمكنهم تركنا معلقين ♪

110
00:07:26,698 --> 00:07:28,042
♪ لا ، ليس بعد الآن ، حري بك التصديق ♪

111
00:07:28,067 --> 00:07:29,540
♪  أنا مثل كيانو ريفز ♪

112
00:07:29,565 --> 00:07:31,175
♪ قتلته ولا وقت لدي للأحزان ♪

113
00:07:31,200 --> 00:07:33,641
♪  أنا مثل كيانو ريفز ♪

114
00:07:33,666 --> 00:07:34,908
♪  أنا مثل كيانو ريفز ♪

115
00:07:34,933 --> 00:07:37,475
حسنًا ، لقد حان وقت عودتي إلى هنا

116
00:07:37,500 --> 00:07:38,908
لـنجلس ونبدأ هذا الاجتماع ، من فضلكم

117
00:07:40,068 --> 00:07:41,376
ما الذي يجري هنا؟

118
00:07:41,401 --> 00:07:45,976
اعتقدت أن فريك كان بطيئًا لكن يبدو أن فراك كان مضطربُ
<font color="#ffff00">فريك وفراك متزلجان كوميديان</font>

119
00:07:46,001 --> 00:07:47,676
انتهى وقت اللعب يا كوكي

120
00:07:47,701 --> 00:07:49,676
لوشيوس ، هذا اجتماع بامبليموس
ليس قتال شوارع

121
00:07:49,701 --> 00:07:51,411
لا سبب لوجودك هنا

122
00:07:51,436 --> 00:07:53,245
هل أخبرها أنا أم أنت؟

123
00:07:53,270 --> 00:07:57,677
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي من أول عضوة
في مجلس إدارة بامبليموس

124
00:07:57,702 --> 00:08:01,246
غير ممكن ,لأن عليك التصويت للتصديق
على عضو مجلس إدارة جديد

125
00:08:01,271 --> 00:08:03,677
في الواقع ، هناك عضوان جديدان
في مجلس الإدارة

126
00:08:03,702 --> 00:08:06,745
في ضوء هذه الأوقات الدقيقة التي نعيشها

127
00:08:06,770 --> 00:08:13,214
أعتقد أن علامة تجارية عالمية لا يجب
أن تمنح ترقيات في غرفة النوم ، صحيح؟

128
00:08:13,239 --> 00:08:17,048
يبدو أن كيلي يرغب بأربعة أعضاء جدد
أليس كذلك يا رفاق؟

129
00:08:17,073 --> 00:08:18,980
كل هذا سخيف

130
00:08:19,005 --> 00:08:23,249
جئنا إلى هنا لتوضيح الأمور
ووضع مسار للمستقبل

131
00:08:23,274 --> 00:08:28,417
بينما كنتما مشغولين في لعب لعبة الدراما

132
00:08:28,442 --> 00:08:29,915
حسنًا ، لم نكن نلعب أي ألعاب حقًا

133
00:08:31,040 --> 00:08:36,151
قبل ساعتين ، اتفقنا جميعًا
على أن "بامبليموس" تحتاج بعض اللون

134
00:08:36,176 --> 00:08:41,750
والأنوثة لتنظيف الفوضى التي خلقتماها في الشركة

135
00:08:41,775 --> 00:08:44,485
أتعلمون؟ في الواقع ، دعونا نبدأ
التصويت الرسمي الآن

136
00:08:44,510 --> 00:08:46,485
من يؤيد؟

137
00:08:46,510 --> 00:08:56,819
اسمعوا , جئنا لوضع خطة خمسية لتصبح إمباير
أكبر منصة إعلامية على جانب هذا الكوكب

138
00:08:56,844 --> 00:08:59,187
هل تستوعبون ذلك؟ اسمعوني وحسب

139
00:08:59,212 --> 00:09:01,087
كلا , بل اسمعي يا ليندا

140
00:09:01,112 --> 00:09:06,055
خذي مؤخرتك المتعبة وثقتك بأثدائك وَ أخرجي
وخذي مؤخرته الصغيرة معك أيضًا

141
00:09:06,080 --> 00:09:10,356
أنت مطرودة مجددًا يا فتاة , وداعًا

142
00:09:10,381 --> 00:09:13,056
لا أحد يريد سماع ما ستقوليه
ابقي ساقيك مغلقتين

143
00:09:13,081 --> 00:09:16,056
لا تخلطي العمل وَ المتعة في المرة القادمة

144
00:09:16,081 --> 00:09:17,228
لا أحد في صفها الآن

145
00:09:28,075 --> 00:09:29,818
ما خطبك يا كوك؟

146
00:09:29,843 --> 00:09:35,086
فزنا وبدوتِ كمن سرقوا كلبها

147
00:09:35,111 --> 00:09:36,985
أفكر وحسب

148
00:09:37,010 --> 00:09:40,052
ذهبت اليوم إلى العلاج النفسي

149
00:09:40,077 --> 00:09:47,419
تحدثنا عن كيفية اختفاء لوريثا وظهور كوكي

150
00:09:47,444 --> 00:09:49,753
كيف حدث هذا؟

151
00:09:49,778 --> 00:09:53,788
هل تسمعين نفسك الآن؟

152
00:09:53,813 --> 00:09:58,242
ما زلت كما أنت , لوريثا الحلوة

153
00:09:58,267 --> 00:10:03,611
التي وقعت في حبها
كل تلك السنوات الماضية

154
00:10:03,636 --> 00:10:08,612
كوكي ، هي الوحش الذي يحتاج إلى الظهور

155
00:10:08,637 --> 00:10:13,143
للدفاع عن لوريثا والناس الذين تحبهم لوريثا

156
00:10:13,168 --> 00:10:17,244
لوريثا لا تزال موجودة

157
00:10:17,269 --> 00:10:20,746
أنت أكثر من مجرد ناجية ، كوك

158
00:10:20,771 --> 00:10:22,779
... أنت

159
00:10:22,804 --> 00:10:32,213
لوريثا هي واحدة من أجمل وألطف وأحبّ

160
00:10:32,238 --> 00:10:36,547
الأشخاص الأقوياء الذين يسيرون
على هذا الكوكب

161
00:10:36,572 --> 00:10:39,581
لقد قاومت كل شيء ألقته عليك الحياة

162
00:10:39,606 --> 00:10:42,115
لقد تحملت كل شيء رميته عليك

163
00:10:42,140 --> 00:10:48,549
وما زلت واقفة
هذا لم يكسرك بل جعلك أقوى

164
00:10:50,075 --> 00:10:52,883
شكرًا

165
00:10:52,908 --> 00:10:56,651
كنت بحاجة لسماع هذا

166
00:10:56,676 --> 00:10:58,918
سأعتني بك

167
00:10:58,943 --> 00:11:02,151
مهما حدث

168
00:11:02,176 --> 00:11:03,919
سنكون دائمًا فريقًا جيدًا

169
00:11:13,443 --> 00:11:15,386
تفضل يا عزيزي

170
00:11:15,411 --> 00:11:17,787
شكرًا

171
00:11:17,812 --> 00:11:22,553
الآن ، تعرف أنك لن ترى ووكر أو تيري

172
00:11:22,578 --> 00:11:24,088
إذا ذهبت إلى أوغندا

173
00:11:24,113 --> 00:11:26,488
أوروغواي

174
00:11:26,513 --> 00:11:29,588
لقد أخبرتك بالفعل أن تيري
لا تريد  أي علاقة معي ، حكيم

175
00:11:29,613 --> 00:11:32,684
قد تغير رأيها يا أخي
ماذا عن ووكر؟

176
00:11:35,481 --> 00:11:38,222
ربما يكون أفضل حالًا بدوني

177
00:11:38,247 --> 00:11:40,991
كنت طفلًا عندما غادرت أمي

178
00:11:41,016 --> 00:11:42,657
أتعرف كيف كان شعوري؟

179
00:11:42,682 --> 00:11:44,825
هل تريد هذا لابنك؟

180
00:11:44,850 --> 00:11:48,224
أخبرتك أن الأسرة هي كل شيء
وعليك أن تقاتل

181
00:11:48,249 --> 00:11:51,058
قضي الأمر يا حكيم. انتهى

182
00:11:51,083 --> 00:11:53,390
إنها لا تثق بوجودي مع ووكر

183
00:11:53,415 --> 00:11:54,992
لا تثق بي على الإطلاق

184
00:11:55,017 --> 00:11:57,759
لدينا محامون على جدول الرواتب

185
00:11:57,784 --> 00:12:00,392
اذهب واحضر ابنك

186
00:12:02,818 --> 00:12:05,827
♪ قال أنه سيعيد لي كل شيء ♪

187
00:12:05,852 --> 00:12:07,960
♪ سأقوم بذلك مرة أخرى  ♪

188
00:12:07,985 --> 00:12:10,293
♪ وإذا أردت حقيبةً ، أرني كيف تنفق مالك  ♪

189
00:12:12,754 --> 00:12:14,961
لا أستطيع فعل ذلك ، بالتأكيد لا

190
00:12:14,986 --> 00:12:17,728
لا , لا . ما هذا؟ -
كاش , أسمعها أيضًا -

191
00:12:17,753 --> 00:12:19,260
لا تقلقي بشأن ذلك

192
00:12:19,285 --> 00:12:21,962
لدينا بعض مكامن الخلل
لنعمل على اصلاحها

193
00:12:21,987 --> 00:12:25,963
استريحي لخمس دقائق وعندما تعودين
سيكون كل شيء على ما يرام ، أعدك

194
00:12:25,988 --> 00:12:27,495
خمس دقائق؟

195
00:12:27,520 --> 00:12:29,595
لماذا لا استريح ساعة فقط
لأنك تضيعين وقتي؟

196
00:12:29,620 --> 00:12:32,127
أهذه أمسية هواة أو ما شابه؟

197
00:12:33,822 --> 00:12:37,797
لن تحرجيني و(كاش دول) الليلة أمام العالم كله

198
00:12:37,822 --> 00:12:40,665
العالم كله يشاهدنا؟ -
لا تتذاكي -

199
00:12:40,690 --> 00:12:42,666
لا أريد أن يبدو فنانى وكأنهم يغنون تحت الماء

200
00:12:42,691 --> 00:12:45,164
نحن نفحص الصوت يا بيكي
هذه هي النقطة الأساسية

201
00:12:45,189 --> 00:12:47,164
نصلح المشكلة قبل الأداء ، أنت تعرفين ذلك

202
00:12:47,189 --> 00:12:53,000
لا أفهم كيف أنتجت الأغنية وكتبت الكلمات
وتواصلين ارتكاب الأخطاء

203
00:12:53,025 --> 00:12:55,433
هذه دناءة

204
00:12:55,458 --> 00:12:57,034
حقًا؟ -
حتى بالنسبة لك -

205
00:12:57,059 --> 00:13:00,068
خمني ماذا يا أختاه
لا يجب أن نكون أصدقاء ، صحيح؟

206
00:13:00,093 --> 00:13:02,735
أصلحي الأمر

207
00:13:02,760 --> 00:13:04,968
أعتبريه استقر

208
00:13:06,993 --> 00:13:08,968
أقدر ذلك

209
00:13:10,994 --> 00:13:13,969
♪ حان وقتي ♪

210
00:13:13,994 --> 00:13:16,235
هذا رائع يا رجل

211
00:13:16,260 --> 00:13:17,903
أجل ، هذا ما كنت أتحدث عنه

212
00:13:17,928 --> 00:13:20,432
بالطبع. امنحنا دقيقة

213
00:13:21,862 --> 00:13:24,937
ثم نضعها مباشرة على إمباير إكستريم

214
00:13:24,962 --> 00:13:28,471
بمجرد أن تصعد يانا
إلى المسرح في مهرجان بوسي

215
00:13:28,496 --> 00:13:30,006
سمعت أنك ستأخذها في جولة

216
00:13:30,031 --> 00:13:32,739
أنت محق , سآخذها في جولة أوروبية

217
00:13:32,764 --> 00:13:35,072
إنها على وشك أن تكون نجمة

218
00:13:35,097 --> 00:13:37,773
لقد وجدتها في الوقت المناسب يا رجل

219
00:13:37,798 --> 00:13:41,973
لقد شاهدتها في الاستوديو مؤخرًا
كانت تتعرق

220
00:13:41,998 --> 00:13:44,640
يبدو أنها تفعل ذلك لأجلك
أكثر مما تفعله لنفسها

221
00:13:44,665 --> 00:13:47,407
إنها فتاة طيبة ، هل تعلم؟

222
00:13:47,432 --> 00:13:49,440
فتاة لطيفة

223
00:13:49,465 --> 00:13:52,008
المشكلة هي أنها ذكية للغاية

224
00:13:52,033 --> 00:13:55,908
لماذا تقول ذلك؟ -
تلك الأغنية ؟ لقد فهمت أنها عن كوكي -

225
00:13:55,933 --> 00:13:57,643
كنت أعلم

226
00:13:57,668 --> 00:13:59,109
هل أخبرتها بما تريد أن تسمعه؟

227
00:13:59,134 --> 00:14:02,241
أنت محق ، لقد فعلت

228
00:14:02,266 --> 00:14:04,409
لم أشعر بالرضا عندما أخبرتها بذلك

229
00:14:04,434 --> 00:14:06,744
كانت كوكي موجودة دائمًا ، يا صديقي

230
00:14:06,769 --> 00:14:11,077
أنجبت لك ثلاثة أطفال جميلين
وقمتم ببناء مشروع ضخم

231
00:14:11,102 --> 00:14:13,945
لن تستطيع يانا أن تملأ هذا الفراغ

232
00:14:13,970 --> 00:14:16,443
إذا أخبرتها بالحقيقة ، سوف تجرحها

233
00:14:16,468 --> 00:14:18,511
بهذه الطريقة تحميها

234
00:14:18,536 --> 00:14:22,144
نعم يا صديقي ، لكن إلى متى؟

235
00:14:22,169 --> 00:14:26,244
إنها مسألة وقت فقط قبل أن تعرف

236
00:14:30,470 --> 00:14:32,014
ما هذا يا (لوشيوس)؟

237
00:14:32,039 --> 00:14:34,681
لدي آلاف الأشياء للقيام بها
استعدادًا لـمهرجان بوسي

238
00:14:34,706 --> 00:14:37,346
أعلم ، أردت فقط أن أخبرك شخصيًا

239
00:14:37,371 --> 00:14:41,814
أنني سأذهب في جولة مع يانا

240
00:14:41,839 --> 00:14:44,948
كان بإمكانك أن تكتبها في رسالة

241
00:14:44,974 --> 00:14:47,682
هناك شيء آخر لم أخبرك به

242
00:14:47,707 --> 00:14:50,983
أغنية "العودة للمنزل تقترب" تتحدث عني وعنك

243
00:14:51,008 --> 00:14:52,614
عن علاقتنا

244
00:14:52,640 --> 00:14:54,117
أنت تخبرني بشيء أعرفه مسبقًا

245
00:14:54,142 --> 00:14:57,282
لا ، لقد كتبت الكلمات

246
00:14:57,307 --> 00:15:01,149
من بعض الرسائل التي كتبتها
لك أثناء وجودك في السجن

247
00:15:01,174 --> 00:15:04,150
لم تكتب لي رسائل
عن ماذا تتحدث؟

248
00:15:04,175 --> 00:15:06,685
لم أرسلها ابدًا

249
00:15:06,710 --> 00:15:07,985
لكنني كتبتها

250
00:15:23,211 --> 00:15:26,186
"... عزيزتي لوريثا"

251
00:15:29,512 --> 00:15:33,354
تركتني أتعفن في زنزانة السجن
كل تلك السنوات

252
00:15:33,379 --> 00:15:36,488
أعتقد أنك لا تهتم بي

253
00:15:36,513 --> 00:15:41,123
في ذلك الوقت ، اعتقدت أنك بحاجة
إلى أن تكوني قوية من أجل البقاء هناك

254
00:15:41,148 --> 00:15:44,823
وأعتقدت أن هذه الرسائل ستضعفك

255
00:15:44,848 --> 00:15:49,024
لذا أرسلت أوراق الطلاق بدلاً منها

256
00:15:49,049 --> 00:15:51,190
لا يمكنني محو الماضي

257
00:15:51,215 --> 00:15:56,759
لكن أريدك أن تعرفي

258
00:15:56,784 --> 00:16:02,457
كل الحب الذي كان في قلبي
مات يوم القبض عليك

259
00:16:02,482 --> 00:16:05,425
لأنه كان يجب أن أكون هناك من أجلك

260
00:16:05,450 --> 00:16:11,292
كذبت عندما أخبرتك أنني
بنيت إمباير بمفردي ... بدونك

261
00:16:11,317 --> 00:16:15,127
لأن الحقيقة هي أنك السبب في أنني لم أفشل

262
00:16:15,152 --> 00:16:20,762
لأنني لم أرد أن تذهب السنوات
الـ 17التي قضيتها بالسجن سدى

263
00:16:20,787 --> 00:16:23,594
لم يكن لدي الشجاعة لأخبرك

264
00:16:27,420 --> 00:16:29,796
كنت صغيرًا جدًا وغبيًا

265
00:16:34,454 --> 00:16:38,130
تلك السنوات السبع عشرة

266
00:16:38,155 --> 00:16:40,530
ليست خطأك

267
00:16:40,555 --> 00:16:43,530
لم تكن خطأك على الإطلاق

268
00:16:43,555 --> 00:16:45,032
ماذا تعنين؟

269
00:16:45,057 --> 00:16:47,297
كانت حياتنا تمضي بسرعة

270
00:16:47,322 --> 00:16:48,965
الأطفال ، المال ، الشوارع

271
00:16:48,990 --> 00:16:53,465
وكانت لديك الموهبة لتغيير حياتنا

272
00:16:53,490 --> 00:17:00,000
طوال هذا الوقت ، اعتقدت
أن سجني كان رمزًا لقوتي

273
00:17:00,025 --> 00:17:04,266
كنت مخطئة يا لوشيوس

274
00:17:04,291 --> 00:17:12,467
لم يكن لدي الشجاعة للبدء بدونك

275
00:17:12,492 --> 00:17:14,434
لكن هذا تغير الآن

276
00:17:18,559 --> 00:17:21,836
هل كتبت كل هذه؟

277
00:17:21,861 --> 00:17:24,137
كان يجب أن أرسلهم

278
00:17:24,162 --> 00:17:26,671
كان وبإمكانك ارسالهم

279
00:17:30,195 --> 00:17:33,937
أتمنى لك ويانا الاستمتاع بالجولة

280
00:17:40,329 --> 00:17:44,338
أردت فقط أن تعرفي

281
00:18:01,199 --> 00:18:04,676
دعيني أفهم هذا بشكل صحيح

282
00:18:04,701 --> 00:18:07,542
لا مساعدين ، ولا ميسرين مشاركين -
لا -

283
00:18:07,567 --> 00:18:12,174
لا ممثلين ، لا فتيات حزينات ونحيفات
مع ثلاث قطط

284
00:18:12,176 --> 00:18:14,819
أنا و أمريكا فقط يا عزيزتي
من الأفضل يكونوا مستعدين

285
00:18:14,844 --> 00:18:16,285
لأن كوكي حصلت على برنامجها الخاص الآن

286
00:18:19,009 --> 00:18:22,654
لدي فكرة مثالية
لحلقة لا تصدق عن امرأتين

287
00:18:22,679 --> 00:18:27,053
مطلقة وعازبة ، وكلتاهما وقحة ومثيرة

288
00:18:27,078 --> 00:18:28,520
أنت وكارول؟

289
00:18:28,545 --> 00:18:32,954
طيب. سأنتجها وسأسميها
"المتكبرة والعاهرة"

290
00:18:32,979 --> 00:18:34,822
اخرسي

291
00:18:34,847 --> 00:18:36,887
كيف سيكون هذا العرض مختلفًا
عن برنامج "حديث الشاي"؟

292
00:18:36,912 --> 00:18:38,388
ما الذي سيختلف؟

293
00:18:38,413 --> 00:18:41,288
لقد قضيت 17عامًا في السجن يا عزيزتي

294
00:18:41,313 --> 00:18:45,823
خضت الأهوال وخضعت للعلاج النفسي
وهجرت لوشيوس

295
00:18:45,848 --> 00:18:49,888
ووصلت الجانب الآخر ، بصحة وسعادة

296
00:18:49,913 --> 00:18:52,491
لقد تغيرت حياتي ، كانديس

297
00:18:52,516 --> 00:18:54,623
تركتِ لوشيوس خلفك؟

298
00:18:54,648 --> 00:18:56,624
... انظري, أنا

299
00:18:56,649 --> 00:18:59,358
طوال حياتي وضعت هذا الرجل
في المقام الأول

300
00:18:59,383 --> 00:19:03,291
ومع العلاج تعلمت أنه من المقبول أن تكون أنانيًا

301
00:19:03,316 --> 00:19:05,392
فكر في نفسك 
وهذا ما أفعله

302
00:19:05,417 --> 00:19:08,826
لذلك هو زوجي السابق
الذي أصبح صديقي الآن

303
00:19:08,851 --> 00:19:11,460
حسنًا ، إذا كنت مقتنعة 
فمن أنا لأشك في ذلك؟

304
00:19:11,485 --> 00:19:13,859
يمكنني أن أحبه دون أن أغرم به

305
00:19:13,884 --> 00:19:15,059
بربك

306
00:19:15,084 --> 00:19:17,461
لا حاجة للتظاهر أمامي ، كوكي

307
00:19:17,486 --> 00:19:19,194
يحدث الشيء نفسه دائمًا

308
00:19:19,219 --> 00:19:22,060
منذ أن اجتمعت عيناكما
في تلك الزاوية في فيلادلفيا

309
00:19:22,085 --> 00:19:24,293
شكرًا جزيلًا على تحليلك

310
00:19:24,318 --> 00:19:25,327
حبًا وكرامة

311
00:19:25,352 --> 00:19:27,228
لكن الحب هو الاختيار

312
00:19:27,253 --> 00:19:30,363
وأنا امرأة ناضجة تتخذ قرارها

313
00:19:30,388 --> 00:19:33,861
وأظننا يجب أن نشرب نخب هذا
قبل أن أركل مؤخرتك

314
00:19:33,886 --> 00:19:36,830
لنشرب

315
00:19:36,855 --> 00:19:38,663
نخب الاختيارات

316
00:19:38,688 --> 00:19:40,796
خياري هو عدم ركل مؤخرتك

317
00:19:40,821 --> 00:19:43,297
هل أنت جائعة؟ -
أجل ، لنتناول طعامًا  -

318
00:19:46,322 --> 00:19:50,566
"!ثم قلت: يا ويلي ، أنا تائه "

319
00:19:50,591 --> 00:19:54,064
"لأنني رجل ذو شفاه نجسة"

320
00:19:54,089 --> 00:19:59,065
"وأسكن وسط شعبٍ شفاههم نجسة"

321
00:19:59,090 --> 00:20:04,299
"!لأن عيني رأت الملك رب الجنود "

322
00:20:04,324 --> 00:20:10,735
:وسمعت صوت الرب قائلًا"
"من أرسل؟ من سيذهب؟

323
00:20:10,760 --> 00:20:18,402
"وقلت :ها أنا ذا , أرسلني"

324
00:20:25,561 --> 00:20:27,536
تيري ، أنا أندريه

325
00:20:27,561 --> 00:20:31,969
لا أريد خداعك مجددًا
أردت اخبارك أنني سأبقى في المدينة

326
00:20:31,994 --> 00:20:37,704
لا أستطيع إثبات ذلك اليوم
لكني سأكون الرجل الذي يفخر ابني به

327
00:20:37,729 --> 00:20:40,538
سأكون كذلك ، ولا أريد الضغط عليك

328
00:20:40,563 --> 00:20:44,673
لا يتعلق الأمر بالمحامين
أو بالتهديدات أو ما شابه

329
00:20:44,698 --> 00:20:48,171
صليت من أجل هذا وآمل أن تصلي أيضًا

330
00:20:51,598 --> 00:20:54,072
أريدك أن تعرفي أنه عندما تكوني مستعدة

331
00:20:57,198 --> 00:21:02,007
عندما تكوني مستعدة
سأكون حاضرًا لابني

332
00:21:02,032 --> 00:21:04,041
مع السلامة

333
00:21:28,902 --> 00:21:33,077
مايا ، لنتحدث عن نشأتك ووالدتك

334
00:21:33,102 --> 00:21:38,911
أود التركيز على الحاضر ، وهو مهرجان بوسي

335
00:21:38,936 --> 00:21:43,012
حماتك كوكي لايون
كانت زميلة أمك في الزنزانة

336
00:21:43,037 --> 00:21:45,514
جيل) ، لم تكن هذه مواضيع المناقشة)

337
00:21:45,539 --> 00:21:49,913
امرأة تعرضت للاغتصاب وحملت بك

338
00:21:49,938 --> 00:21:52,681
من المؤكد أنه أمر أثر على سنوات حياتك الأولى

339
00:21:52,706 --> 00:21:57,181
لنتحدث عن تلك الرحلة
من طفلة سجينة إلى زوجة حكيم لايون

340
00:21:57,206 --> 00:21:58,914
إنها قفزة جميلة

341
00:21:58,939 --> 00:22:01,549
حسنًا ، أتعلمين ماذا؟
... جيل

342
00:22:01,574 --> 00:22:04,015
هذه المقابلة انتهت
زوجتي تبكي

343
00:22:04,040 --> 00:22:07,684
هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني الآن
أخرجوا من هنا وتوقفوا

344
00:22:07,709 --> 00:22:09,484
!أخرجوا

345
00:22:14,610 --> 00:22:18,151
انظري إلي. هل أنت بخير ؟

346
00:22:44,279 --> 00:22:46,389
كيف الحال؟

347
00:22:49,847 --> 00:22:53,222
هل أنتم مستعدون
لانطلاق مهرجان بوسي؟

348
00:22:56,381 --> 00:23:01,089
لنحيي كثيرًا حكيم ومايا لايون

349
00:23:03,082 --> 00:23:05,759
♪ سأكون هناك على الفور ♪

350
00:23:05,784 --> 00:23:07,425
♪ أريد شيئًا واحدًا فقط ♪

351
00:23:07,450 --> 00:23:08,923
♪ لست بحاجة إلى زمرة ♪

352
00:23:08,948 --> 00:23:10,593
♪ عندما تكون حبيبتي بين ذراعي ♪

353
00:23:10,618 --> 00:23:13,024
♪ موثوقة للغاية ، موجودة عندما اتصل   ♪

354
00:23:13,049 --> 00:23:14,358
♪ بطانة حياتي الفضية ♪

355
00:23:14,383 --> 00:23:16,225
♪ بعد كل ما مررت به ♪

356
00:23:16,250 --> 00:23:18,259
♪ لم أفكر أن يكون لدي ملكة وشخص يثق بي ♪

357
00:23:19,718 --> 00:23:21,192
♪ أنا هنا ، حصلت على المال والشهرة ♪

358
00:23:21,217 --> 00:23:22,560
♪ يقطر من يدي ♪

359
00:23:22,585 --> 00:23:24,159
♪ حصلت على الماس وَ السلاسل ♪

360
00:23:24,184 --> 00:23:26,660
♪ وتبقى في قلبي وبالي ♪

361
00:23:26,685 --> 00:23:29,227
♪ لـنبقى معًا ونأمل ألا تتغير علاقتنا أبدًا  ♪

362
00:23:29,252 --> 00:23:31,060
♪ سأكون حاضرة عندما تناديني ♪

363
00:23:31,085 --> 00:23:34,561
♪ سألتزم  ، سأكون دائمًا في كل مكان ♪

364
00:23:34,586 --> 00:23:36,863
♪ أجل ، ولن أتغير ♪

365
00:23:36,888 --> 00:23:39,662
♪ حتى عندما يعرف العالم كله اسمي ♪

366
00:23:39,687 --> 00:23:41,928
♪ حتى لو لم يحصلوا عليها  ♪

367
00:23:41,953 --> 00:23:45,063
♪ إنها حياة مختلفة عن التي نعيشها ♪

368
00:23:45,088 --> 00:23:48,597
♪  لذا , لا تتحدث عنها لأنك لم تحصل عليها  ♪

369
00:23:48,622 --> 00:23:50,664
♪ أنا وأنت فقط ♪

370
00:23:50,689 --> 00:23:55,831
♪ نحن لا نهتم بالقيل والقال على أي حال ♪

371
00:23:55,856 --> 00:24:00,432
♪ أنا وأنت فقط ، أنا وأنت فقط ♪

372
00:24:00,457 --> 00:24:01,930
♪ وأنا لا أقصد الإزدراء ♪

373
00:24:01,955 --> 00:24:03,500
♪ لا أهتم بالرجال ♪

374
00:24:03,525 --> 00:24:05,767
♪ في صندوق رسائلك الخاص , أنا وأنت فقط ♪

375
00:24:05,792 --> 00:24:08,501
♪ ابتسمي في وجهي دومًا وأنت تعرفي لماذا ♪

376
00:24:08,526 --> 00:24:10,031
♪ عندما تغضبي ، حاولي أن تغادري ♪

377
00:24:10,056 --> 00:24:11,601
♪ محاولة لطيفة ♪

378
00:24:11,626 --> 00:24:13,401
♪ حتى لو لم يحصلوا عليها  ♪

379
00:24:13,426 --> 00:24:16,200
♪ إنها حياة مختلفة عن التي نعيشها ♪

380
00:24:16,225 --> 00:24:19,933
♪ لذا , لا تتحدث عنها لأنك لم تحصل عليها ♪

381
00:24:19,958 --> 00:24:21,868
♪ أنا وأنت فقط ♪

382
00:24:21,893 --> 00:24:24,602
♪ أتجاوز أيامي السيئة بأسوأ الطرق ♪

383
00:24:24,627 --> 00:24:27,367
♪ أنا وأنت فقط ♪

384
00:24:27,392 --> 00:24:31,201
♪ أريد شيئًا واحدًا فقط وَ هو أنت ♪

385
00:24:31,226 --> 00:24:32,895
♪ تعرفين أنه أنا وأنت فقط ، صحيح؟ ♪

386
00:24:41,695 --> 00:24:43,936
"مباشرة من مهرجان بوسي في "هارليم

387
00:24:43,961 --> 00:24:46,004
!رحبوا بـ كاش دول

388
00:24:47,763 --> 00:24:51,037
♪ قال أنه سيعطيني كل أمواله ♪

389
00:24:51,062 --> 00:24:53,439
♪ تخلص من تلك الأموال ، سأعيدها ♪

390
00:24:53,464 --> 00:24:55,840
♪ أظهرها لي ، دع هذا المال يذهب ♪

391
00:24:55,865 --> 00:24:58,540
♪ رجلك المجنون يحاول الربح ♪

392
00:24:58,565 --> 00:25:01,039
♪ راقبني في العمل والغابة ، راقبني مرة أخرى ♪

393
00:25:01,064 --> 00:25:03,840
♪ ستجنون جميعًا على هذا المال ♪

394
00:25:03,865 --> 00:25:05,608
♪ لو كان هذا الرزق جيد ، سآتي كل ليلة ♪

395
00:25:05,633 --> 00:25:07,039
♪كهذا السند ♪

396
00:25:07,064 --> 00:25:08,708
♪ يبدو الماس متوهجًا ♪

397
00:25:08,733 --> 00:25:11,442
♪وأنا أركب السيارة الفارهة ♪

398
00:25:11,467 --> 00:25:14,575
♪ إذا لم يكن عندك مال ، فأنت لست مناسبًا لي ♪

399
00:25:14,600 --> 00:25:17,509
♪ قال أنه سيعطيني كل أمواله ♪

400
00:25:17,534 --> 00:25:20,041
♪ تخلص من تلك الأموال ، سأعيدها ♪

401
00:25:20,066 --> 00:25:22,209
♪ أظهرها لي ، دع هذا المال يذهب ♪

402
00:25:22,234 --> 00:25:24,909
♪ رجلك المجنون يحاول الربح ♪

403
00:25:24,934 --> 00:25:27,411
♪ راقبني في العمل والغابة ، راقبني مرة أخرى ♪

404
00:25:27,436 --> 00:25:29,677
♪ احصل على هذا المال ، ثم أنفقه ♪

405
00:25:29,702 --> 00:25:31,244
سيكون ذلك خاليًا من العيوب

406
00:25:31,269 --> 00:25:34,377
أعرف. يجب أن يكون مثاليًا

407
00:25:34,402 --> 00:25:36,344
تأكد من أن كل شيء
في مكانه على المسرح

408
00:25:36,369 --> 00:25:38,244
حاضر -
شكرًا -

409
00:25:41,036 --> 00:25:44,179
كنت تأخذني دومًا على حين غرة

410
00:25:44,204 --> 00:25:45,880
أنت ذاهب إلى أوروبا مع ابنتي؟

411
00:25:45,905 --> 00:25:51,213
ظننت أنه بما أنكما تتحدثان مرة أخرى

412
00:25:51,238 --> 00:25:53,976
أنها ربما تريد أن تكون من يخبرك

413
00:25:55,839 --> 00:25:59,047
لا أصدق أن ابنتي الصغيرة
ستذهب في جولة أوروبية

414
00:25:59,072 --> 00:26:03,047
يجب أن أعترف
لقد أوفيت بوعدك بجعلها نجمة

415
00:26:03,072 --> 00:26:06,015
وبقيت محترفًا
لقد نجحت

416
00:26:06,040 --> 00:26:08,516
إنها فتاة طيبة

417
00:26:08,541 --> 00:26:09,849
ونعم التربية يا رجل

418
00:26:09,874 --> 00:26:11,616
شكرًا يا لوشيوس

419
00:26:16,809 --> 00:26:21,684
لنصفق بحرارة لمغنية بوسي
(تيانا)

420
00:26:33,610 --> 00:26:35,420
♪ نثبت لهم خطأهم عندما يطلبون ♪

421
00:26:35,445 --> 00:26:37,787
♪ نضحك عليهم عندما نمر ♪

422
00:26:37,812 --> 00:26:40,186
♪ نتوقف عندما تومض الكاميرات ♪

423
00:26:40,211 --> 00:26:42,386
♪ لأننا أسقطنا كل شيء  ♪

424
00:26:44,546 --> 00:26:47,931
هل يمكننا التحدث للحظة
عن كم كنت عاهرة فوضوية؟

425
00:26:47,932 --> 00:26:50,473
لا وقت عندي لشخصياتك المختلفة

426
00:26:50,474 --> 00:26:52,616
لأن أحد شخصياتك أخبرتني
أن نبقي علاقتنا مهنية

427
00:26:52,641 --> 00:26:54,014
لذلك هذا ما سنفعله

428
00:26:54,039 --> 00:26:58,916
أعلم أنني قلت ذلك وأنا آسف للغاية
لا اعرف من كان هذا

429
00:26:58,941 --> 00:27:03,683
أنا آسفة حقًا لأنني سرقت أغنيتك
وأعطيتها لكاش دول

430
00:27:03,708 --> 00:27:08,351
... وأريد أن أعوضك , لذا

431
00:27:08,376 --> 00:27:13,352
لذا فإن آخر مقطع لأغنية تيانا هو لك

432
00:27:13,377 --> 00:27:18,253
تم تمديد الأغنية بالفعل
وتعلم تيانا أنك ستنضمين إليها

433
00:27:18,278 --> 00:27:19,686
هل أنت جادة؟

434
00:27:19,711 --> 00:27:21,720
ليس سيئًا كأداء أول ، أليس كذلك؟

435
00:27:21,745 --> 00:27:23,218
بيكي ، لا تمزحي معي
لأنني سأمسكك

436
00:27:23,243 --> 00:27:25,852
سأبرحك ضربًا عندما أعود
إذا سخرتِ مني ، مفهوم؟

437
00:27:25,877 --> 00:27:27,419
توقفي عن شراستك يا بورشا

438
00:27:27,444 --> 00:27:30,753
أريد فقط إصلاح أحد أكبر أخطائي

439
00:27:30,778 --> 00:27:35,321
وأحاول استعادة صديقتي

440
00:27:35,346 --> 00:27:37,721
!حسنًا

441
00:27:37,746 --> 00:27:39,121
أنا آسفة حقًا

442
00:27:39,146 --> 00:27:40,688
هل أنت جادة؟ -
عليك أن تذهبي -

443
00:27:40,713 --> 00:27:42,855
أعني , الآن؟ -
أعطني الشارة-

444
00:27:42,880 --> 00:27:44,888
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

445
00:27:44,913 --> 00:27:46,954
♪ أنا معك ♪ -
♪ وبوسي ونحن نتدرب ♪ -

446
00:27:48,146 --> 00:27:50,022
♪ بوسي ، ليس هناك من يسيطر علينا ♪

447
00:27:50,047 --> 00:27:52,357
♪ جلد بني جميل مع الكثير من المواقف ♪

448
00:27:52,382 --> 00:27:54,956
♪ إنها تجني المال وتبرم الصفات ♪

449
00:27:54,981 --> 00:27:56,423
♪ أنا في عملي وأحترق مثل الشواء ♪

450
00:27:56,448 --> 00:27:57,924
♪ كان لدي أساسيات بسيطة ♪

451
00:27:57,949 --> 00:27:59,391
♪ والآن أنا في القمة مثل المظلة ♪

452
00:27:59,416 --> 00:28:01,024
♪ أحب الشيكات الكبيرة والفواصل ♪

453
00:28:01,049 --> 00:28:02,358
♪ لقد عملت بجد لفترة طويلة ♪

454
00:28:02,383 --> 00:28:03,292
♪  لا أستطيع العودة للوراء ♪

455
00:28:03,317 --> 00:28:06,025
♪ كانوا ينامون ويجب أن أوقظهم في ملابس النوم ♪

456
00:28:06,050 --> 00:28:07,359
♪ لا يمكنني الحصول على محفظة فارغة ♪

457
00:28:07,384 --> 00:28:08,891
♪ لقد وعدت أمي ♪

458
00:28:08,916 --> 00:28:10,626
♪ اتمت ترقية الرئيسة كما لو تخرجت ♪

459
00:28:10,651 --> 00:28:12,460
♪ عدي أوراقك ولا تدعيهم يقللون من شأنك ♪

460
00:28:12,485 --> 00:28:13,959
♪ بوسي ♪

461
00:28:13,984 --> 00:28:15,560
♪ نحن أقوى منك ♪

462
00:28:15,585 --> 00:28:17,460
♪ نحن أكبر منك ♪

463
00:28:17,485 --> 00:28:19,926
♪ المال بعيد عنك ♪

464
00:28:19,951 --> 00:28:22,026
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

465
00:28:22,051 --> 00:28:24,728
♪ نحن مستعصون عليك ♪

466
00:28:24,753 --> 00:28:26,527
♪ أنت صغير جدًا علينا ♪

467
00:28:26,552 --> 00:28:28,761
♪ المال بعيد عنك ♪

468
00:28:28,786 --> 00:28:31,729
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

469
00:28:31,754 --> 00:28:35,894
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

470
00:28:35,919 --> 00:28:40,730
♪ بوسي ، ليس هناك من يسيطر علينا ♪

471
00:28:40,755 --> 00:28:45,264
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪

472
00:28:45,289 --> 00:28:49,796
♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي , نحن نتدرب ♪

473
00:29:05,090 --> 00:29:06,966
أصنعي لي معروفًا

474
00:29:06,991 --> 00:29:11,400
قدميني باسم لوريثا

475
00:29:11,425 --> 00:29:14,401
لا ، لوريثا "كوكي" لايون

476
00:29:14,426 --> 00:29:17,101
حسنًا

477
00:29:17,126 --> 00:29:20,034
هل سمعت ذلك للتو؟
لوريثا "كوكي" لايون؟

478
00:29:21,394 --> 00:29:24,435
وقعوه رنّان -
يجعلني أشعر بالارتياح -

479
00:29:24,460 --> 00:29:25,868
الآن دعونا نستمع إلى الأسطورة

480
00:29:26,961 --> 00:29:30,304
لوريثا "كوكي" ليون

481
00:29:34,128 --> 00:29:36,271
!حسنًا

482
00:29:36,296 --> 00:29:39,036
مرحبًا بالجميع

483
00:29:39,061 --> 00:29:42,671
كيف تشعرون؟

484
00:29:42,696 --> 00:29:45,134
يانا

485
00:29:46,330 --> 00:29:52,977
عندما تخرجين ، ستكون الصرخات
صاخبة جدًا , فـلا تحاولي الإفراط بالغناء

486
00:29:53,002 --> 00:29:56,180
لا تفتعلي اللحظة بل عيشيها
ستكون مثالية

487
00:29:56,205 --> 00:29:59,146
التدريب الصوتي؟

488
00:29:59,171 --> 00:30:01,346
أنا أعرفك يا لوشيوس
ليس هذا ما تعنيه

489
00:30:01,371 --> 00:30:03,379
ما الأمر؟

490
00:30:03,404 --> 00:30:05,546
يانا ، سنتحدث عنه بعد الأداء

491
00:30:05,571 --> 00:30:09,415
لن تذهب؟

492
00:30:09,440 --> 00:30:12,314
لن تذهب إلى أوروبا معي؟

493
00:30:12,339 --> 00:30:15,847
رأيته قادم , توقعته

494
00:30:15,872 --> 00:30:18,748
إنها تملك قلبك

495
00:30:18,773 --> 00:30:21,450
كانت تملكه دائمًا وستظل كذلك دائمًا

496
00:30:21,475 --> 00:30:25,349
أريدكم أن تحتفظوا بنفس الطاقة
لنجمة بوسي الصاعدة

497
00:30:25,374 --> 00:30:28,217
!رحبوا بيانا

498
00:30:33,109 --> 00:30:35,016
كيف حال جمهور مهرجان بوسي؟

499
00:30:38,909 --> 00:30:43,885
التواجد هنا كان بعيدًا
عمّ اعتقدت أنني أريده

500
00:30:43,910 --> 00:30:49,248
ولكن بعد ذلك قابلت شخصًا
ألهمني أن أحلم

501
00:30:51,844 --> 00:30:55,220
وبدلاً من غناء أغنيتي الجديدة الليلة

502
00:30:55,245 --> 00:30:57,320
أود أن أغني أغنية أخرى كتبها

503
00:30:57,345 --> 00:30:59,887
إنها عن الحب

504
00:30:59,912 --> 00:31:02,553
أعتقد أنكم تعرفونها

505
00:31:16,382 --> 00:31:25,091
♪ ها هو ذا ♪  
♪مر يوم آخر بدونك♪

506
00:31:25,116 --> 00:31:30,358
♪ أتجاوز عواطفي لأنه لا سبيل آخر ♪

507
00:31:30,383 --> 00:31:33,924
♪ أقسم أنني أستطيع الشعور بك ♪

508
00:31:33,949 --> 00:31:38,060
♪ لا أعلم إذا كنت نائمًا أم مستيقظًا ♪

509
00:31:38,085 --> 00:31:41,060
♪ أتواصل معك ♪

510
00:31:41,085 --> 00:31:45,493
♪ ثم أدرك أنك على بعد أميال ♪

511
00:31:45,518 --> 00:31:51,561
♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪

512
00:31:51,586 --> 00:31:54,362
♪ لن أدعك تذهب ♪

513
00:31:54,387 --> 00:31:57,995
♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪

514
00:31:58,020 --> 00:32:05,196
♪ لذا سأعد الأيام ♪

515
00:32:05,221 --> 00:32:08,929
♪ وأحاول ألا انهار ♪

516
00:32:08,954 --> 00:32:15,763
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪

517
00:32:15,788 --> 00:32:18,764
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

518
00:32:18,789 --> 00:32:23,031
♪ مهما كانت المسافة ♪

519
00:32:23,056 --> 00:32:30,499
♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪

520
00:32:30,524 --> 00:32:35,033
أحرصي على أن لا يفوت المصور
تلميحة فهو ليس ذكيًا . تابعوا

521
00:32:42,725 --> 00:32:45,867
!اندريه -
مرحبًا يا أمي -

522
00:32:45,892 --> 00:32:48,502
مازلت هنا
هل هذا يعني أنك ستبقى؟

523
00:32:48,527 --> 00:32:51,701
كنت على استعداد للذهاب ، لكنني أدركت
أن لدي المزيد من الأسباب للبقاء

524
00:32:51,726 --> 00:32:54,336
هذا ما كنت أحاول اخبارك به

525
00:32:54,361 --> 00:32:56,071
اقترب -
كنتِ محقة -

526
00:32:56,096 --> 00:32:58,836
بمجرد أن ينتهي هذا ، سنحتفل

527
00:32:58,861 --> 00:33:01,071
أشعر أن عائلة لايون
يتجاوزون العاصفة

528
00:33:01,096 --> 00:33:03,869
هيا

529
00:33:03,894 --> 00:33:07,905
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

530
00:33:07,930 --> 00:33:11,405
♪ مهما كانت المسافة ♪

531
00:33:11,430 --> 00:33:17,872
♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪

532
00:33:19,598 --> 00:33:28,907
♪ العودة للمنزل تقترب ♪

533
00:33:34,766 --> 00:33:36,742
شكرًا يا جمهور مهرجان بوسي

534
00:33:41,668 --> 00:33:44,243
كان ذلك مذهلًا

535
00:33:44,268 --> 00:33:45,742
يانا

536
00:33:45,767 --> 00:33:47,776
انتظري لحظة يا يانا . تعالي

537
00:33:47,801 --> 00:33:50,610
انتظري لحظة -
انتظر ماذا يا لوشيوس؟ -

538
00:33:50,635 --> 00:33:53,910
توقف عن محاولتي نقطة انطلاق
لزوجتك السابقة

539
00:33:55,436 --> 00:33:57,245
صدقي أو لا تصدقي ، أنا أحبك حقًا

540
00:33:57,270 --> 00:33:58,877
أعرف أنك تحبني

541
00:33:58,902 --> 00:34:02,279
ولكن ليس كما تحب كوكي

542
00:34:02,304 --> 00:34:04,745
هذا لا يعني أن كل شيء فعلناه سيئ

543
00:34:04,770 --> 00:34:08,711
قلت بنفسك أنك لم تتخيلي

544
00:34:08,736 --> 00:34:12,612
أنك ستكونين هنا على أعتاب النجومية

545
00:34:12,637 --> 00:34:15,114
وقد وصلتِ , أليس كذلك؟

546
00:34:17,372 --> 00:34:18,613
لا أريد أن أكرهك

547
00:34:18,638 --> 00:34:24,115
ما زلت هذا الصوت الحريري
الذي لفت نظري في تلك الحانة

548
00:34:24,140 --> 00:34:27,715
والآن ستلفتين نظر جميع العالم

549
00:34:27,740 --> 00:34:31,949
سيشعرون بنفس الفرح. لقد جعلتني
أؤمن بالموسيقى مرة أخرى

550
00:34:35,974 --> 00:34:38,049
هيا

551
00:34:43,709 --> 00:34:44,784
!لوشيوس

552
00:34:44,809 --> 00:34:46,214
!لوشيوس

553
00:34:50,935 --> 00:34:56,917
♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪

554
00:34:56,942 --> 00:34:59,918
♪ لن أدعك تذهب ♪

555
00:34:59,943 --> 00:35:03,483
♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪

556
00:35:03,508 --> 00:35:10,551
♪ لذا سأعد الأيام ♪

557
00:35:10,576 --> 00:35:14,086
♪ وأحاول ألا انهار ♪

558
00:35:14,111 --> 00:35:20,953
♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪

559
00:35:20,978 --> 00:35:24,653
♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪

560
00:35:24,678 --> 00:35:30,351
لسوء الحظ ، هذه الأغنية هي كل ما تبقى
(لتذكر النجمة الشابة الصاعدة (يانا كروس

561
00:35:30,376 --> 00:35:32,017
بعد وفاتها المفاجئة

562
00:35:32,042 --> 00:35:36,319
تم إطلاق النار عليها وقتلها في مانهاتن
في مهرجان بوسي الموسيقي

563
00:35:36,344 --> 00:35:38,486
تواصل السلطات البحث عن قاتلها

564
00:35:38,511 --> 00:35:42,219
وسنبقيكم على اطلاع
حين تصلنا المزيد من المعلومات

565
00:35:42,244 --> 00:35:43,820
♪ لم اتصل بك مؤخرًا ♪

566
00:35:43,845 --> 00:35:50,521
♪ يكون من الأسهل أحيانًا أن تقول ذلك وجهًا لوجه ♪

567
00:35:50,546 --> 00:35:53,887
♪ لأن العشاق يأتون ويذهبون ♪

568
00:35:53,912 --> 00:35:57,888
♪  لكن علاقتنا ليست مؤقتة  ♪

569
00:35:57,913 --> 00:36:02,823
♪ أعلم أنه عندما أراك ، سأشعر وكأنه لم يتغير شيء ♪

570
00:36:00,008 --> 00:36:02,508
<font color="#ff0000">طار الملاك بعيدًا. كيف يمكن"
"أن ينطفئ ضوء يانا سريعًا؟</font>

571
00:36:09,915 --> 00:36:15,924
على الرغم من كل جهودي
لا يزال دامون كروس يتنفس

572
00:36:15,949 --> 00:36:17,641
تقصد أنه يمكن أن يلاحقنا؟

573
00:36:17,642 --> 00:36:18,903
اهدأ

574
00:36:18,904 --> 00:36:20,344
بالنظر إلى التهديد الحالي

575
00:36:20,369 --> 00:36:23,612
بالإضافة إلى الأمن المعتاد

576
00:36:23,637 --> 00:36:32,814
لقد رتبنا مراقبة محسنة لكما ولعائلتكما
على مدار اليوم حتى يصبح الجميع في أمان

577
00:36:32,839 --> 00:36:36,847
" قررنا أيضًا إلغاء العرض الأول لفيلم "إمباير

578
00:36:36,872 --> 00:36:40,114
فقط للحفاظ على سلامة الجميع

579
00:36:43,539 --> 00:36:46,849
!يا له من موقف

580
00:36:46,874 --> 00:36:51,516
إن الهجوم على أحدنا هو هجوم علينا جميعًا

581
00:36:51,541 --> 00:36:55,984
لم يتراجع آل لايونز أبدًا
وبالتأكيد لن نفعل ذلك الآن

582
00:36:56,009 --> 00:36:58,382
نحن نثق بتعاملك مع دامون يا أبي

583
00:36:58,407 --> 00:37:03,884
مثلما أخرجتنا خلال الأزمات الأخرى
التي واجهناها

584
00:37:03,909 --> 00:37:06,617
يجب أن يستمر العرض

585
00:37:09,242 --> 00:37:12,852
ونشدد الأمن في لافيتوس

586
00:37:15,343 --> 00:37:17,153
من الجيد عودتك يا بُني

587
00:37:17,178 --> 00:37:20,087
دائمًا ما تعود

588
00:37:20,112 --> 00:37:22,987
لا يمكنك إنكار دمك يا أبي

589
00:37:23,012 --> 00:37:24,054
آمين

590
00:37:31,813 --> 00:37:36,889
عدني أنك ستترك ديمون بعيدًا عن كل شيء
على الأقل حتى العرض الأول

591
00:37:36,914 --> 00:37:39,690
لسوء الحظ ، لا يعود القرار لي

592
00:37:39,715 --> 00:37:40,989
الأمر متروك لدايمون ليقرر

593
00:37:49,949 --> 00:37:53,190
إذن ما رأيك؟

594
00:37:53,215 --> 00:37:57,557
تبدين أخيرًا وكأنك عاهرة حقيقية

595
00:37:57,582 --> 00:37:58,726
شكرًا

596
00:37:58,751 --> 00:38:00,888
من هذا؟

597
00:38:05,283 --> 00:38:07,959
فيلي ستريت؟

598
00:38:07,984 --> 00:38:09,391
فيلي ستريت ، ماذا تفعل هنا؟

599
00:38:09,416 --> 00:38:10,923
كوكي

600
00:38:14,218 --> 00:38:15,193
إنها من رجلك

601
00:38:15,218 --> 00:38:16,325
يرفض مساعدتي

602
00:38:16,351 --> 00:38:18,489
يريد أن يتعامل مع دامون بمفرده

603
00:38:39,588 --> 00:38:43,229
"لوريثا ... منذ اليوم الذي رأيتك فيه"

604
00:38:43,255 --> 00:38:45,264
"كنت أعلم أننا سنكون معًا"

605
00:38:45,289 --> 00:38:49,564
أفسدتُ علاقتنا كثيرًا"
"لكنك لم تتوقفي أبدًا عن الإيمان بي

606
00:38:53,925 --> 00:38:56,166
لقد أخذت مني أغلى شيء في حياتي

607
00:38:59,991 --> 00:39:05,001
لقد منحتني إمباير وَ أولادنا"
"لقد وهبتني الحياة

608
00:39:05,026 --> 00:39:07,333
" لقائنا الأول كان مجرد البداية"

609
00:39:07,358 --> 00:39:10,334
"لذا , أفكر فيك الآن بينما أواجه النهاية"

610
00:39:18,259 --> 00:39:19,568
كوكي؟

611
00:39:19,593 --> 00:39:22,169
"أحبك للأبد"

612
00:39:22,194 --> 00:39:23,402
ما فحوى الرسالة؟

613
00:39:30,229 --> 00:39:33,971
كنتِ محقة

614
00:39:33,996 --> 00:39:36,337
إنه حب حياتي

615
00:39:36,362 --> 00:39:38,872
وربما يكون الوقت قد فات

616
00:40:32,838 --> 00:40:33,913
!لوشيوس

617
00:40:35,871 --> 00:40:36,980
!لوشيوس

618
00:40:37,005 --> 00:40:38,646
يا إلهي

619
00:40:38,671 --> 00:40:39,714
!لوشيوس

620
00:40:39,739 --> 00:40:41,181
!لوشيوس

621
00:40:41,206 --> 00:40:43,980
!لا , لا! لوشيوس

622
00:40:44,005 --> 00:40:46,748
لوشيوس

623
00:40:46,773 --> 00:40:48,915
هيا , تنفس

624
00:40:48,940 --> 00:40:51,981
تنفس! فكر في أبنائك ، لوشيوس

625
00:40:52,006 --> 00:40:53,647
!استيقض ! فكر بي

626
00:40:53,672 --> 00:40:55,248
بربك

627
00:40:55,273 --> 00:40:58,149
أجل , شكرًا

628
00:40:58,174 --> 00:41:00,817
شكرًا يا الله , شكرًا

629
00:41:00,842 --> 00:41:02,649
انتهى الأمر

630
00:41:02,674 --> 00:41:04,516
هل انتهى؟ - 
انتهى -

631
00:41:04,541 --> 00:41:06,316
لا بأس

632
00:41:12,943 --> 00:41:17,684
لا بأس. لقد فزنا

633
00:41:24,044 --> 00:41:26,087
♪ أجل ، أشعر وكأنني جديد تمامًا ♪

634
00:41:26,112 --> 00:41:29,987
♪ حيث تكون السيدات في حاشية ♪
♪ ولا تشرق الشمس على رجال العصابات  ♪

635
00:41:30,012 --> 00:41:31,686
♪ ونلعب الروليت الروسية ♪

636
00:41:31,712 --> 00:41:33,686
♪  واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة  ♪

637
00:41:33,711 --> 00:41:35,353
♪ ولا تشرق الشمس على مدار السنة بعد الآن ♪

638
00:41:35,378 --> 00:41:36,654
♪ "وتقول الفتيات "نعم ♪

639
00:41:36,679 --> 00:41:39,054
هذا ما سعيت لأجله

640
00:41:39,079 --> 00:41:41,420
إنها ليلة عائلتنا ، لوشيوس

641
00:41:43,713 --> 00:41:46,488
أنا سعيدة لأن عائلتنا اجتمعت

642
00:41:46,513 --> 00:41:49,222
معًا ,يمكننا فعل أي شيء ، كوك

643
00:41:58,015 --> 00:42:00,158
شكرًا جزيلًا لكم

644
00:42:00,183 --> 00:42:05,257
هذه هي الليلة التي ننتظرها جميعًا

645
00:42:05,282 --> 00:42:06,992
لأن هذه ليست قصتي فقط

646
00:42:07,017 --> 00:42:11,892
إنها في الواقع قصتنا ، قصة حياتنا

647
00:42:11,917 --> 00:42:14,258
أخبريهم

648
00:42:14,283 --> 00:42:18,358
لكن قبل الغوص في أسرار عائلة لايون

649
00:42:18,383 --> 00:42:25,493
سأخلي المسرح لمجسد شخصية
!لوشيوس لايون ابننا حكيم

650
00:42:29,252 --> 00:42:32,029
♪ الولاء والشرف حتى الموت ♪

651
00:42:32,054 --> 00:42:34,361
♪ تعلم من كفاحك ثم طبقه في الاختبار ♪

652
00:42:34,386 --> 00:42:37,097
♪ كن مثل داود وجالوت ضد العمالقة ♪
♪ تجاه الذين يسحقونك  ♪

653
00:42:37,122 --> 00:42:39,563
♪ التغلب على الأسوأ يجعلك تستميت من أجل الأفضل ♪

654
00:42:39,588 --> 00:42:41,563
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

655
00:42:41,588 --> 00:42:43,362
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

656
00:42:43,387 --> 00:42:44,896
♪ الحمد لله أنا لايون لحمًا ودمًا   ♪

657
00:42:44,921 --> 00:42:46,596
♪  رباه ، أنا لايون لحمًا وَ دمًا ♪

658
00:42:46,621 --> 00:42:48,430
♪ لا ألم ولا بكاء عندما أشعر بالتوتر ♪

659
00:42:48,455 --> 00:42:51,065
♪ أقسمت أن أكون لايون لحمًا ودمًا ♪

660
00:42:51,090 --> 00:42:52,430
♪ بدأ كل شيء في فيلادلفيا ♪

661
00:42:52,455 --> 00:42:54,932
♪بلقاء لوشيوس لـفتاة من الشوارع تدعى كوكي  ♪

662
00:42:54,957 --> 00:42:56,364
♪ كانا الجميلة والوحش ♪

663
00:42:56,389 --> 00:42:58,899
♪ هل كانت رغبة من النظرة الأولى؟ ♪
♪ أم الحب الأبدي؟ ♪

664
00:42:58,924 --> 00:43:01,899
♪ كانا بالتأكيد أكثر من مجرد صديقين ♪

665
00:43:01,924 --> 00:43:04,100
♪ كان ينظر في عينيها ليرى النيران بداخلها ♪

666
00:43:04,125 --> 00:43:06,699
♪ بادلته النظرة وَ رأت فيه المسيح ♪

667
00:43:06,724 --> 00:43:09,400
♪ كان القدر أكبر منهما ♪

668
00:43:09,425 --> 00:43:12,201
♪ وبعد ثلاثة فتيان ولدت إمباير ♪

669
00:43:12,226 --> 00:43:14,868
♪ تأمل الابن الأكبر أندريه ♪
♪ لم يكن مفاجأة  ♪

670
00:43:14,893 --> 00:43:17,700
♪ مثل والده ، المتفاني والمتعلم والحكيم ♪

671
00:43:17,725 --> 00:43:20,367
♪ لكن جمال ، الطفل الأوسط ، شعر بالفجوة ♪

672
00:43:20,392 --> 00:43:22,768
♪ لم يتردد لوشيوس في احتقار أسلوب حياة ♪

673
00:43:22,793 --> 00:43:25,435
♪ التوتر بين الاثنين كان مدمِرًا ♪

674
00:43:25,460 --> 00:43:28,203
♪ لأن الجميع يعلمون أن إرث لايون هو فخره ♪

675
00:43:28,228 --> 00:43:30,870
♪ أنا الأصغر ولكني في حالة جيدة ♪

676
00:43:30,895 --> 00:43:32,037
♪ الوريث الأخير للملك ♪

677
00:43:32,062 --> 00:43:33,204
♪ من يريد القتال على العرش ♪

678
00:43:33,229 --> 00:43:34,535
♪ لقد ولدت لهذا ♪

679
00:43:34,560 --> 00:43:36,105
♪ كيف لي أن أخاف في هذه المرحلة؟ ♪

680
00:43:36,130 --> 00:43:39,003
♪ سُجنت أمي سبعة عشر عامًا  ♪

681
00:43:39,028 --> 00:43:41,571
♪ وصلت بفضل تضحياتهم  ♪
♪ وأنا لست قريبًا حتى ♪

682
00:43:41,596 --> 00:43:43,337
♪ وُلدتُ مستعدًا ، لذلك أقسم اليمين ♪

683
00:43:43,362 --> 00:43:46,773
♪ الولاء والشرف حتى الموت ♪

684
00:43:46,798 --> 00:43:48,739
♪ تعلم من كفاحك ثم طبقه في الاختبار ♪

685
00:43:48,764 --> 00:43:51,840
♪ كن مثل داود وجالوت ضد العمالقة ♪
♪ تجاه الذين يسحقونك  ♪

686
00:43:51,865 --> 00:43:54,405
♪ التغلب على الأسوأ يجعلك تستميت من أجل الأفضل ♪

687
00:43:54,430 --> 00:43:55,873
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

688
00:43:55,898 --> 00:43:57,741
♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪

689
00:43:57,766 --> 00:43:59,874
♪ الحمد لله أنني لايون لحمًا وَ دمًا ♪

690
00:43:59,899 --> 00:44:02,907
♪ لا ألم ولا بكاء عندما أشعر بالتوتر ♪

691
00:44:02,933 --> 00:44:04,768
♪ أقسمت أن أكون لايون لحمًا ودمًا ♪

692
00:44:06,234 --> 00:44:08,742
♪ النجاح يولد الكراهية ، أليس كذلك؟ ♪

693
00:44:08,768 --> 00:44:11,341
♪ حمل اسم عائلتك هو ثِقلٌ الآن ، أليس كذلك؟ ♪

694
00:44:11,366 --> 00:44:13,909
♪ أعمل بجد والنصر سيأتي في المستقبل ، أليس كذلك؟ ♪

695
00:44:13,934 --> 00:44:16,509
♪ لا  يمكنني السقوط فـأعدائي ينتظرون  ♪

696
00:44:16,534 --> 00:44:19,442
♪  تعلمك الحياة دروسًا لا يمكن لأحد تلقينها لك ♪

697
00:44:19,467 --> 00:44:22,210
♪ رأيت أمي وأبي يمران باضطراب ♪

698
00:44:22,235 --> 00:44:24,609
♪ من طعنك في ظهرك لم يكن صديقك قط ♪

699
00:44:24,634 --> 00:44:27,211
♪ تخيل الزواج من شخص ما حتى لا يشي بك ♪

700
00:44:27,236 --> 00:44:30,045
♪ أجل ، دُمرت عائلتي بسبب الخلافات  ♪

701
00:44:30,070 --> 00:44:32,945
♪ لكننا نهضنا مثل طائر العنقاء من الرماد ♪

702
00:44:32,970 --> 00:44:35,011
♪ سأحب دائمًا إخوتي ♪

703
00:44:35,036 --> 00:44:37,113
♪ نحن مزيج من الخير والشر ♪

704
00:44:37,138 --> 00:44:40,445
♪ أبي ، أندريه وجمال كانوا هناك ، لكنهم تصالحوا ♪

705
00:44:40,470 --> 00:44:43,213
♪ وجدوا شيئًا جميلًا وكان نحن ♪

706
00:44:43,238 --> 00:44:44,747
♪ أقسمنا ♪

707
00:44:44,772 --> 00:44:46,213
لأجل إمباير -
لأجل إمباير -

708
00:44:46,238 --> 00:44:47,747
♪ العائلة فوق كل شيء ♪

709
00:44:47,772 --> 00:44:52,181
♪ أحب عائلة لايون ♪

710
00:45:08,034 --> 00:45:11,434
<font color="#ffff00">"فيلم"ولادة إمباير</font>

711
00:45:11,460 --> 00:45:12,798
لأجل إمباير

712
00:45:13,485 --> 00:45:28,546
<font color="#ff0080"><i>ترجمة:ريهام علي</i></font>