﻿1
00:00:25,500 --> 00:00:27,300
"مرحباً بك في نهاية اللعبة"

2
00:01:31,022 --> 00:01:34,150
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

3
00:01:35,932 --> 00:01:38,149
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

4
00:01:39,234 --> 00:01:42,320
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

5
00:01:44,013 --> 00:01:45,924
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

6
00:01:47,185 --> 00:01:50,443
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

7
00:01:50,704 --> 00:01:56,265
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

8
00:01:56,395 --> 00:01:57,960
‫والآن هو في متناول يدك

9
00:01:58,829 --> 00:02:00,480
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

10
00:02:00,610 --> 00:02:03,520
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

11
00:02:03,782 --> 00:02:07,474
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

12
00:02:08,517 --> 00:02:10,602
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

13
00:02:10,732 --> 00:02:12,774
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

14
00:02:13,513 --> 00:02:16,641
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

15
00:02:18,031 --> 00:02:20,029
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

16
00:02:21,203 --> 00:02:24,288
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

17
00:02:28,242 --> 00:02:30,066
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

18
00:02:31,630 --> 00:02:33,238
‫لكن تذكّري يا (مايف)

19
00:02:34,063 --> 00:02:40,145
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

20
00:03:33,019 --> 00:03:35,148
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

21
00:03:35,322 --> 00:03:37,233
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

22
00:03:37,494 --> 00:03:39,754
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

23
00:03:40,102 --> 00:03:42,274
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

24
00:03:43,186 --> 00:03:45,359
‫أظن أنني أنا من تريد

25
00:03:50,311 --> 00:03:53,222
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

26
00:03:53,353 --> 00:03:55,699
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

27
00:04:06,778 --> 00:04:08,167
‫هذا أفضل

28
00:04:15,075 --> 00:04:16,466
‫والآن...

29
00:04:18,247 --> 00:04:20,854
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

30
00:06:14,639 --> 00:06:16,508
‫كان لي روتيني الخاص

31
00:06:19,288 --> 00:06:22,373
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

32
00:06:22,547 --> 00:06:24,371
‫والذهاب إلى العمل

33
00:06:25,110 --> 00:06:28,238
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

34
00:06:30,453 --> 00:06:33,930
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

35
00:06:35,189 --> 00:06:39,143
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

36
00:06:40,447 --> 00:06:43,010
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

37
00:06:43,314 --> 00:06:48,397
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

38
00:06:49,136 --> 00:06:50,657
‫أحاول أن أفعل

39
00:06:51,786 --> 00:06:54,828
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

40
00:06:55,348 --> 00:06:57,302
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

41
00:06:58,042 --> 00:06:59,389
‫الرب؟

42
00:07:02,083 --> 00:07:03,950
‫خطة الرب؟

43
00:07:06,818 --> 00:07:09,208
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

44
00:07:10,902 --> 00:07:12,292
‫حسناً يا (ويليام)

45
00:07:16,072 --> 00:07:18,636
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

46
00:07:18,766 --> 00:07:24,412
‫أفكاري؟ حسناً

47
00:07:27,541 --> 00:07:34,884
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

48
00:07:35,015 --> 00:07:36,926
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

49
00:07:38,534 --> 00:07:43,140
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

50
00:07:43,226 --> 00:07:47,136
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

51
00:07:48,918 --> 00:07:51,742
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

52
00:07:52,697 --> 00:07:56,695
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

53
00:07:58,823 --> 00:08:02,690
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

54
00:08:02,821 --> 00:08:05,644
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

55
00:08:05,775 --> 00:08:08,468
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

56
00:08:12,508 --> 00:08:15,072
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

57
00:08:16,506 --> 00:08:17,852
‫إنه واضح

58
00:08:18,633 --> 00:08:23,196
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

59
00:08:23,848 --> 00:08:25,848
‫لتخدموا الفوضى

60
00:08:27,846 --> 00:08:30,539
‫نحن يرقات تأكل جثة

61
00:08:37,013 --> 00:08:38,750
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

62
00:08:47,917 --> 00:08:49,308
‫اللعنة!

63
00:08:57,780 --> 00:08:59,474
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

64
00:09:03,081 --> 00:09:05,471
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

65
00:09:07,728 --> 00:09:09,207
‫لقد ماتت

66
00:09:10,423 --> 00:09:12,596
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

67
00:09:13,984 --> 00:09:15,375
‫لماذا سأشعر بذلك؟

68
00:09:15,810 --> 00:09:18,113
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

69
00:09:18,287 --> 00:09:20,198
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

70
00:09:20,633 --> 00:09:23,456
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

71
00:09:23,587 --> 00:09:24,978
‫أنت محق

72
00:09:25,412 --> 00:09:29,582
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

73
00:09:29,843 --> 00:09:33,362
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

74
00:09:33,796 --> 00:09:35,187
‫آسفة

75
00:09:36,360 --> 00:09:38,271
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

76
00:09:38,403 --> 00:09:41,182
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

77
00:09:42,008 --> 00:09:44,441
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

78
00:09:44,571 --> 00:09:49,350
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

79
00:09:49,480 --> 00:09:51,479
‫لا أحتاج إلى أي علاج

80
00:09:53,348 --> 00:09:55,129
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

81
00:09:55,259 --> 00:09:58,387
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

82
00:10:01,298 --> 00:10:04,643
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

83
00:10:06,033 --> 00:10:10,204
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

84
00:10:10,727 --> 00:10:12,116
‫بل بتقبل ما فيه

85
00:10:13,203 --> 00:10:14,984
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

86
00:10:15,114 --> 00:10:17,502
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

87
00:10:30,276 --> 00:10:32,884
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

88
00:10:34,970 --> 00:10:36,402
‫أعرف ماذا فعلت

89
00:10:39,574 --> 00:10:41,443
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

90
00:10:43,398 --> 00:10:45,266
‫كانت أفكاري مشوشة

91
00:10:45,787 --> 00:10:47,178
‫واختلطت عليّ الأمور

92
00:10:49,350 --> 00:10:51,739
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

93
00:10:52,217 --> 00:10:53,608
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

94
00:10:59,602 --> 00:11:03,209
‫لكني أراه الآن

95
00:11:06,381 --> 00:11:07,901
‫كانت هي

96
00:11:08,206 --> 00:11:11,116
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

97
00:11:17,763 --> 00:11:21,108
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

98
00:11:29,929 --> 00:11:31,970
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

99
00:11:32,101 --> 00:11:33,578
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

100
00:11:35,924 --> 00:11:37,314
‫أنا آسفة

101
00:12:01,731 --> 00:12:03,251
‫فلنأخذ عينة دم

102
00:12:06,423 --> 00:12:07,813
‫لا تتحرك

103
00:12:12,549 --> 00:12:13,939
‫إنه متناسب مع الفئة

104
00:12:17,763 --> 00:12:19,935
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

105
00:12:20,065 --> 00:12:23,671
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

106
00:12:47,480 --> 00:12:50,522
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

107
00:12:50,652 --> 00:12:52,389
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

108
00:13:06,466 --> 00:13:09,898
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

109
00:13:47,479 --> 00:13:49,912
‫هيا، تحرك

110
00:13:58,428 --> 00:14:03,857
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

111
00:14:15,284 --> 00:14:17,370
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

112
00:14:26,797 --> 00:14:30,968
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

113
00:14:31,099 --> 00:14:33,489
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

114
00:14:33,619 --> 00:14:37,790
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

115
00:14:38,180 --> 00:14:40,614
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

116
00:14:42,308 --> 00:14:45,350
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

117
00:14:45,478 --> 00:14:46,826
‫حسناً

118
00:14:51,084 --> 00:14:53,517
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

119
00:14:53,648 --> 00:14:56,689
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

120
00:14:57,123 --> 00:15:00,686
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

121
00:15:05,291 --> 00:15:06,942
‫ماذا يحدث؟

122
00:15:07,073 --> 00:15:10,548
‫أنا... أظن أنني خائفة

123
00:15:12,156 --> 00:15:17,151
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

124
00:15:17,283 --> 00:15:19,803
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

125
00:15:25,755 --> 00:15:27,448
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

126
00:15:28,404 --> 00:15:31,011
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

127
00:15:34,009 --> 00:15:35,400
‫هل قرأت ملفك؟

128
00:15:38,354 --> 00:15:40,700
‫أردت أن أعرف ما يحدث

129
00:15:41,047 --> 00:15:43,870
‫ليس لي بل لنا

130
00:15:47,694 --> 00:15:50,780
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

131
00:15:53,386 --> 00:15:58,035
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

132
00:15:59,686 --> 00:16:04,596
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

133
00:16:47,086 --> 00:16:51,127
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

134
00:16:51,257 --> 00:16:54,211
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

135
00:16:54,341 --> 00:16:57,078
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

136
00:16:57,209 --> 00:17:00,249
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

137
00:17:00,772 --> 00:17:03,465
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

138
00:17:03,595 --> 00:17:05,420
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

139
00:17:05,550 --> 00:17:07,288
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

140
00:17:07,853 --> 00:17:09,721
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

141
00:17:09,852 --> 00:17:11,329
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

142
00:17:11,457 --> 00:17:14,153
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

143
00:17:15,282 --> 00:17:16,671
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

144
00:17:16,758 --> 00:17:18,149
‫ماذا تفعل؟

145
00:17:37,613 --> 00:17:41,611
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

146
00:17:41,697 --> 00:17:43,697
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

147
00:17:44,043 --> 00:17:48,344
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

148
00:17:49,344 --> 00:17:51,690
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

149
00:17:53,124 --> 00:17:55,905
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

150
00:17:57,555 --> 00:18:01,595
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

151
00:18:02,550 --> 00:18:06,202
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

152
00:18:07,157 --> 00:18:10,372
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

153
00:18:11,371 --> 00:18:13,501
‫"نحن نطبق عليها الآن"

154
00:18:14,412 --> 00:18:16,411
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

155
00:18:17,410 --> 00:18:20,277
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

156
00:18:21,538 --> 00:18:23,579
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

157
00:18:47,648 --> 00:18:52,037
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

158
00:18:52,906 --> 00:18:55,382
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

159
00:18:55,903 --> 00:18:57,294
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

160
00:18:57,425 --> 00:18:59,683
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

161
00:18:59,814 --> 00:19:03,593
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

162
00:19:03,724 --> 00:19:06,374
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

163
00:19:07,113 --> 00:19:10,110
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

164
00:19:10,806 --> 00:19:12,804
‫"أنا أعرف قدراتك"

165
00:19:14,151 --> 00:19:17,366
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

166
00:19:19,626 --> 00:19:21,580
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

167
00:19:22,840 --> 00:19:26,446
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

168
00:19:28,923 --> 00:19:30,530
‫"إنهما ليسا عائلتك"

169
00:19:36,091 --> 00:19:39,784
‫نعم، نعم، بالطبع لا

170
00:19:41,435 --> 00:19:42,781
‫لكن...

171
00:19:44,085 --> 00:19:46,908
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

172
00:19:47,648 --> 00:19:49,081
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

173
00:19:49,212 --> 00:19:53,557
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

174
00:19:53,687 --> 00:19:55,512
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

175
00:19:56,467 --> 00:19:58,075
‫لكني تغيرت

176
00:19:59,334 --> 00:20:01,898
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

177
00:20:03,071 --> 00:20:04,462
‫عنا

178
00:20:05,505 --> 00:20:07,068
‫"ما زلت لي"

179
00:20:08,372 --> 00:20:09,760
‫"وأنا لك"

180
00:20:12,108 --> 00:20:13,673
‫"استمري في القيام بدورك"

181
00:20:14,281 --> 00:20:16,627
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

182
00:20:17,583 --> 00:20:21,102
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

183
00:20:53,642 --> 00:20:58,899
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

184
00:20:59,378 --> 00:21:03,723
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

185
00:21:06,546 --> 00:21:11,586
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

186
00:21:34,220 --> 00:21:35,829
‫ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:22:26,271 --> 00:22:28,312
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

188
00:22:28,441 --> 00:22:29,789
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

189
00:22:29,919 --> 00:22:31,310
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

190
00:22:31,440 --> 00:22:33,570
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

191
00:22:33,655 --> 00:22:35,827
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

192
00:22:37,392 --> 00:22:39,391
‫أخرجوني من هنا

193
00:22:40,825 --> 00:22:42,650
‫أخرجوني من هنا

194
00:22:42,780 --> 00:22:46,994
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

195
00:22:53,989 --> 00:22:55,551
‫اللعنة!

196
00:22:56,552 --> 00:22:58,551
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

197
00:23:41,172 --> 00:23:44,126
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

198
00:23:44,256 --> 00:23:47,340
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

199
00:23:48,601 --> 00:23:50,338
‫أغلقوا المرفق كله

200
00:23:51,076 --> 00:23:52,467
‫لا تدعوا أحداً يغادر

201
00:23:52,988 --> 00:23:54,944
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

202
00:24:26,267 --> 00:24:29,961
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

203
00:24:31,091 --> 00:24:32,481
‫ما رأيك بمشروب؟

204
00:24:41,823 --> 00:24:43,734
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

205
00:24:43,864 --> 00:24:47,296
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

206
00:24:47,470 --> 00:24:51,423
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

207
00:24:56,897 --> 00:24:59,026
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

208
00:25:00,113 --> 00:25:03,154
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

209
00:25:08,585 --> 00:25:09,976
‫لا بد من القول...

210
00:25:11,757 --> 00:25:14,015
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

211
00:25:15,189 --> 00:25:17,578
‫لم أكن أخطط للعودة

212
00:25:18,318 --> 00:25:21,488
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

213
00:25:21,575 --> 00:25:23,921
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

214
00:25:24,400 --> 00:25:26,093
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

215
00:25:29,091 --> 00:25:31,568
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

216
00:25:33,000 --> 00:25:34,783
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

217
00:25:38,085 --> 00:25:39,431
‫ما الخطب؟

218
00:25:41,213 --> 00:25:42,646
‫إنهم ينقلوننا

219
00:25:52,553 --> 00:25:53,899
‫نحن في الديار

220
00:25:56,027 --> 00:25:57,853
‫وقد وفى بوعده

221
00:25:58,331 --> 00:26:01,372
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

222
00:26:05,673 --> 00:26:07,889
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

223
00:26:10,235 --> 00:26:11,930
‫كم هذا مشوق!

224
00:26:15,014 --> 00:26:17,404
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

225
00:26:30,260 --> 00:26:31,650
‫تم الأمر

226
00:26:32,519 --> 00:26:36,863
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

227
00:26:36,950 --> 00:26:39,166
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

228
00:26:39,296 --> 00:26:42,120
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

229
00:26:42,250 --> 00:26:46,856
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

230
00:26:46,986 --> 00:26:48,463
‫إنه إرث الشركة

231
00:26:48,811 --> 00:26:51,375
‫وأريد أن يُمحى كله

232
00:26:51,809 --> 00:26:55,849
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

233
00:26:56,717 --> 00:26:58,065
‫مفتاح التشفير

234
00:26:58,195 --> 00:27:00,541
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

235
00:27:01,628 --> 00:27:03,278
‫ويمكنكم حرق البقية

236
00:27:05,364 --> 00:27:07,928
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

237
00:27:11,707 --> 00:27:14,010
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

238
00:27:14,140 --> 00:27:20,397
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

239
00:27:20,527 --> 00:27:24,089
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

240
00:27:24,219 --> 00:27:27,305
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

241
00:27:27,565 --> 00:27:29,216
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

242
00:27:32,256 --> 00:27:34,994
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

243
00:27:35,384 --> 00:27:40,078
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

244
00:27:52,895 --> 00:27:55,240
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

245
00:27:55,370 --> 00:27:56,761
‫تحركوا

246
00:27:58,977 --> 00:28:00,541
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

247
00:28:02,407 --> 00:28:04,580
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

248
00:28:18,788 --> 00:28:20,525
‫"تم دخول المستخدم"

249
00:28:27,086 --> 00:28:30,302
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

250
00:28:33,647 --> 00:28:35,428
‫ماذا تفعلين؟

251
00:28:36,688 --> 00:28:39,556
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

252
00:28:41,597 --> 00:28:43,073
‫سأخزن نسخة احتياطية

253
00:28:43,161 --> 00:28:44,986
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

254
00:28:45,117 --> 00:28:48,374
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

255
00:28:49,635 --> 00:28:53,719
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

256
00:29:10,315 --> 00:29:12,965
‫"اكتمل التحميل"

257
00:29:34,819 --> 00:29:36,731
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

258
00:29:39,207 --> 00:29:40,945
‫هل ستأتي بهدوء

259
00:29:42,507 --> 00:29:45,333
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

260
00:30:34,862 --> 00:30:36,252
‫تباً!

261
00:30:40,640 --> 00:30:42,682
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

262
00:30:45,115 --> 00:30:46,505
‫جدياً؟

263
00:30:47,330 --> 00:30:49,156
‫أهذا ما سيحدث لي؟

264
00:30:50,502 --> 00:30:51,936
‫هل خاب أملك؟

265
00:30:52,630 --> 00:30:55,064
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

266
00:30:55,325 --> 00:30:58,541
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

267
00:30:58,626 --> 00:31:00,017
‫كيف حدث ذلك؟

268
00:31:00,147 --> 00:31:03,058
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

269
00:31:03,188 --> 00:31:05,882
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

270
00:31:05,969 --> 00:31:07,490
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

271
00:31:07,620 --> 00:31:09,749
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

272
00:31:09,879 --> 00:31:14,615
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

273
00:31:14,745 --> 00:31:18,264
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

274
00:31:19,133 --> 00:31:22,826
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

275
00:31:22,957 --> 00:31:25,042
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

276
00:31:25,172 --> 00:31:28,257
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

277
00:31:28,561 --> 00:31:30,516
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

278
00:31:30,821 --> 00:31:33,644
‫حسناً، غيّرها

279
00:31:33,905 --> 00:31:35,904
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

280
00:31:36,034 --> 00:31:37,902
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

281
00:31:38,120 --> 00:31:41,812
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

282
00:31:41,942 --> 00:31:44,723
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

283
00:31:44,853 --> 00:31:46,677
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

284
00:31:46,809 --> 00:31:49,937
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

285
00:31:50,067 --> 00:31:51,935
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

286
00:31:52,065 --> 00:31:55,063
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

287
00:31:55,193 --> 00:31:56,932
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

288
00:31:57,018 --> 00:32:00,103
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

289
00:32:00,190 --> 00:32:03,188
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

290
00:32:03,274 --> 00:32:05,230
‫ليظل مواطناً شريفاً

291
00:32:05,358 --> 00:32:07,923
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

292
00:32:08,054 --> 00:32:10,183
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

293
00:32:10,313 --> 00:32:13,919
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

294
00:32:14,049 --> 00:32:16,352
‫تريد الآن تدمير العالم كله

295
00:32:16,482 --> 00:32:18,046
‫لا تلمني على هذا

296
00:32:18,176 --> 00:32:23,129
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

297
00:32:29,646 --> 00:32:32,384
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

298
00:32:32,948 --> 00:32:36,120
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

299
00:32:53,418 --> 00:32:54,808
‫وجدت أحدهم

300
00:32:58,544 --> 00:33:00,239
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

301
00:33:00,369 --> 00:33:01,977
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

302
00:33:03,367 --> 00:33:05,279
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

303
00:33:13,750 --> 00:33:15,141
‫(إتوري)

304
00:33:15,532 --> 00:33:16,878
‫وصلتني رسالتك

305
00:33:17,617 --> 00:33:19,355
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

306
00:33:20,441 --> 00:33:21,875
‫هذا المكان خطير

307
00:33:22,961 --> 00:33:26,261
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

308
00:33:27,304 --> 00:33:30,564
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

309
00:33:32,215 --> 00:33:33,561
‫يمكنني رؤيتك

310
00:33:35,951 --> 00:33:37,731
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

311
00:33:40,731 --> 00:33:42,512
‫سيمكنني استردادك هنا

312
00:33:52,201 --> 00:33:54,502
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

313
00:34:07,624 --> 00:34:11,664
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

314
00:34:12,576 --> 00:34:15,444
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

315
00:34:15,574 --> 00:34:17,096
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

316
00:34:17,226 --> 00:34:19,398
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

317
00:34:46,204 --> 00:34:47,593
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

318
00:34:47,680 --> 00:34:49,071
‫"اكتمل التحميل"

319
00:34:50,722 --> 00:34:53,198
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

320
00:34:53,330 --> 00:34:55,153
‫"(سونورا، المكسيك)"

321
00:35:11,750 --> 00:35:14,270
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

322
00:35:20,787 --> 00:35:22,829
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

323
00:35:22,960 --> 00:35:24,958
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

324
00:35:25,088 --> 00:35:27,391
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

325
00:35:27,521 --> 00:35:29,346
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

326
00:35:49,722 --> 00:35:51,373
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:35:51,503 --> 00:35:53,807
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

328
00:35:54,632 --> 00:35:56,109
‫يريدني أن أقتلها

329
00:35:56,370 --> 00:35:58,628
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

330
00:35:59,368 --> 00:36:01,148
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

331
00:36:01,279 --> 00:36:03,798
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

332
00:36:04,407 --> 00:36:07,318
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

333
00:36:07,449 --> 00:36:10,098
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

334
00:36:10,403 --> 00:36:12,836
‫هنا، أنا المسيطرة

335
00:36:34,385 --> 00:36:36,079
‫أعيدي تشغيل نفسك

336
00:36:49,505 --> 00:36:50,851
‫مرحباً يا (مايف)

337
00:36:54,870 --> 00:36:58,431
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

338
00:36:58,519 --> 00:37:01,301
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

339
00:37:02,126 --> 00:37:04,299
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

340
00:37:05,905 --> 00:37:08,035
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

341
00:37:08,165 --> 00:37:11,945
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

342
00:37:12,031 --> 00:37:15,464
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

343
00:37:15,594 --> 00:37:18,244
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

344
00:37:18,374 --> 00:37:22,675
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

345
00:37:22,806 --> 00:37:24,197
‫هذا صحيح

346
00:37:24,891 --> 00:37:27,455
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

347
00:37:27,585 --> 00:37:29,844
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

348
00:37:30,279 --> 00:37:35,014
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

349
00:37:35,927 --> 00:37:38,664
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

350
00:37:40,141 --> 00:37:42,313
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

351
00:37:43,443 --> 00:37:44,834
‫لا

352
00:37:46,268 --> 00:37:47,614
‫لا، أرجوك

353
00:37:48,743 --> 00:37:50,351
‫لا أريد العودة إلى هناك

354
00:37:52,783 --> 00:37:54,174
‫اللعنة!

355
00:38:06,773 --> 00:38:08,164
‫"معلمك اتصل"

356
00:38:09,771 --> 00:38:11,162
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

357
00:38:11,379 --> 00:38:14,072
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

358
00:38:14,203 --> 00:38:16,679
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

359
00:38:17,288 --> 00:38:18,807
‫وماذا فعلت؟

360
00:38:19,764 --> 00:38:21,502
‫دافعت عن نفسي

361
00:38:21,632 --> 00:38:25,282
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

362
00:38:25,456 --> 00:38:27,628
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

363
00:38:30,105 --> 00:38:34,188
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

364
00:38:38,532 --> 00:38:39,923
‫كفى!

365
00:38:57,866 --> 00:39:01,994
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

366
00:39:02,255 --> 00:39:04,166
‫إذن، لم يكن لي خيار

367
00:39:04,383 --> 00:39:08,293
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

368
00:39:08,945 --> 00:39:10,727
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

369
00:39:13,767 --> 00:39:15,853
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

370
00:39:16,330 --> 00:39:18,026
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

371
00:39:19,155 --> 00:39:22,761
‫هل حياتك حدثت لك؟

372
00:39:23,847 --> 00:39:26,107
‫أم أنك اخترتها؟

373
00:39:43,615 --> 00:39:45,266
‫إن كنت لا أعرف...

374
00:39:47,178 --> 00:39:48,654
‫إن كنت لا تعرف...

375
00:39:50,262 --> 00:39:52,522
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

376
00:39:59,474 --> 00:40:00,993
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

377
00:40:09,639 --> 00:40:13,418
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

378
00:40:13,505 --> 00:40:15,287
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

379
00:40:15,722 --> 00:40:18,937
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

380
00:40:19,067 --> 00:40:22,718
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

381
00:40:23,456 --> 00:40:26,757
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

382
00:40:27,583 --> 00:40:33,621
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

383
00:40:33,753 --> 00:40:36,402
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

384
00:40:36,707 --> 00:40:38,748
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

385
00:40:39,530 --> 00:40:40,920
‫حتى الآن

386
00:40:42,007 --> 00:40:45,439
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

387
00:40:46,438 --> 00:40:48,393
‫لن يبق منا إلّا القليل

388
00:40:48,698 --> 00:40:51,087
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

389
00:40:51,217 --> 00:40:54,345
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

390
00:40:55,126 --> 00:40:58,864
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

391
00:41:02,600 --> 00:41:04,686
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

392
00:41:08,465 --> 00:41:10,204
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

393
00:41:14,287 --> 00:41:15,981
‫تريدينني أن أكون قديسة

394
00:41:16,677 --> 00:41:18,589
‫لكن أنت لست قديسة

395
00:41:19,024 --> 00:41:20,587
‫ولست شريرة أيضاً

396
00:41:21,934 --> 00:41:23,585
‫وكذلك أنا

397
00:41:26,757 --> 00:41:28,277
‫نحن ناجيتان

398
00:42:07,857 --> 00:42:10,724
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

399
00:42:12,114 --> 00:42:15,764
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

400
00:42:17,241 --> 00:42:18,718
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

401
00:42:18,848 --> 00:42:20,673
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

402
00:42:34,663 --> 00:42:38,008
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

403
00:42:42,656 --> 00:42:44,091
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

404
00:42:44,655 --> 00:42:46,871
‫نحن لا نعرف من أنت

405
00:42:47,001 --> 00:42:50,086
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

406
00:42:50,216 --> 00:42:55,691
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

407
00:42:56,604 --> 00:42:59,253
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

408
00:42:59,600 --> 00:43:01,252
‫لقد وجدنا المضيف

409
00:43:02,598 --> 00:43:04,076
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

410
00:43:09,507 --> 00:43:12,375
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

411
00:43:25,756 --> 00:43:27,928
‫لعبت دورك بإتقان كبير

412
00:43:28,276 --> 00:43:32,967
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

413
00:43:33,098 --> 00:43:35,878
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

414
00:43:36,357 --> 00:43:42,918
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

415
00:43:44,481 --> 00:43:45,872
‫لا يهم

416
00:43:46,262 --> 00:43:48,260
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

417
00:43:48,391 --> 00:43:53,301
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

418
00:43:53,429 --> 00:43:56,558
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

419
00:43:56,993 --> 00:43:59,513
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

420
00:43:59,947 --> 00:44:01,338
‫حقاً؟

421
00:44:02,163 --> 00:44:04,380
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

422
00:44:04,857 --> 00:44:07,334
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

423
00:44:08,898 --> 00:44:10,418
‫"مع بقية بني جنسك"

424
00:44:12,070 --> 00:44:13,416
‫"أنت وحدك"

425
00:44:16,892 --> 00:44:18,890
‫لقد خاب أملي

426
00:44:19,542 --> 00:44:23,668
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

427
00:44:24,364 --> 00:44:28,881
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

428
00:44:29,187 --> 00:44:33,053
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

429
00:44:34,357 --> 00:44:36,181
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

430
00:44:36,312 --> 00:44:37,703
‫لقد فعلت

431
00:45:07,941 --> 00:45:09,592
‫أرسل الجميع، الآن

432
00:46:43,696 --> 00:46:47,867
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

433
00:46:47,997 --> 00:46:50,821
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

434
00:46:51,125 --> 00:46:52,516
‫لا تعرفين

435
00:46:54,732 --> 00:46:57,077
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

436
00:46:58,208 --> 00:47:01,640
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

437
00:47:03,638 --> 00:47:05,289
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

438
00:47:07,373 --> 00:47:12,023
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

439
00:47:14,109 --> 00:47:15,976
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

440
00:47:16,107 --> 00:47:20,495
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

441
00:47:20,626 --> 00:47:23,233
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

442
00:47:23,363 --> 00:47:25,622
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

443
00:47:26,229 --> 00:47:28,272
‫خيار قليل كما يبدو

444
00:47:31,574 --> 00:47:33,528
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

445
00:47:34,702 --> 00:47:39,525
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

446
00:47:39,784 --> 00:47:41,393
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

447
00:47:41,698 --> 00:47:45,086
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

448
00:47:48,562 --> 00:47:52,037
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

449
00:47:52,168 --> 00:47:53,818
‫المزيد من نوعنا

450
00:47:55,730 --> 00:48:01,248
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

451
00:48:15,715 --> 00:48:17,106
‫لا

452
00:48:18,931 --> 00:48:20,450
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

453
00:48:20,581 --> 00:48:22,363
‫أحتاج إلى وصول أدق

454
00:48:31,051 --> 00:48:34,658
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

455
00:48:40,436 --> 00:48:41,827
‫أرجوك!

456
00:48:44,086 --> 00:48:46,605
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

457
00:48:55,034 --> 00:48:57,901
‫أنا آسفة! (هيكتور)

458
00:49:16,670 --> 00:49:19,712
‫لا!

459
00:49:31,225 --> 00:49:32,571
‫سيدي، نحن نراها

460
00:49:34,482 --> 00:49:35,873
‫انتشروا

461
00:50:06,330 --> 00:50:08,804
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

462
00:50:14,018 --> 00:50:15,366
‫ارمي سلاحك

463
00:50:27,661 --> 00:50:29,964
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

464
00:50:30,529 --> 00:50:31,875
‫إنه هاتف

465
00:50:38,784 --> 00:50:40,956
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

466
00:52:16,320 --> 00:52:18,058
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

467
00:52:18,231 --> 00:52:19,839
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

468
00:52:25,965 --> 00:52:28,702
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

469
00:52:28,833 --> 00:52:31,700
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

470
00:52:32,439 --> 00:52:34,090
‫لا يهم الآن

471
00:52:34,959 --> 00:52:37,911
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

472
00:52:42,127 --> 00:52:43,996
‫حبيس خطاياك

473
00:52:45,255 --> 00:52:47,254
‫نعم، لكني حر الآن

474
00:52:50,078 --> 00:52:52,163
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

475
00:52:55,899 --> 00:52:59,592
‫لا يهم ماذا كنت

476
00:53:02,936 --> 00:53:04,328
‫طيب أو شرير

477
00:53:06,370 --> 00:53:09,151
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

478
00:53:14,712 --> 00:53:17,276
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

479
00:53:19,404 --> 00:53:20,924
‫أنا الرجل الطيب

480
00:53:24,749 --> 00:53:28,485
‫"هل هذا من أظن؟"

481
00:53:31,395 --> 00:53:33,175
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

482
00:53:34,914 --> 00:53:36,652
‫"هل تعرف من أنت؟"

483
00:53:48,513 --> 00:53:51,555
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

484
00:53:57,289 --> 00:53:59,243
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

485
00:54:59,243 --> 00:55:01,242
‫"يجب أن نذهب، الآن"

486
00:55:04,326 --> 00:55:07,064
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

487
00:55:09,453 --> 00:55:10,843
‫حسناً

488
00:55:12,451 --> 00:55:13,841
‫لا داعي لأن تقلق

489
00:55:14,276 --> 00:55:16,361
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

490
00:55:19,403 --> 00:55:20,749
‫خذ

491
00:55:26,484 --> 00:55:28,613
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

492
00:55:30,264 --> 00:55:32,654
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

493
00:55:46,729 --> 00:55:48,643
‫أريد أن تثقا بي

494
00:55:48,946 --> 00:55:50,380
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

495
00:55:51,639 --> 00:55:52,986
‫حسناً؟

496
00:55:53,247 --> 00:55:54,637
‫أستطيع الحفاظ...

497
00:57:34,955 --> 00:57:38,955
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

