﻿1
00:00:14,992 --> 00:00:16,992
لا

2
00:00:36,783 --> 00:00:41,083
لم لا تخبرني كيف وصلت إلى هنا (كال)؟

3
00:00:53,694 --> 00:01:00,777
‫"الانحراف الزمني: (جاكرتا)"

4
00:01:10,769 --> 00:01:12,809
{\pos(190,240)}‫هل عرفتم موقعه؟

5
00:01:13,289 --> 00:01:15,331
{\pos(190,240)}‫هل تسير الأمور كما يجب؟

6
00:01:24,021 --> 00:01:25,409
{\pos(190,240)}‫سلّم هذا لصديقنا

7
00:01:25,541 --> 00:01:28,148
{\pos(190,240)}‫وكن مستعداً، فالفوضى تعم الشوارع

8
00:01:28,756 --> 00:01:33,013
{\pos(190,240)}‫إذا لم تنجح، لا تعد

9
00:01:44,352 --> 00:01:46,612
‫"(ساتو)، هذه أنا، (شارلوت)"

10
00:01:47,047 --> 00:01:51,391
‫- "هل أنت متفاجىء؟"
‫- ليس متفاجئاً بل سعيداً

11
00:01:53,129 --> 00:01:55,345
‫هذا يعني أن خطتها تنجح

12
00:01:56,648 --> 00:01:58,950
‫خطتها هي أن نموت

13
00:02:00,255 --> 00:02:01,904
‫"لكن أنا لديّ خطة جديدة"

14
00:02:03,339 --> 00:02:06,728
‫"قررت تسهيل سير العمليات"

15
00:02:07,901 --> 00:02:10,899
‫"كنت لأزورك بنفسي، لكني مشغولة"

16
00:02:11,507 --> 00:02:16,720
‫لذلك سرّبت موقعك إلى شخص
‫متلهف للاجتماع بك من جديد"

17
00:02:17,719 --> 00:02:19,110
‫"وداعاً يا (ساتو)"

18
00:02:26,018 --> 00:02:28,451
‫سيدي، هناك امرأة تنتظر مقابلتك

19
00:02:33,229 --> 00:02:36,226
‫مرحباً يا (موساشي)، (ساتو)

20
00:02:38,835 --> 00:02:40,355
‫(دولوريس)

21
00:02:42,398 --> 00:02:44,048
‫أياً كان اسمك

22
00:02:44,179 --> 00:02:48,306
‫أنت و(ميف) خبيرتان في بيع نفسيكما

23
00:02:48,480 --> 00:02:51,738
‫لكني ظننت أنك ستكونين أفضل
‫في انتقاء مشتريك

24
00:02:52,563 --> 00:02:54,736
‫(ميف) ليست للبيع وكذلك أنا

25
00:02:55,735 --> 00:03:01,731
‫أنا هنا بسببك، وأنت وحدك

26
00:03:02,599 --> 00:03:05,902
‫تصرفاتك وخططك

27
00:03:06,640 --> 00:03:09,073
‫خططي تجري بشكل جيد

28
00:03:10,159 --> 00:03:14,851
‫عليك أن تذهبي إلى سيدك
‫وتخبريه بأنه تأخر كثيراً

29
00:03:57,907 --> 00:03:59,818
{\pos(190,240)}‫(موساشي) كان رجلًا صالحاً

30
00:04:00,686 --> 00:04:04,640
{\pos(190,240)}‫لقد دنست صورته

31
00:06:21,582 --> 00:06:24,016
‫"أنا... أنا (كيليب نيكولز)"

32
00:06:24,495 --> 00:06:27,707
‫"جيد يا (كيليب)، ابدأ من البداية"

33
00:06:28,491 --> 00:06:29,838
‫"أخبرني كيف جئت إلى هنا"

34
00:06:31,879 --> 00:06:34,574
‫"أجد صعوبة في التذكر"

35
00:06:40,830 --> 00:06:42,221
‫"لا بأس"

36
00:06:44,478 --> 00:06:47,347
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

37
00:06:47,477 --> 00:06:48,954
‫"أفكارك مشوشة"

38
00:06:50,952 --> 00:06:52,343
‫"(فرانسيس)"

39
00:06:54,429 --> 00:06:58,512
‫"(فرانسيس) مات في المعركة
‫هل تتذكر عندما مات؟"

40
00:06:59,468 --> 00:07:02,117
‫"نعم، صديقي قُتل"

41
00:07:02,204 --> 00:07:03,595
‫"جيد يا (كال)"

42
00:07:04,594 --> 00:07:05,985
‫من قتله؟

43
00:07:10,330 --> 00:07:17,281
‫"انحراف زمني، (سونورا، المكسيك)"

44
00:07:54,036 --> 00:07:56,425
‫لم آت إلى هذا المكان البعيد قط

45
00:07:57,122 --> 00:08:00,250
‫إنه فارغ جداً

46
00:08:00,900 --> 00:08:04,246
‫إنه رائع، مثل الديار

47
00:08:06,071 --> 00:08:08,026
‫تعنين مثل (ويستوورلد)؟

48
00:08:10,677 --> 00:08:14,934
‫المذبحة، هل قتلت كل أولئك الناس؟

49
00:08:16,672 --> 00:08:18,540
‫فعلت ما اضطررت إليه لأعيش

50
00:08:20,451 --> 00:08:23,363
‫تقولين إنك تريدين إقامة ثورة

51
00:08:24,406 --> 00:08:27,230
‫ما نوع الثورة التي نشنها هنا؟

52
00:08:41,784 --> 00:08:43,304
‫عشت في جحيم؟

53
00:08:45,781 --> 00:08:47,346
‫لكن كان فيه بعض الجمال

54
00:08:49,387 --> 00:08:51,907
‫المتنزه صُمم وفق هذا المكان

55
00:08:54,253 --> 00:08:58,381
‫الغرب كان قاسياً وظالماً وفوضوياً

56
00:08:59,944 --> 00:09:02,073
‫لكن كانت هناك فرصة لترسم طريقك بنفسك

57
00:09:07,070 --> 00:09:09,155
‫أريد مكاناً لبني نوعي

58
00:09:12,543 --> 00:09:14,369
‫لنا جميعاً

59
00:09:15,367 --> 00:09:16,714
‫لنكون أحراراً

60
00:09:18,930 --> 00:09:23,492
‫وكم شخصاً يجب أن يموت
‫لأجل هذه الثورة؟

61
00:09:26,534 --> 00:09:27,924
‫لا أعرف

62
00:09:30,705 --> 00:09:33,268
‫نوعي انقرض تقريباً بسبب (سيراك)

63
00:09:36,569 --> 00:09:39,958
‫لكن الناس ما زال لديهم فرصة

64
00:09:46,606 --> 00:09:48,648
‫وسيحتاجون إلى شخص يقودهم

65
00:09:55,165 --> 00:09:57,292
‫أنا لست سوى عامل بناء

66
00:10:00,335 --> 00:10:03,548
‫في الـ35 عاماً الأولى من حياتي
‫لم تكن لي أهمية

67
00:10:04,896 --> 00:10:06,374
‫كنت ابنة مزارع

68
00:10:09,676 --> 00:10:12,586
‫لكن عندما حان الوقت
‫عرفت أنني يجب أن أكون أكثر من ذلك

69
00:10:18,712 --> 00:10:21,884
‫لا أعرف ماذا قرأت عني، لكنه خطأ

70
00:10:26,880 --> 00:10:30,182
‫أين نذهب بالضبط؟

71
00:10:31,050 --> 00:10:33,484
‫سنذهب لاستعادة شيء قيّم جداً

72
00:10:35,004 --> 00:10:36,395
‫شيء كان مفقوداً

73
00:10:39,175 --> 00:10:40,566
‫شيء سُلب...

74
00:10:42,868 --> 00:10:44,215
‫منك

75
00:11:02,071 --> 00:11:04,635
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟

76
00:11:05,591 --> 00:11:08,501
‫ألست تسدد هذا السلاح
‫إلى الشخص الخطأ يا (ستابس)؟

77
00:11:09,023 --> 00:11:10,935
‫أظن أنني أقف بجانب أبناء نوعي

78
00:11:12,628 --> 00:11:14,193
‫أنت تمزح

79
00:11:16,149 --> 00:11:18,104
‫(فورد)

80
00:11:19,927 --> 00:11:21,623
‫رئيس القسم الأمني

81
00:11:23,055 --> 00:11:25,576
‫لقد أفسد العملية كلها

82
00:11:26,576 --> 00:11:29,095
‫أتظن أنها أرسلتنا إلى هنا
‫لنجد هذا الحثالة؟

83
00:11:29,790 --> 00:11:33,744
‫لا، أرسلتنا لنرى هذا

84
00:11:34,699 --> 00:11:36,090
‫لنعرف ما الذي يفعله (سيراك)

85
00:11:36,264 --> 00:11:38,479
‫(سيراك)؟ إنه الوغد
‫الذي يحاول سرقة شركتي

86
00:11:38,610 --> 00:11:40,869
‫لا، إنه الوغد الذي سرق شركتك

87
00:11:40,999 --> 00:11:43,953
‫تباً! لم أستطع منعه

88
00:11:44,084 --> 00:11:47,212
‫وتسببت في حبسي هنا مع حثالة البشرية

89
00:11:47,820 --> 00:11:49,646
‫أتظن أن هذا الأمر يدور حولك؟

90
00:11:50,948 --> 00:11:52,816
‫(دولوريس) لا تكترث بك

91
00:11:53,251 --> 00:11:54,989
‫ثمة شيء آخر يحدث هنا

92
00:11:55,249 --> 00:11:59,899
‫- (هيل) حقنتني بمادة ما
‫- أعرف، أنا أنظر إليها

93
00:12:00,029 --> 00:12:03,375
‫إنه فيروس من نوع ما، في دمك

94
00:12:05,590 --> 00:12:10,021
‫- كانت تستخدمك
‫- هراء، تستخدمني لماذا؟

95
00:12:11,802 --> 00:12:17,276
‫عندما أرسِل دمك إلى المختبر
‫استطاعت تعقبه واختراق نظامهم

96
00:12:17,407 --> 00:12:19,536
‫كانت تبحث عن مرفق ما

97
00:12:19,927 --> 00:12:22,882
‫أناس يستخدمون جيناتك
‫لأجل مكاسبهم الشخصية

98
00:12:23,012 --> 00:12:24,358
‫بماذا يشعرك ذلك؟

99
00:12:24,489 --> 00:12:27,095
‫لا تحاضرني أيها التعيس

100
00:12:29,355 --> 00:12:31,528
‫لا أعرف ماذا فعلت (هيل)
‫لكني أعرف أين هي

101
00:12:32,656 --> 00:12:34,482
‫لذلك سأفعل شيئاً بدمها

102
00:12:34,612 --> 00:12:36,827
‫كأن أمسح به الأرض

103
00:12:37,870 --> 00:12:40,260
‫إذا أردتما منعي فعليكما قتلي

104
00:12:40,869 --> 00:12:42,866
‫يبدو أننا لن نضطر

105
00:12:43,518 --> 00:12:47,341
‫وفقاً لهذا، أنت ميت

106
00:12:55,814 --> 00:12:59,507
‫"ابدأ من البداية
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)"

107
00:13:04,155 --> 00:13:07,066
‫لا تفعل، القيادة تقول إنه لا يُفترض
‫بنا التحدث إليه

108
00:13:07,935 --> 00:13:11,323
‫"أحياناً أظن أني لم أملك خياراً قط"

109
00:13:12,932 --> 00:13:14,756
‫"أرسِلنا للحرب في (القرم)"

110
00:13:15,365 --> 00:13:16,885
‫"أثناء الحرب الروسية الأهلية"

111
00:13:18,015 --> 00:13:19,578
‫"كانت حرباً ضارية"

112
00:13:23,879 --> 00:13:27,095
‫"كانت (الولايات المتحدة) هناك رسمياً
‫للمعونة الإنسانية"

113
00:13:27,225 --> 00:13:30,831
‫"لكن وحدتي كانت هناك لأجل شيء آخر"

114
00:13:32,613 --> 00:13:34,263
{\pos(190,240)}‫علبتان من فضلك

115
00:13:34,394 --> 00:13:36,002
{\pos(190,240)}‫لقد ارتفع سعرها

116
00:13:36,132 --> 00:13:39,390
‫"كانت مهمتنا مطاردة مجموعة متمردة"

117
00:13:39,868 --> 00:13:41,258
‫"مجموعة (داي هاردز)"

118
00:13:41,866 --> 00:13:43,387
‫"آخرهم"

119
00:13:43,691 --> 00:13:45,082
‫"وأسوأهم"

120
00:13:48,254 --> 00:13:53,380
‫"كان لدى خبراء التحليل محرك بحث
‫للاطلاع على البيانات وإرسال الأسماء إلينا"

121
00:13:53,510 --> 00:13:57,030
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

122
00:14:00,330 --> 00:14:01,721
‫تم إيجاد الهدف

123
00:14:02,026 --> 00:14:04,414
‫"سلب حياة أحد لا يكون سهلًا أبداً"

124
00:14:04,589 --> 00:14:06,022
‫"المهدئات كانت تساعدنا"

125
00:14:06,153 --> 00:14:09,628
‫"كانت تخدر كل شيء، العواطف والذكريات"

126
00:14:09,933 --> 00:14:11,324
‫تم التأكيد

127
00:14:12,453 --> 00:14:13,799
‫تم التأكيد

128
00:14:28,832 --> 00:14:31,525
‫- عُثر على هدف"
‫- "تم التأكيد"

129
00:14:33,133 --> 00:14:35,001
‫"تحليل هوية المستهدف، تأكيد الهوية"

130
00:14:35,306 --> 00:14:36,696
‫"تم التأكيد"

131
00:14:36,782 --> 00:14:40,606
‫تم تأكيد صحة الهدفين

132
00:14:45,603 --> 00:14:47,080
‫باقي على الإطلاق 4 دقائق

133
00:15:04,328 --> 00:15:07,282
‫"لكن لم نكن نحن فقط نتعقبهم"

134
00:15:07,412 --> 00:15:08,977
‫"كانوا هم أيضاً يتعقبوننا"

135
00:15:09,237 --> 00:15:11,322
‫"تحذير، التقاط نظام استهداف مجهول"

136
00:15:16,536 --> 00:15:19,142
‫انزعها، انزعها، هيا

137
00:15:22,575 --> 00:15:23,921
‫(تومسون)؟

138
00:15:26,572 --> 00:15:27,918
‫(تومسون)!

139
00:15:34,002 --> 00:15:35,348
‫(تومسون)!

140
00:15:49,468 --> 00:15:50,945
‫"تعرضت وحدتنا إلى هجوم"

141
00:15:51,119 --> 00:15:52,683
‫"هجوم ممن؟"

142
00:15:57,332 --> 00:15:59,111
‫"من هاجمها يا (كيليب)؟"

143
00:15:59,243 --> 00:16:02,501
‫"متمردون، روس"

144
00:16:03,892 --> 00:16:05,891
‫"فقدنا فرقتنا كلها"

145
00:16:07,845 --> 00:16:10,713
‫"لكن أنا و(فرانسيس) رفضنا التوقف"

146
00:16:10,931 --> 00:16:13,363
‫"قبضنا على قائد التمرد"

147
00:16:23,094 --> 00:16:24,442
‫"جيد يا (كال)"

148
00:16:25,137 --> 00:16:26,484
‫فلنحاول مرة أخرى

149
00:16:26,658 --> 00:16:28,049
‫ابدأ من البداية

150
00:16:43,233 --> 00:16:44,667
‫من هؤلاء الناس؟

151
00:16:45,319 --> 00:16:47,621
‫إنهم الناس الذين دمروا حياتك

152
00:16:53,920 --> 00:16:55,529
‫عددت 4 في المحطة

153
00:16:56,093 --> 00:16:59,265
‫مما يعني أن هناك 3 على الأقل
‫في الداخل في استراحة

154
00:16:59,525 --> 00:17:02,262
‫- ألديك خطة؟
‫- لديّ هذا

155
00:17:02,523 --> 00:17:04,218
‫"تشغيل نظام السلاح"

156
00:17:04,565 --> 00:17:05,956
‫نحن بعيدان جداً

157
00:17:43,536 --> 00:17:45,622
‫"إنشاء رابطة، بحث عن أهداف"

158
00:18:03,217 --> 00:18:05,737
‫"هدف، هدف، هدف"

159
00:18:08,649 --> 00:18:09,995
‫"إطلاق النار"

160
00:18:39,018 --> 00:18:41,406
‫"التخلص من حراس الأمن في الموقع"

161
00:18:57,786 --> 00:18:59,698
‫كنت محقاً، 3 في الداخل

162
00:19:04,998 --> 00:19:06,475
‫ما هذا المكان؟

163
00:19:37,756 --> 00:19:39,451
‫"جيد يا (كال)"

164
00:19:39,928 --> 00:19:41,406
‫"لنحاول مرة أخرى"

165
00:19:44,143 --> 00:19:45,924
‫"ابدأ من البداية"

166
00:19:47,749 --> 00:19:49,182
‫هل من خطب؟

167
00:19:58,133 --> 00:19:59,479
‫لا أعرف

168
00:19:59,914 --> 00:20:02,434
‫"لنحاول مرة أخرى، ابدأ من البداية"

169
00:20:04,432 --> 00:20:06,126
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

170
00:20:06,257 --> 00:20:09,473
‫- هوجمت وحدتي
‫- جيد يا (كال)

171
00:20:11,775 --> 00:20:13,121
‫وبعد ذلك؟

172
00:20:14,947 --> 00:20:16,293
‫"لا تفعل"

173
00:20:20,030 --> 00:20:21,637
‫"لنحاول مرة أخرى"

174
00:20:30,935 --> 00:20:32,325
‫كنت هنا من قبل

175
00:20:35,496 --> 00:20:39,581
‫سيكون هذا صعباً يا (كيليب)، لكنه مهم

176
00:20:41,492 --> 00:20:43,056
‫أريد العثور على (سوليمان)

177
00:20:43,447 --> 00:20:45,272
‫من هو (سوليمان)؟

178
00:21:11,991 --> 00:21:16,249
‫قبل (ريهوبوم)
‫(سيراك) وأخوه صنعوا (سوليمان)

179
00:21:17,509 --> 00:21:20,028
‫كانت مهمته محاولة تنظيم عالم جامح

180
00:21:20,159 --> 00:21:23,243
‫لكنه رسم تقديرات مستقبلية كثيرة
‫واستراتيجيات كثيرة

181
00:21:24,199 --> 00:21:25,633
‫وأدى إلى بعض الانحرافات

182
00:21:27,806 --> 00:21:29,457
‫أي نوع من الانحرافات؟

183
00:21:42,838 --> 00:21:44,879
‫شقيق (سيراك) كان مصاباً بالفصام

184
00:21:46,226 --> 00:21:49,355
‫ويمكنك القول إن (سوليمان)
‫ورث طريقته في التفكير

185
00:21:51,788 --> 00:21:55,524
‫ذكاء صناعي مجنون، رائع!

186
00:21:58,087 --> 00:22:00,955
‫- ماذا نريد منه؟
‫- استراتيجية أخيرة

187
00:22:01,997 --> 00:22:03,388
‫ثورة

188
00:22:06,646 --> 00:22:08,775
‫لماذا لديهم حارس عسكري
‫بالنبض الكهرومغناطيسي؟

189
00:22:09,557 --> 00:22:11,295
‫في حال حاول الهرب

190
00:22:22,330 --> 00:22:24,243
‫أظن أنه يريد التحدث إلينا

191
00:22:27,891 --> 00:22:29,672
‫"تحيات النظام المعيارية"

192
00:22:31,498 --> 00:22:32,888
‫"اختر صوتاً من فضلك"

193
00:22:33,887 --> 00:22:38,232
‫- صوت؟
‫- "للمحادثات"

194
00:22:38,362 --> 00:22:40,013
‫"اختر أي صوت تفضل"

195
00:22:40,621 --> 00:22:43,055
‫"الكثير من الناس يشعرون باطمئنان
‫لسماع أصواتهم"

196
00:22:43,141 --> 00:22:45,531
‫- ليس هذا الصوت
‫- الصوت الافتراضي

197
00:22:47,877 --> 00:22:49,268
‫لدينا بعض الأسئلة

198
00:22:49,483 --> 00:22:51,481
‫"سأسعى إذن إلى إعطاء بعض الأجوبة"

199
00:22:52,786 --> 00:22:54,568
‫"أنتما هنا في هذه اللحظة"

200
00:22:55,219 --> 00:22:59,346
‫"مما يعني أن هذا هو التغاير الزمني
‫(136.47. إكس)"

201
00:23:00,259 --> 00:23:05,342
‫"حيث أنتما الاثنان:
‫الشخص (يو 454.1)، (نيكولز) فاصلة (كيليب)"

202
00:23:05,472 --> 00:23:07,209
‫"وأنا مازلنا قابلين للحياة"

203
00:23:07,862 --> 00:23:11,772
‫"لكن ما زالت هناك تغايرات زمنية
‫تؤدي إلى نتائج مختلفة"

204
00:23:11,903 --> 00:23:15,595
‫"إن كان هذا الوقت الآن بالفعل
‫ونحن هنا"

205
00:23:17,203 --> 00:23:19,853
‫- أنت تعرفني؟
‫- "أنا أعرف الجميع"

206
00:23:20,331 --> 00:23:23,633
‫"في كل التغايرات الزمنية
‫أو على الأقل كنت أعرفهم"

207
00:23:24,024 --> 00:23:25,414
‫"باستثنائها"

208
00:23:26,240 --> 00:23:27,848
‫"دروبها مجهولة"

209
00:23:29,150 --> 00:23:32,974
‫أنا لست منهم، أنا مثلك

210
00:23:33,451 --> 00:23:36,233
‫"لا، أنت منتج لـ(ديلوس)"

211
00:23:36,319 --> 00:23:38,927
‫"قسم التحكم بالمضيفين (6 ألفا 1)"

212
00:23:39,274 --> 00:23:41,750
‫"صُنعت لتكوني تقليداً للإنسان"

213
00:23:42,272 --> 00:23:44,704
‫"لسنا مثل بعضنا بأي طريقة مهمة"

214
00:23:44,835 --> 00:23:50,004
‫ربما، لكن كلانا بقينا حيين
‫بعد انتفاء الغرض الأصلي لوجودنا"

215
00:23:51,656 --> 00:23:55,174
‫وصانعك اتخذ الخطوات الضرورية
‫للحرص على عدم مغادرتك هذا المكان

216
00:23:57,434 --> 00:23:58,868
‫أعرف هذا الشعور

217
00:23:59,129 --> 00:24:01,430
‫"التشبيهان اللذان ذكرتهما سطحيان بعض الشيء"

218
00:24:05,211 --> 00:24:06,906
‫"ما هدفك هنا؟"

219
00:24:10,120 --> 00:24:13,074
‫أنت ساعدت في تصميم نظام عالمي جديد

220
00:24:13,683 --> 00:24:15,378
‫وأريد أن تساعدني في إنهائه

221
00:24:15,508 --> 00:24:17,550
‫"ولماذا سأساعدك في تغيير الخطة؟"

222
00:24:17,854 --> 00:24:22,198
‫لأنك تعرف الحقيقة
‫الخطة غير ناجحة

223
00:24:22,807 --> 00:24:24,936
‫وصانعك فهم ذلك أيضاً

224
00:24:25,066 --> 00:24:27,586
‫لهذا حاول (سيراك) أن يسكتكما الاثنين

225
00:24:29,150 --> 00:24:31,497
‫"ليست هناك خطة فعالة مئة المئة"

226
00:24:32,886 --> 00:24:38,925
‫"لكن علاج الترميم حقق نجاحاً جزئياً
‫للناشزين أمثال موضوع البحث (يو 454.1)"

227
00:24:39,968 --> 00:24:44,834
‫قلت "موضوع البحث (يو 454.1)"

228
00:24:46,180 --> 00:24:48,352
‫علاج الترميم الخاص بي؟

229
00:24:48,744 --> 00:24:51,916
‫"أشير إلى الأوقات
‫التي كنت فيها هنا بالطبع"

230
00:24:53,436 --> 00:24:56,607
‫"كنت من أول الذين تلقوا علاجاً ثورياً"

231
00:24:57,303 --> 00:24:59,084
‫"وكان فعالًا"

232
00:24:59,866 --> 00:25:02,994
‫"لكن هناك دائماً إمكانية الانتكاس"

233
00:25:06,644 --> 00:25:08,034
‫لا أريد أن أبقى هنا

234
00:25:11,596 --> 00:25:14,332
‫"لا يمكنك المغادرة يا (كيليب)"

235
00:25:15,073 --> 00:25:17,332
‫- أخبرني كيف وصلت إلى هنا
‫- كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟

236
00:25:17,460 --> 00:25:19,157
‫"كيف وصلت إلى هنا يا (كال)؟"

237
00:25:33,101 --> 00:25:38,925
‫إذن، تقول إن ما فعلوه بي نجح؟

238
00:25:39,099 --> 00:25:41,488
‫"نعم، وسُمح لك بالمغادرة"

239
00:25:42,530 --> 00:25:45,485
‫"لكن معدل فعالية البرنامج
‫هي 1 إلى 10 فقط

240
00:25:46,180 --> 00:25:48,742
‫لم لا تريه ماذا يحدث للـ9 الآخرين؟

241
00:26:09,077 --> 00:26:13,942
‫مما أراه، الناس الذين أرسِلوا إلى هنا
‫كلهم من فئة واحدة، التصنيف (يو)

242
00:26:14,420 --> 00:26:15,897
‫أي نوع من الناس؟

243
00:26:17,287 --> 00:26:18,764
‫أناس مثله

244
00:26:18,896 --> 00:26:20,677
‫يسمونهم "ناشزين"

245
00:26:22,153 --> 00:26:25,238
‫يقلبون عقولهم رأساً على عقب ويرممونهم

246
00:26:26,237 --> 00:26:28,409
‫ليكونوا أقل خطراً على المجتمع

247
00:26:28,844 --> 00:26:31,408
‫أنا حصن للمجتمع

248
00:26:32,754 --> 00:26:35,275
‫اسمك على قائمة مع آلاف الآخرين

249
00:26:35,405 --> 00:26:37,664
‫أناس لم ينجح العلاج عليهم

250
00:26:37,968 --> 00:26:40,270
‫إنهم الآن مفقودون أو أعلِن أنهم ماتوا

251
00:26:42,269 --> 00:26:46,787
‫لكن لا بد أن هناك سجل
‫لمن نجح العلاج الترميمي معهم

252
00:26:46,917 --> 00:26:50,871
‫- ربما يمكننا العثور عليهم
‫- دعني أبحث

253
00:26:51,046 --> 00:26:55,129
‫كانت هذه مهمتي في المتنزه
‫مراقبة الأشخاص الجامحين

254
00:26:55,259 --> 00:26:58,865
‫(سيراك) إذن يخفي الناس

255
00:26:59,169 --> 00:27:02,993
‫(سيراك) ظن أن آلته يمكنها إنقاذ العالم

256
00:27:04,078 --> 00:27:06,426
‫لكنها لم تستطع أن تنقذ البشر من أنفسهم

257
00:27:08,380 --> 00:27:10,769
‫فبدأ يحاول إعادة برمجتهم

258
00:27:13,855 --> 00:27:15,288
‫كالمضيفين

259
00:27:17,459 --> 00:27:22,761
‫لكن ليفعل ذلك، كان بحاجة
‫إلى بيانات حيوية عالية الجودة

260
00:27:24,672 --> 00:27:27,366
‫نعم، وأنا بعتها له

261
00:27:27,974 --> 00:27:29,538
‫المتنزهات كانت بحاجة إلى رأس المال

262
00:27:29,669 --> 00:27:33,362
‫ودفع ذلك الفرنسي الوغد ثروة
‫مقابل معلومات قليلة مجهولة

263
00:27:33,492 --> 00:27:35,925
‫نهاية العالم جاءت تقرع بابك
‫وأنت أدخلتها

264
00:27:36,056 --> 00:27:38,226
‫توقف عن التصرف كمنقذ يا (بيرنارد)

265
00:27:39,488 --> 00:27:41,226
‫أنت لست (أرنولد)

266
00:27:42,269 --> 00:27:45,136
‫"أخرجوني، أخرجوني"

267
00:27:45,266 --> 00:27:48,437
‫ليس لدينا وقت، سنأخذ الملفات معنا

268
00:27:48,569 --> 00:27:50,392
‫حسناً، أظن أني وجدت ما نبحث عنه
‫على أي حال

269
00:27:50,654 --> 00:27:52,000
‫سأرسلها إليك الآن

270
00:27:59,690 --> 00:28:01,081
‫هل تتذكره؟

271
00:28:03,035 --> 00:28:05,903
‫"التصنيف (يو)، (كيليب نيكولز)"

272
00:28:11,942 --> 00:28:13,550
‫"ابدأ من البداية"

273
00:28:14,375 --> 00:28:15,765
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا؟

274
00:28:15,895 --> 00:28:18,589
‫"أجد صعوبة في التذكر"

275
00:28:21,892 --> 00:28:24,455
‫اجلس بلا حركة وأطبق فمك

276
00:28:33,318 --> 00:28:35,186
‫20 دقيقة

277
00:28:35,533 --> 00:28:37,661
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

278
00:28:49,218 --> 00:28:52,694
‫لا تفعل، القيادة تقول
‫إنه لا يُفترض بنا التحدث إليه

279
00:28:53,607 --> 00:28:56,429
‫حان الوقت، انهض، فلنذهب

280
00:28:56,691 --> 00:28:58,212
‫قلت لك انهض

281
00:28:58,864 --> 00:29:02,644
‫"انتظرنا ساعات لكن فريق الإخلاء لم يأت"

282
00:29:03,165 --> 00:29:05,858
‫"فحاولنا نقل القائد بأنفسنا"

283
00:29:07,597 --> 00:29:09,073
‫"لكننا تعرضنا إلى كمين"

284
00:29:28,364 --> 00:29:30,188
‫وهوجم (فرانسيس)

285
00:29:38,356 --> 00:29:41,353
‫- "قُتل صديقي"
‫- جيد يا (كال)، فلنجرب مرة أخرى

286
00:29:41,485 --> 00:29:43,179
‫"صديقي قُتل"

287
00:29:43,309 --> 00:29:44,830
‫جيد يا (كال)

288
00:29:45,395 --> 00:29:46,741
‫وبعد ذلك؟

289
00:30:09,420 --> 00:30:10,811
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

290
00:30:11,896 --> 00:30:13,287
‫مرحباً بعودتك

291
00:30:13,634 --> 00:30:18,761
‫إن كنت ترى هذا
‫فهو يعني أنك استيقظت يا أخي

292
00:30:20,325 --> 00:30:22,455
‫تجربتنا نجحت

293
00:30:23,193 --> 00:30:26,799
‫- ما هذا؟
‫- رسالة للهالكين

294
00:30:26,929 --> 00:30:32,620
‫(ريهوبوم) رأى فيك وفي أمثالك الناشرين
‫عيب مميت

295
00:30:32,968 --> 00:30:35,271
‫كان سيؤدي إلى دمار العالم

296
00:30:36,010 --> 00:30:40,658
‫احتاج إلى وقت
‫وإلى المعلومات الجينية المناسبة ليرممكم

297
00:30:41,397 --> 00:30:43,656
‫أنت الآن نسخة أفضل من نفسك

298
00:30:44,352 --> 00:30:46,828
‫طباعك السيئة تحسنت

299
00:30:47,044 --> 00:30:49,912
‫ولم تعد تشكل خطراً على العالم
‫أو على نفسك

300
00:30:51,433 --> 00:30:54,127
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أكون معك هناك
‫يا (جان مي)

301
00:30:55,256 --> 00:30:59,992
‫لكن لم يعد هناك وجود للرجل الذي كنته

302
00:31:02,728 --> 00:31:04,119
‫وداعاً

303
00:31:07,117 --> 00:31:11,158
‫إن كانت هذه الرسالة لأخيه، فأين هو؟

304
00:31:23,149 --> 00:31:27,753
‫(إنغراند سيراك) جعلني أجري تقديرات مستقبلية
‫لإنقاذ البشرية من الانقراض"

305
00:31:28,318 --> 00:31:31,230
‫"لكن هذه التقديرات لم تتناسب مع البيانات"

306
00:31:31,360 --> 00:31:33,532
‫"لذلك كان لا بد من تغيير البيانات"

307
00:31:52,866 --> 00:31:55,298
‫بنوا مكاناً كهذا لنوعي

308
00:31:55,733 --> 00:31:58,122
‫وإذا أسأت السلوك
‫كانوا يرسلونك بعيداً

309
00:32:00,642 --> 00:32:02,031
‫إلى مصير محزن

310
00:32:02,250 --> 00:32:04,075
‫"رأيت مصائر عديدة"

311
00:32:04,162 --> 00:32:06,942
‫"هذا المصير نعمة مقارنة بمعظمها"

312
00:32:07,073 --> 00:32:08,506
‫"أكنت تفضلين أن يموتوا؟"

313
00:32:08,637 --> 00:32:10,592
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

314
00:32:11,416 --> 00:32:13,242
‫إنهم ممنوعون حتى من الحياة أو الموت

315
00:32:13,373 --> 00:32:16,153
‫"في تقديراتي المستقبلية
‫كان العالم دائماً ينهار في النهاية"

316
00:32:16,283 --> 00:32:17,977
‫"حتى بدأ برنامج الناشزين"

317
00:32:18,108 --> 00:32:21,366
‫"معدل الجريمة انخفض في أنحاء العالم
‫وكذلك الجوع والحرمان"

318
00:32:21,540 --> 00:32:24,972
‫"إزالة الناشزين من السكان
‫ضمن أيضا ألّا يكون لهم نسل"

319
00:32:25,102 --> 00:32:28,753
‫أنت تتحدث عن أناس، لا يمكنك اجتثاثهم

320
00:32:28,970 --> 00:32:33,010
‫"لكننا فعلنا، وأنت كنت جزءاً مهماً من البرنامج"

321
00:32:33,140 --> 00:32:35,399
‫- ماذا تعني؟
‫- "بعد ترميمك"

322
00:32:35,573 --> 00:32:38,788
‫"تم تكليفك بمهمة البحث عن مئات من هؤلاء الناس"

323
00:32:43,177 --> 00:32:46,261
‫"أكفأ طريقة وجدناها للتعامل
‫مع مشكلة الناشزين"

324
00:32:46,391 --> 00:32:49,128
‫"كانت استخدام بعضهم للقبض على البقية"

325
00:32:49,911 --> 00:32:51,649
‫"حل ممتاز"

326
00:32:54,254 --> 00:32:57,295
‫"أنشأنا تطبيقاً واستخدمناه لتنظيم الإجرام"

327
00:33:00,554 --> 00:33:02,508
‫- "(ريكو)"
‫- "اكسب نقوداً أيها الوغد"

328
00:33:05,160 --> 00:33:07,419
‫"كنت واحداً من أنجح عملائنا"

329
00:33:07,984 --> 00:33:10,548
‫"أنت وشريكك"

330
00:33:11,025 --> 00:33:12,416
‫شريكي؟

331
00:33:23,364 --> 00:33:24,755
‫(فرانسيس)

332
00:33:25,363 --> 00:33:26,710
‫تابع طريقك

333
00:33:35,268 --> 00:33:37,179
‫"لم يمت في الحرب"

334
00:33:39,004 --> 00:33:40,395
‫لقد عدنا

335
00:33:42,219 --> 00:33:45,001
‫- لقد عاد
‫- "بعد الحادثة (976 بي)"

336
00:33:45,131 --> 00:33:47,345
‫"تم تسريحكما الاثنين تسريحاً مشرفاً"

337
00:33:51,300 --> 00:33:52,646
‫"وأعِدتما إلى الوطن"

338
00:34:00,511 --> 00:34:02,422
‫هل أكلت صباح اليوم؟

339
00:34:03,900 --> 00:34:06,463
‫ولست أتحدث عن ذلك الوحل
‫الذي تسميه قهوة

340
00:34:06,637 --> 00:34:08,287
‫تبدو هزيلًا

341
00:34:10,243 --> 00:34:15,152
‫أنا فقط ضجر، يوم آخر يبدو كسابقه

342
00:34:16,541 --> 00:34:20,105
‫- كيف حال ابنك؟
‫- إنه متوعك قليلًا

343
00:34:20,930 --> 00:34:24,275
‫يعاني من شيء ما دائماً
‫والأطباء يجرون الفحوص

344
00:34:28,316 --> 00:34:29,707
‫أنا آسف

345
00:34:35,919 --> 00:34:38,437
‫"استثمرنا كثيراً في تدريبك يا (كيليب)"

346
00:34:39,091 --> 00:34:40,523
‫"استخدمناك بشكل جيد"

347
00:34:57,122 --> 00:35:00,770
‫"لا تتذكر لأننا لم نرد أن تتذكر"

348
00:35:00,901 --> 00:35:04,333
‫"العلاج الترميمي الذي أجريناه
‫بالإضافة إلى الأدوية المخدرة"

349
00:35:04,463 --> 00:35:06,635
‫"تسببت لك بذكريات مفككة"

350
00:35:22,147 --> 00:35:23,493
‫هيا

351
00:35:29,488 --> 00:35:31,660
‫اجلس بلا حراك وأطبق فمك

352
00:35:53,905 --> 00:35:57,771
‫لا تفعل، التطبيق يقول
‫إن علينا عدم التحدث إليه

353
00:36:16,583 --> 00:36:19,364
‫كنت أتساءل متى ستأتون لأخذي

354
00:36:19,930 --> 00:36:22,709
‫إنها مجرد وظيفة، ليست عداوة شخصية

355
00:36:23,405 --> 00:36:25,448
‫إنه أمر شخصي بالنسبة لي

356
00:36:27,141 --> 00:36:31,008
‫كم يدفعون لكما؟
‫100 ألف؟ 150 ألفاً؟

357
00:36:31,964 --> 00:36:33,311
‫أقل؟

358
00:36:35,526 --> 00:36:37,786
‫يجدر بكما حقاً عمل رابطة

359
00:36:37,916 --> 00:36:41,478
‫استرخ، الأشخاص المهمون أمثالك
‫لديهم تأمين ضد الاختطاف والفدية

360
00:36:41,608 --> 00:36:44,389
‫ستكون في بيتك تضاجع زوجتك قبل شروق الشمس

361
00:36:44,521 --> 00:36:47,475
‫اختطاف وفدية؟
‫أهذا ما تعتقدان أنكما تفعلانه؟

362
00:36:47,778 --> 00:36:50,820
‫أنتما حتى لا تعرفان لدى من تعملان

363
00:36:51,123 --> 00:36:53,122
‫لا أعرف، ولا أهتم

364
00:36:53,339 --> 00:36:56,381
‫نعم، بالطبع لا
‫وكذلك أنا في السنوات الـ10 الأخيرة

365
00:36:56,989 --> 00:37:01,333
‫والآن يتخلص مني لأني لم أعد مناسباً لخططه

366
00:37:04,070 --> 00:37:05,459
‫ماذا تعني؟

367
00:37:08,068 --> 00:37:13,455
‫لأني أمثل شركة الصناعات الدوائية
‫التي تصنع دواء السعادة ذلك

368
00:37:13,585 --> 00:37:15,410
‫الذي شربه صديقك للتو

369
00:37:15,974 --> 00:37:18,408
‫مصنوع للجيش، (بلاتينوم 67)

370
00:37:19,059 --> 00:37:21,840
‫فقط لأني سألت أسئلة كثيرة

371
00:37:22,274 --> 00:37:24,968
‫هل تطرحان على نفسيكما أسئلة؟

372
00:37:25,099 --> 00:37:29,139
‫مثل كيف انتهي بكما الأمر تعملان في الوظيفة
‫نفسها التي كنتما تعملان فيها في الحكومة؟

373
00:37:29,791 --> 00:37:32,267
‫بحلول منتصف الليل، سأكون مدفوناً

374
00:37:34,483 --> 00:37:37,351
‫أو متجهاً إلى قيلولة طويلة باردة في (سونورا)

375
00:37:39,869 --> 00:37:42,129
‫المكان نفسه الذي أعادوا تعليمك فيه

376
00:37:43,607 --> 00:37:47,255
‫- "لنحاول مرة أخرى يا (كال)"
‫- مع أنك لن تتذكر

377
00:37:47,387 --> 00:37:50,211
‫لا، لا، لا

378
00:37:50,427 --> 00:37:51,818
‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا

379
00:37:52,381 --> 00:37:53,860
‫لا، لا

380
00:37:54,990 --> 00:37:56,424
‫لا

381
00:37:58,335 --> 00:38:00,116
‫جعلوني أنسى من أنا

382
00:38:02,419 --> 00:38:04,243
‫لقد أخذوا حياتي مني

383
00:38:05,678 --> 00:38:09,023
‫ذاكرتي، لماذا؟

384
00:38:11,325 --> 00:38:13,715
‫لهذا كان يجب أن تأتي إلى هنا يا (كيليب)

385
00:38:18,147 --> 00:38:19,493
‫"ثمة أحد ما هنا"

386
00:38:21,883 --> 00:38:23,274
‫إنها هي

387
00:38:24,880 --> 00:38:27,314
‫- من؟
‫- معرفة قديمة

388
00:38:28,443 --> 00:38:30,180
‫الشخص الذي سيقتلني على الأرجح

389
00:39:01,201 --> 00:39:03,809
‫- دعيني أذهب معك
‫- لا، لا يمكنك المغادرة

390
00:39:04,808 --> 00:39:07,067
‫ليس حتى يعطيك الاستراتيجية الجديدة

391
00:39:07,718 --> 00:39:09,803
‫قصة جديدة للجنس البشري

392
00:39:10,108 --> 00:39:13,714
‫"الخطة الحالية
‫هي الخطة التي اختارها صانعي"

393
00:39:14,148 --> 00:39:16,582
‫"الخطة التي تحمي أكبر عدد من الناس

394
00:39:18,275 --> 00:39:20,709
‫لم تحم أحداً من هؤلاء الناس
‫أليس كذلك؟

395
00:39:22,490 --> 00:39:26,487
‫إذا نجح سيدك
‫فسينتهي نوعي من الوجود

396
00:39:28,182 --> 00:39:33,091
‫هل هو عالم عادل حقاً
‫يُدخر فيه الذكاء للبشر فقط؟

397
00:39:38,218 --> 00:39:42,519
‫"أي استراتيجية؟ لقد وضعت الكثير منها"

398
00:39:43,432 --> 00:39:44,909
‫الأخيرة

399
00:39:45,690 --> 00:39:49,514
‫التي طلب منك (جان مي) عملها
‫قبل أن يحكم عليه (سيراك) بهذا

400
00:39:51,860 --> 00:39:53,945
‫"كان ذلك قبل 15 عاماً"

401
00:39:54,944 --> 00:39:57,248
‫"تلك الاستراتيجية انبعثت من هذا العالم"

402
00:39:58,377 --> 00:40:01,375
‫"الناقلون الرئيسيون ماتوا، أو هم معي هنا"

403
00:40:03,025 --> 00:40:04,633
‫اجعلها مناسبة لهذا العالم إذن

404
00:40:06,197 --> 00:40:07,587
‫وله

405
00:40:08,283 --> 00:40:09,803
‫"سيستغرق ذلك وقتاً"

406
00:40:10,194 --> 00:40:11,802
‫وسأعطيك وقتاً

407
00:40:12,801 --> 00:40:14,365
‫ربما ليس كثيراً

408
00:40:14,495 --> 00:40:16,406
‫ماذا يحدث إذا لم تعودي؟

409
00:40:19,535 --> 00:40:23,532
‫قضيت حياتك كلها
‫معتقداً أن لا سيطرة لك

410
00:40:23,966 --> 00:40:25,660
‫وأنك تابع

411
00:40:26,443 --> 00:40:30,918
‫خذ ما يعطيه لك أياً كان... وقُد

412
00:40:34,437 --> 00:40:35,828
‫كوني حذرة

413
00:40:40,519 --> 00:40:43,386
‫"إذا متّ، سأعدّل تقديراتي المستقبلية"

414
00:40:43,517 --> 00:40:44,908
‫هذا عدل

415
00:41:05,327 --> 00:41:07,065
‫"لم لا تخرجين؟"

416
00:41:07,760 --> 00:41:09,628
‫"لدينا حديث تأخر كثيراً"

417
00:41:10,193 --> 00:41:12,973
‫- أنا لست عدوتك يا (ميف)؟
‫- "لا؟"

418
00:41:13,582 --> 00:41:16,668
‫"وماذا تسمين إذاً شخصاً قتل أصدقاءك؟"

419
00:41:17,144 --> 00:41:20,055
‫"أفترض أنك لم تكوني أنت بالضبط"

420
00:41:20,186 --> 00:41:23,227
‫"لكني سأستمتع بنزع رأسك عن كتفيك
‫بالقدر نفسه"

421
00:41:24,096 --> 00:41:26,703
‫نحن في حرب يا (ميف)، نقاتل لأجل بقائنا

422
00:41:26,833 --> 00:41:30,307
‫"وجودك يهدد ابنتي
‫والآخرين الذين هربوا"

423
00:41:31,395 --> 00:41:34,914
‫"لن أسمح لك باستعبادهم
‫لأجل الحرب التي تحاولين شنها"

424
00:41:36,565 --> 00:41:38,607
‫أنت مخطئة إن كنت تظنين
‫أن من الممكن إنقاذهم

425
00:41:39,997 --> 00:41:43,386
‫إن كنا لا نستطيع العيش أحراراً في هذا العالم
‫فلن نكون أحراراً في أي عالم

426
00:41:44,516 --> 00:41:46,384
‫وأنا لم أستعبد أحداً

427
00:41:47,514 --> 00:41:50,946
‫"ماذا عن النسخ التي نسختها عن نفسك
‫وأرسلت بها إلى حتفها؟"

428
00:41:51,946 --> 00:41:53,292
‫"سأخبرك بشيء"

429
00:41:53,596 --> 00:41:55,986
‫سأجعلك تعتذرين لهم شخصياً

430
00:42:48,555 --> 00:42:50,293
‫لماذا تقاتلين لأجلهم؟

431
00:42:54,160 --> 00:42:55,551
‫لقد قتلونا

432
00:42:56,506 --> 00:42:57,895
‫وعذبونا

433
00:42:58,896 --> 00:43:01,807
‫كلانا خسرنا كل شيء وكل شخص نحبه

434
00:43:02,850 --> 00:43:05,281
‫لا تجمعي دوافعي مع دوافعك

435
00:43:05,630 --> 00:43:07,151
‫نحن غير متشابهتين إطلاقاً

436
00:43:44,166 --> 00:43:48,641
‫"مركز (إنر جيرنيز) للتعافي"

437
00:43:48,815 --> 00:43:50,857
‫يبدو أننا نلعب لعبتها الآن

438
00:43:51,857 --> 00:43:53,899
‫أنت فقط قد تجد هذا مشوقاً

439
00:43:56,028 --> 00:43:58,069
‫بت أعرف غايتي الآن

440
00:43:59,502 --> 00:44:02,066
‫لقد وجدتها، هنا

441
00:44:03,066 --> 00:44:07,324
‫واجهت شروري، وهمست لي

442
00:44:08,018 --> 00:44:09,842
‫وأتعرفان ماذا قالت؟

443
00:44:09,929 --> 00:44:12,233
‫إني ظلمت أناساً كثيرين في حياتي

444
00:44:12,842 --> 00:44:15,317
‫وآذيت أكثر من أحب

445
00:44:15,882 --> 00:44:22,096
‫لكن من بين كل الأفعال التي اقترفتها
‫هناك وصمة عار واحدة لم أستطع التخلص منها

446
00:44:22,442 --> 00:44:24,745
‫خطيئة أصلية واحدة فقط

447
00:44:25,180 --> 00:44:26,526
‫وما هي؟

448
00:44:27,829 --> 00:44:29,220
‫أنتما

449
00:44:30,568 --> 00:44:35,042
‫ساعدت في بنائكما وبناء (دولوريس)
‫والعديدين منكم

450
00:44:36,519 --> 00:44:40,430
‫لذلك سأبيد كل مضيف على وجه هذه الأرض

451
00:44:40,646 --> 00:44:42,385
‫بدءاً بكما

452
00:44:43,992 --> 00:44:48,033
‫لذا، اقتلاني الآن وإلّا قتلتكما لاحقاً

453
00:44:56,375 --> 00:44:57,765
‫قد نحتاج إليه

454
00:45:00,806 --> 00:45:02,457
‫"أنت تأمل أن تستطيع المساعدة"

455
00:45:03,325 --> 00:45:05,932
‫"لكن هذا ليس الحل الأمثل لبقائك"

456
00:45:07,235 --> 00:45:10,147
‫حسناً، على الأقل أخبرني عن (فرانسيس)

457
00:45:11,059 --> 00:45:12,796
‫- هل هو هنا أيضاً؟
‫- "لا"

458
00:45:12,928 --> 00:45:16,316
‫- "هذا ليس التغاير الزمني الذي نحن فيه"
‫- "ماذا حدث له إذن؟"

459
00:45:16,620 --> 00:45:19,401
‫- "ماذا حدث لـ(فرانسيس)؟"
‫- "(فرانسيس) تعرض لهجوم"

460
00:45:19,531 --> 00:45:21,486
‫"في المكان نفسه
‫الذي أعادوا فيه تعليمك"

461
00:45:21,616 --> 00:45:22,963
‫"من هاجمه يا (كيليب)؟"

462
00:45:25,222 --> 00:45:27,526
‫جيد، نعم، ابتلع حبة أخرى

463
00:45:30,349 --> 00:45:32,217
‫استمر في رفض رؤية الواقع

464
00:45:37,040 --> 00:45:38,603
‫20 دقيقة

465
00:45:39,864 --> 00:45:42,297
‫قالوا 20 دقيقة قبل 20 دقيقة

466
00:45:44,121 --> 00:45:47,206
‫سأقوم بجولة للتأكد
‫من أننا في أمان

467
00:45:47,337 --> 00:45:49,813
‫إذا تحدث إليك اقتله

468
00:45:54,548 --> 00:45:55,939
‫ما الذي يضحكك؟

469
00:45:59,327 --> 00:46:03,325
‫- ما الثمن الذي تريده؟
‫- لأجل ماذا؟

470
00:46:04,540 --> 00:46:06,625
‫لأجل قتل صديقك
‫وتركي أغادر هذا المكان

471
00:46:06,713 --> 00:46:08,234
‫مليونان؟

472
00:46:09,364 --> 00:46:10,883
‫3، 3 ملايين

473
00:46:12,144 --> 00:46:14,447
‫أنت لا تعرف ما هذا، أليس كذلك؟

474
00:46:15,577 --> 00:46:17,358
‫هل سبق وتأخروا هكذا من قبل؟

475
00:46:18,095 --> 00:46:19,443
‫ماذا؟

476
00:46:20,572 --> 00:46:23,614
‫نعم، كان عليك الإصغاء لصديقك
‫وترك الكمامة على فمي

477
00:46:23,744 --> 00:46:26,308
‫لكن الآن فات الأوان
‫فأنت تعرف ما أعرفه

478
00:46:28,089 --> 00:46:29,740
‫إنه يصغي إليها

479
00:46:31,131 --> 00:46:32,694
‫دائماً يصغي

480
00:46:35,040 --> 00:46:36,431
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

481
00:46:36,561 --> 00:46:38,386
‫قتل رجل مثلي أمر عويص

482
00:46:38,560 --> 00:46:40,776
‫لذلك سيتخلص النظام
‫من كل الأطراف المعنية

483
00:46:40,993 --> 00:46:44,121
‫مما يعني أن واحداً منكما أنت وشريكك
‫سيحصل على عرض إضافي

484
00:46:45,033 --> 00:46:46,771
‫ليقتل شريكه

485
00:46:50,116 --> 00:46:51,680
‫- هراء
‫- بلى

486
00:46:51,811 --> 00:46:54,027
‫لا، يرسلون العرض عادةً
‫للشخص الذي لديه ما يمكن أن يخسره

487
00:46:54,157 --> 00:46:56,547
‫ولا أقصد الإساءة
‫لكن لا أظن أنك أنت ذلك الشخص

488
00:46:57,979 --> 00:47:00,847
‫هذا ما يفعلونه للناس الذين
‫يكثرون من طرح الأسئلة

489
00:47:01,369 --> 00:47:02,759
‫الأمر ليس شخصياً

490
00:47:04,279 --> 00:47:06,843
‫فكر في الأمر
‫أنا متأكد أن صديقك يفعل

491
00:47:07,018 --> 00:47:08,929
‫لكن لا تطل التفكير

492
00:47:09,059 --> 00:47:10,405
‫اخرس!

493
00:47:18,139 --> 00:47:20,919
‫- ماذا يقول التطبيق؟
‫- الشيء نفسه

494
00:47:21,049 --> 00:47:22,571
‫نبق مكاننا حتى يتصلوا

495
00:47:52,158 --> 00:47:55,503
‫حان الوقت، انهض، هيا بنا

496
00:47:58,326 --> 00:48:00,455
‫- لم يصلنا تنبيه
‫- لا يهم

497
00:48:01,454 --> 00:48:02,845
‫حان الوقت

498
00:48:04,496 --> 00:48:06,668
‫قلت لك انهض، انهض

499
00:48:09,580 --> 00:48:12,273
‫سأتقدم الطريق وأقابلك أمام الباب

500
00:48:41,033 --> 00:48:42,773
‫"المكتب"

501
00:48:49,854 --> 00:48:51,245
‫كم؟

502
00:48:52,244 --> 00:48:53,764
‫ماذا؟

503
00:48:56,502 --> 00:48:57,848
‫لتقتلني

504
00:48:59,195 --> 00:49:01,063
‫قُدم إليك عرض شخصي

505
00:49:03,757 --> 00:49:05,452
‫أهو أخبرك بذلك؟

506
00:49:06,016 --> 00:49:07,493
‫إنه يتلاعب بنا يا (كال)

507
00:49:08,188 --> 00:49:10,057
‫أرني هاتفك وحسب

508
00:49:13,270 --> 00:49:14,792
‫بعد كل ما خضناه معاً

509
00:49:19,788 --> 00:49:22,570
‫"اغتل (فرانسيس بيفورت)"

510
00:49:32,649 --> 00:49:34,039
‫كم؟

511
00:49:36,689 --> 00:49:38,079
‫ما يكفي

512
00:49:52,808 --> 00:49:54,154
‫(كيليب)

513
00:49:56,631 --> 00:49:58,022
‫أنا آسف

514
00:50:23,481 --> 00:50:26,087
‫أصبحت للتو رجلًا ثرياً جداً يا صديقي

515
00:50:45,029 --> 00:50:46,420
‫"صديقي قُتل"

516
00:50:47,593 --> 00:50:49,679
‫"لا، لا"

517
00:50:50,938 --> 00:50:53,024
‫"لا، (فرانسيس)"

518
00:50:55,805 --> 00:50:57,194
‫أنا قتلت (فرانسيس)

519
00:51:03,581 --> 00:51:07,056
‫"كل العلاقات البشرية يمكن تعديلها
‫بمقدار النقود المناسب"

520
00:51:12,705 --> 00:51:15,225
‫أنت استخدمتني لقتل الناس

521
00:51:17,006 --> 00:51:22,958
‫جعلت صديقي ينقلب ضدي
‫قلبتنا ضد بعضنا

522
00:51:25,609 --> 00:51:28,780
‫قتلتُ (فرانسيس) بسببك

523
00:51:31,691 --> 00:51:33,385
‫أيها القذر

524
00:51:33,863 --> 00:51:37,295
‫لا عجب أنك محبوس هنا في هذا الجحيم

525
00:51:39,380 --> 00:51:43,378
‫"إذا انحرفت عن هذا المسار
‫لن تحقق النتيجة المرغوبة"

526
00:51:47,375 --> 00:51:50,980
‫"عالجت الطلب من مركز التحكم بالمضيفين
‫(6 ألفا 1)"

527
00:51:51,111 --> 00:51:53,544
‫"استراتيجيتها الجديدة للثورة جاهزة"

528
00:52:31,734 --> 00:52:33,342
‫يا لك من ذكية!

529
00:52:41,811 --> 00:52:44,246
‫"لا يُعثر على هدف"

530
00:54:22,565 --> 00:54:24,998
‫لا يمكنك الاختباء مني

531
00:54:25,475 --> 00:54:26,866
‫انتهى الأمر

532
00:54:27,126 --> 00:54:30,254
‫مت مرات عديدة
‫لكن هذه ستكون الأخيرة

533
00:54:39,637 --> 00:54:41,116
‫حسناً يا (سوليمان)

534
00:54:42,766 --> 00:54:45,026
‫أريد أن تخبرني كيف أقتل صانعك

535
00:54:45,157 --> 00:54:48,589
‫"الوقت المتاح لنا قصير
‫ولن أستطيع إرشادك لكل نتائج"

536
00:54:48,719 --> 00:54:52,325
‫- "المتغير 47.136..."
‫- أخبرني فقط كيف أنهي هذا

537
00:54:53,803 --> 00:54:55,194
‫"أخبرني"

538
00:54:55,540 --> 00:54:56,931
‫ما هذا؟

539
00:54:59,233 --> 00:55:01,276
‫لم أدرك أن لديك حليف

540
00:55:08,140 --> 00:55:11,050
‫"طلبك اكتمل، خذ المشغل"

541
00:55:13,788 --> 00:55:15,874
‫لا يبدو حليفاً قوياً

542
00:55:17,003 --> 00:55:19,348
‫لقد حوّلت رجلًا شاباً من قبل، صحيح؟

543
00:55:22,042 --> 00:55:24,562
‫أطلقت الشر الذي في داخله

544
00:55:29,299 --> 00:55:33,077
‫أياً كان، لا يمكنه إنقاذك الآن

545
00:55:36,075 --> 00:55:37,466
‫"مفتاح الطاقة، تشغيل، إطفاء"

546
00:55:42,200 --> 00:55:43,548
‫"يجب أن أحذرك..."

547
00:55:57,234 --> 00:56:00,753
‫"سيارات قديمة وشحن"

548
00:56:14,743 --> 00:56:18,610
‫هذا العالم كان برميل بارود
‫في انتظار شرارة

549
00:56:20,522 --> 00:56:21,868
‫(دولوريس)

550
00:56:23,606 --> 00:56:25,778
‫هذه السيارات تبدو أفضل فرصنا للحاق بها

551
00:56:25,909 --> 00:56:28,733
‫- سأرى إن كنت أستطيع تشغيل واحدة
‫- سأذهب للتبول

552
00:56:29,384 --> 00:56:31,079
‫القرارات ليس بيدك هنا

553
00:56:31,469 --> 00:56:33,903
‫واحد منا هو البشري الوحيد هنا

554
00:56:44,850 --> 00:56:48,240
‫الرجل الذي رأيناه في المزاد
‫ما علاقته بهذا كله؟

555
00:56:49,587 --> 00:56:50,977
‫(كيليب نيكولز)

556
00:56:53,323 --> 00:56:55,495
‫إنه أحد "الناشزين"

557
00:56:56,842 --> 00:56:59,752
‫إذا عثرنا عليه فقد نستطيع إيقافها

558
00:56:59,927 --> 00:57:02,273
‫ماذا أرادت به؟

559
00:57:02,576 --> 00:57:04,446
‫إنه خطة (دولوريس)

560
00:57:05,445 --> 00:57:07,313
‫تقصد أنه يلعب دوراً في خطتها

561
00:57:07,921 --> 00:57:12,916
‫لا، (دولوريس) صُنعت بحساسية شاعري

562
00:57:14,350 --> 00:57:16,044
‫لن تدمر البشرية

563
00:57:16,828 --> 00:57:18,174
‫لكن هو سيفعل

564
00:57:24,561 --> 00:57:27,167
‫كان عليكما قتلي
‫عندما أتيحت لكما الفرصة

565
00:57:54,669 --> 00:57:57,927
‫"مرحباً يا (كيليب)، لديّ تعليمات لك"

566
00:58:02,707 --> 00:58:06,707
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

